Articles de revues sur le sujet « Langue des signes – Cinéma »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Langue des signes – Cinéma ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Leduc, Véro. « Est-Ce Vraiment une Bande Dessinée ? Langues des Signes, Déconstruction et Intermédialité ». Canadian Journal of Disability Studies 8, no 1 (21 février 2019) : 58–97. http://dx.doi.org/10.15353/cjds.v8i1.471.
Texte intégralCellura, Thaïs. « Être aesh pour un étudiant sourd ». Empan 132, no 4 (14 décembre 2023) : 50–57. http://dx.doi.org/10.3917/empa.132.0050.
Texte intégralGendrot, Monique. « Langue des signes et administration de la justice : le cas des Seychelles ». MOARA – Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras ISSN : 0104-0944 1, no 45 (2 septembre 2016) : 159. http://dx.doi.org/10.18542/moara.v1i45.3714.
Texte intégralLavoie, Charlen, et Suzanne Villeneuve. « Acquisition du lieu d’articulation en langue des signes québécoise chez trois enfants sourds : étude de cas ». Revue québécoise de linguistique 28, no 2 (30 avril 2009) : 99–125. http://dx.doi.org/10.7202/603200ar.
Texte intégralSéro-Guillaume, Philippe. « La langue des signes française (LSF) ». Meta 42, no 3 (30 septembre 2002) : 487–501. http://dx.doi.org/10.7202/002984ar.
Texte intégralCuxac, Christian. « Apprendre une langue des signes ». MOARA – Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras ISSN : 0104-0944 1, no 45 (2 septembre 2016) : 05. http://dx.doi.org/10.18542/moara.v1i45.3703.
Texte intégralMonteillard, Nathalie. « La langue des signes internationale ». Acquisition et interaction en langue étrangère, no 15 (2 décembre 2001) : 97–115. http://dx.doi.org/10.4000/aile.1347.
Texte intégralGendrot, Monique, et Alain Gebert. « Missions en faveur de la protection des Langues des Signes en danger dans la région de l’Océan Indien : la Langue des Signes Mauricienne (République de Maurice) et de la Langue des Signes Seychelloise (République des Seychelles), en lien avec le Pôle LSF de l’INJS de Paris ». MOARA – Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras ISSN : 0104-0944 1, no 45 (2 septembre 2016) : 46. http://dx.doi.org/10.18542/moara.v1i45.3706.
Texte intégralVan Herreweghe, Mieke, et Marijke Van Nuffel. « Sign (Language) Interpreting in Flanders, Belgium ». Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, no 4 (31 décembre 1999) : 318–44. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.4.05van.
Texte intégralNilsson, Anna-Lena. « Sign Language Interpreting in Sweden ». Meta 42, no 3 (30 septembre 2002) : 550–54. http://dx.doi.org/10.7202/003738ar.
Texte intégralSennikova, Yana, et Brigitte Garcia. « Statut et rôle des composants sublexicaux dans la structuration du lexique en langue des signes française (LSF) ». Tendances actuelles en morphologie, no 23 (1 décembre 2018) : 131–59. http://dx.doi.org/10.54563/lexique.923.
Texte intégralSchmitt, Pierre. « Une langue en situation de handicap ». Emulations - Revue de sciences sociales, no 8 (10 septembre 2018) : 57–70. http://dx.doi.org/10.14428/emulations.008.003.
Texte intégralVanbrugghe, Anne. « La langue des signes française, langue du monde, langue de la République ? » Raison présente N° 221, no 1 (5 avril 2022) : 45–54. http://dx.doi.org/10.3917/rpre.221.0045.
Texte intégralDunant-Sauvin, Claire, et Jean-François Chavaillaz. « bilinguisme particulier : français/langue des signes ». Travaux neuchâtelois de linguistique, no 19 (1 mars 1993) : 61–78. http://dx.doi.org/10.26034/tranel.1993.2344.
Texte intégralLe Corre, Geneviève. « La langue des signes française (LSF) ». Enfance 59, no 3 (2007) : 228. http://dx.doi.org/10.3917/enf.593.0228.
Texte intégralDe Vriendt-De Man, Marie-Jeanne, et Séra De Vriendt. « L 'interprétation en langue des signes ». Équivalences 27, no 2 (1999) : 81–88. http://dx.doi.org/10.3406/equiv.1999.1216.
