Pour voir les autres types de publications sur ce sujet consultez le lien suivant : Langue calque.

Livres sur le sujet « Langue calque »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les 50 meilleurs livres pour votre recherche sur le sujet « Langue calque ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Parcourez les livres sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.

1

editor, Bennington Geoffrey, et Chenoweth Katie editor, dir. Le calcul des langues : Distyle. Paris XIXe : Éditions du Seuil, 2020.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Jayez, Jacques. L' inférence en langue naturelle : Le problème des connecteurs : représentation et calcul. Paris : Hermès, 1988.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Nicolas, Christian. Utraque lingua : Le calque sémantique : domaine gréco-latin. Louvain : Peeters, 1996.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Molnár, Nándor. The calques of Greek origin in the most ancient Old Slavic gospel texts : A theoretical examination of calque phenomena in the texts of the archaic Old Slavic gospel codices. Köln : Böhlau, 1985.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Molnár, Nándor. The calques of Greek origin in the most ancient Old Slavic gospel texts : A theoretical examination of calque phenomena in the texts of the archaic Old Slavic gospel codices. Budapest : Akadémiai Kiadó, 1985.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Maksimov, Nikolaĭ. Kalʹkirovanie v tatarskom i︠a︡zyke. Kazan [sic] : Kazanskiĭ gos. tekhnologicheskiĭ universitet, 1999.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Etienne, Sadembouo, Farikou David et Hollingsworth Kenneth, dir. Meslefey : Calcul en mofu-gudur. Yaoundé : Association Nationale des Comités des Langues Camerounaises (ANACLAC), 2000.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Padjasek, Laurent. Techniques de programmation en assembleur : Le calcul numérique. Paris : Sybex, 1988.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Obara, Jerzy. Teoretyczne problemy kalkowania. Wrocław : Wydawn. Uniwersytetu Wrocławskiego, 1989.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Renaud, Francis. Sémantique du temps et lambda-calcul. Paris : Presses universitaires de France, 1996.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Aziri, Boudjema. Neologismes et calques dans les medias amazighs : Origines, formation et emploi, confusions paronymiques, homonymiques et polysémiques. [Tizi-Ouzou?] : Haut commissariat à l'amazighité, 2009.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Moldabekov, K. M. Osvoenie russkikh i internat͡s︡ionalʹnykh slov v sovremennom kazakhskom i͡a︡zyke. Alma-Ata : "Mektep", 1989.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Turk, Marija. Jezično kalkiranje u teoriji i praksi : Prilog lingvistici jezičnih dodira. Zagreb : Hrvatska sveučilišna naklada, 2013.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Parmentier, Michel Alfred. Dictionnaire des expressions et tournures calquées sur l'anglais. 2e éd. [Sainte-Foy, Qué.] : Presses de l'Université Laval, 2007.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Trio, Jean-Michel. Microprocesseurs 8086-8088 : Architecture et programmation : coprocesseur de calcul 8087. 5e éd. Paris : Eyrolles, 1990.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Palii, Alexei. Calchierea ca aspect al interferenței limbilor : Contacte moldo-ruse. Chișinău : Știința, 1991.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Kochman, Stanisław. Studia nad słownictwem i frazeologią słowiańską. Opole : Wydawn. Uniwersytetu Opolskiego, 2005.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Rowling, J. K. Harry Potter e il calice di fuoco. Milano : Adriano Salani, 2001.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Geneviève, Calame-Griaule, et Unité associée du CNRS "Langage et culture en Afrique de l'Ouest.", dir. Graines de parole : Puissance du verbe et traditions orales : textes offerts à Geneviève Calame-Griaule. Paris : Editions du Centre national de la recherche scientifique, 1989.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Rowling, J. K. Harry Potter e il calice di fuoco : Romanzo. Milano : Salani Editore, 2001.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Sgarbi, Romano. Tecnica dei calchi nella versione armena della [grammatikē technē (romanized form)] attribuita a Dionisio Trace. Milano : Istituto lombardo di scienze e lettere, 1990.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Upinsky, Arnaud Aaron. La tête coupée, ou, La parole coupée : Le calcul et la mort sont les deux pôles de la politique. Paris : O.E.I.L., 1991.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Prodi, Enrico Emanuele, et Stefano Vecchiato. ΦΑΙΔΙΜΟΣ ΕΚΤΩΡ Studi in onore di Willy Cingano per il suo 70° compleanno. Venice : Fondazione Università Ca’ Foscari, 2021. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-548-3.

Texte intégral
Résumé :
The volume collects thirty-six essays honouring Ettore (‘Willy’) Cingano, Professor of Greek Language and Literature at Ca’ Foscari University of Venice. Current and former colleagues, students, and friends have contributed new studies on various aspects of Classical antiquity to celebrate his seventieth birthday. The work consists of seven main sections, mirroring and complementing Willy’s research interests. We start with the subjects to which Willy has contributed the most during his career, early Greek hexameter poetry (chapters 2-6: Calame, Coward, Currie, Meliadò, Sider) and lyric, broadly intended (chapters 7-15: Spelman, Cannatà Fera, Le Meur, Prodi, Tosi, Vecchiato, Hadjimichael, D’Alessio and Prauscello, de Kreij). Next come tragedy (Lomiento, Dorati), Hellenistic and later Greek poetry (Perale, Hunter, Bowie, Franceschini), historiographical and other Greek prose (Andolfi, De Vido, Gostoli, Cohen-Skalli, Kaczko), Latin poetry (Barchiesi, Garani, Mastandrea, Mondin), and finally linguistics and the history of scholarship, ancient and modern (Benuzzi, Cassio, Giangiulio, Guidorizzi, Tribulato). The volume is bookended by a collection of translations from medieval and modern Greek poetry (Carpinato) and a reflection on the dynamic aspect of the sublime (Schiesaro).
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Bixio, Luigi Alonzo. Dizionario delle parlate finalesi : Finalese-italiano e italiano-finalese, grammatica finalese : Borgo, Marina, Pia, Calvisio, Varigotti, Gorra, Calice Ligure, Rialto, Orco Feglino. Finale Ligure : Centro storico del Finale, 2000.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Bixio, Luigi Alonzo. Dizionario delle parlate finalesi : Finalese-italiano e italiano-finalese, grammatica finalese : Borgo, Marina, Pia, Calvisio, Varigotti, Gorra, Calice Ligure, Rialto, Orco Feglino. Finale Ligure : Centro storico del Finale, 2000.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

International Meeting of Young Computer Scientists (5th 1988 Smolenice, Slovakia). Machines, languages, and complexity. Berlin : Springer-Verlag, 1989.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

C, Berwick Robert, et Ristad Eric Sven, dir. Computational complexity and natural language. Cambridge, Mass : MIT Press, 1987.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Ontario. Esquisse de cours 12e année