Texte intégralVirole, Benoît. « La langue des signes des sourds ». Les Lettres de la SPF N° 40, no 2 (3 décembre 2018) : 195–204. http://dx.doi.org/10.3917/lspf.040.0195.
Texte intégralEthis, Emmanuel. « Cannes, un festival des signes de l’identité spectatorielle ». Protée 31, no 2 (9 août 2004) : 37–46. http://dx.doi.org/10.7202/008752ar.
Texte intégralGaucher, Charles. « Les Sourds ne gesticulent pas, ils « signent » ». Anthropologie et Sociétés 36, no 3 (19 février 2013) : 153–70. http://dx.doi.org/10.7202/1014170ar.
Texte intégralCuxac, Christian. « Langue et langage : un apport critique de la langue des signes française [La langue des signes est-elle une langue ? Petite histoire d'une grande question ] ». Langue française 137, no 1 (2003) : 12–31. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.2003.1054.
Texte intégralBRÛLÉ, Michel. « Les impacts du cinéma américain sur le cinéma et la société québécoise ». Sociologie et sociétés 8, no 1 (30 septembre 2002) : 25–42. http://dx.doi.org/10.7202/001110ar.
Texte intégralQuancard, Christine. « La langue des signes en formation initiale ». L'Aide-Soignante 32, no 195 (mars 2018) : 26–27. http://dx.doi.org/10.1016/j.aidsoi.2018.01.009.
Texte intégralTano, Angoua Jean-Jacques. « Etude d’une langue des signes émergente de Côte d’Ivoire : l’exemple de la Langue des Signes de Bouakako (LaSiBo) ». Sign Language and Linguistics 20, no 1 (6 novembre 2017) : 146–55. http://dx.doi.org/10.1075/sll.20.1.07tan.
Texte intégralFischer, Renate. « Le dictionnaire de l’abbé de l’épée et les ‘signes méthodiques’ ». Historiographia Linguistica 26, no 1-2 (10 septembre 1999) : 73–88. http://dx.doi.org/10.1075/hl.26.1-2.05fis.
Texte intégralViguier, Sabine. « L'enfant sourd immigré ». Migrants formation 66, no 1 (1986) : 33–36. http://dx.doi.org/10.3406/diver.1986.6461.
Texte intégralBenvenuto, Andrea. « Entre affirmation et contestation, la citoyenneté des sourds en question / Between affirmation and contestation, deaf people's citizenship in question ». Revista Polis e Psique 5, no 1 (20 février 2015) : 134. http://dx.doi.org/10.22456/2238-152x.53664.
Texte intégralWunderli, Peter. « Ferdinand de Saussure : La sémiologie et les sémiologies ». Semiotica 2017, no 217 (28 août 2017) : 135–46. http://dx.doi.org/10.1515/sem-2017-0087.
Texte intégralGendrot, Monique, et Alain Gébert. « Les projets de développement de la Langue des signes mauricienne (MSL) et de la Langue des signes seychelloise (SSL) ». La nouvelle revue de l'adaptation et de la scolarisation 49, no 1 (2010) : 171. http://dx.doi.org/10.3917/nras.049.0171.
Texte intégralGaillard, Emmanuel, et Charles Gaucher. « L’acquisition de la langue des signes française par l’enfant sourd en Suisse romande : l’investissement parental, son impact et ses limites ». La nouvelle revue - Éducation et société inclusives N° 96, no 4 (24 août 2023) : 117–34. http://dx.doi.org/10.3917/nresi.096.0117.
Texte intégralMillet, Agnès. « La langue des signes française (LSF) : une langue iconique et spatiale méconnue ». Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT, Vol. XXIII N° 2 (15 juin 2004) : 31–44. http://dx.doi.org/10.4000/apliut.3326.
Texte intégralSchetrit, Olivier. « La reconnaissance de la langue des signes comme langue à part entière ». Cahiers français 419, no 1 (23 février 2021) : 113–19. http://dx.doi.org/10.3917/cafr.419.0113.
Texte intégralRios, Luiz Maurício, et Valdirene Maria de Araújo Gomes. « Une étude comparative de la langue des signes Québécoise (LSQ) et la langue brésilienne des signes (Libras) : quelques aspects linguistiques, socio-politique-culturels et historiques ». Revista Sinalizar 2, no 2 (20 décembre 2017) : 235. http://dx.doi.org/10.5216/rs.v2i2.50656.
Texte intégralEncrevé, Pierre. « À propos des droits linguistiques de l’homme et du citoyen ». Diversité 151, no 1 (2007) : 23–30. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2007.2818.
Texte intégralDubuisson, Colette, Johanne Boulanger, Jules Desrosiers et Linda Lelièvre. « Les mouvements de tête dans les interrogatives en langue des signes québécoise ». Revue québécoise de linguistique 20, no 2 (7 mai 2009) : 93–121. http://dx.doi.org/10.7202/602706ar.
Texte intégralQuipourt, Christine, et Patrick Gache. « Interpréter en langue des signes : un acte militant ? » Langue française 137, no 1 (2003) : 105–13. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.2003.1059.
Texte intégralSchick, Brenda. « Le développement de la langue des signes américaine ». Enfance 59, no 3 (2007) : 220. http://dx.doi.org/10.3917/enf.593.0220.
Texte intégralSurbezy, Agnès, et Bruno Péran. « Surtitrage et Langue des Signes : l’expérience d’une complicité ? » Traduire, no 223 (15 décembre 2010) : 78–88. http://dx.doi.org/10.4000/traduire.295.
Texte intégralGobet, Stéphanie. « Comment les parents perçoivent la langue des signes ». La nouvelle revue - Éducation et société inclusives N° 96, no 4 (24 août 2023) : 135–49. http://dx.doi.org/10.3917/nresi.096.0135.
Texte intégralTrabant, Jürgen. « La pensée scientifique contre les langues ». European Journal of Language Policy : Volume 13, Issue 1 13, no 1 (1 avril 2021) : 7–16. http://dx.doi.org/10.3828/ejlp.2021.2.
Texte intégralPetiot, Geneviève. « Le cinéma américain et la langue française ». Meta : Journal des traducteurs 32, no 3 (1987) : 299. http://dx.doi.org/10.7202/003829ar.
Texte intégralDubuisson, Colette. « Signer ou le sort d’une culture ». Le dossier : la surdité 6, no 1 (22 janvier 2008) : 57–68. http://dx.doi.org/10.7202/301196ar.
Texte intégralGonzalez, Mathilde, et Christophe Collet. « Segmentation semi-automatique de signes à partir de corpus vidéo en langue des signes ». Traitement du signal 29, no 3-4-5 (28 octobre 2012) : 333–58. http://dx.doi.org/10.3166/ts.29.333-358.
Texte intégralParma Carvalho, Deborah. « L’observation et l’enregistrement des cours de langue des signes française comme langue étrangère ». SHS Web of Conferences 20 (2015) : 01017. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20152001017.
Texte intégralCuxac, Christian. « Compositionnalité sublexicale morphémique-iconique en langue des signes française ». Recherches linguistiques de Vincennes, no 29 (1 mai 2000) : 55–72. http://dx.doi.org/10.4000/rlv.1198.
Texte intégralNana Gassa Gonga, Aurélia. « Traduire en langue des signes française : un acte militant ? » Traduire, no 240 (20 juin 2019) : 59–68. http://dx.doi.org/10.4000/traduire.1688.
Texte intégralBoëdec, Morgane, Vivien Fontvieille et Manon Rossetti. « Traducteur en langue des signes-vidéo, un métier d’avenir ». Traduire, no 237 (1 décembre 2017) : 33–37. http://dx.doi.org/10.4000/traduire.941.
Texte intégralCUXAC, Christian. « Une manière de reformuler en langue des signes française ». La linguistique 43, no 1 (2007) : 117. http://dx.doi.org/10.3917/ling.431.0117.
Texte intégralParisot, Anne-Marie, et Julie Rinfret. « Recognition of Langue des Signes Québécoise in Eastern Canada ». Sign Language Studies 12, no 4 (2012) : 583–601. http://dx.doi.org/10.1353/sls.2012.0013.
Texte intégralCoudry, Anastasia, Armand Lotte, Charlène Rebel et Adeline Duvic. « Acquérir les bases de la Langue des Signes Française ». La Revue de l'Infirmière 64, no 211 (mai 2015) : 51–52. http://dx.doi.org/10.1016/j.revinf.2015.02.020.
Texte intégralLimousin, Fanny, et Marion Blondel. « Prosodie et acquisition de la langue des signes française ». Language, Interaction and Acquisition 1, no 1 (30 juillet 2010) : 82–109. http://dx.doi.org/10.1075/lia.1.1.06lim.
Texte intégral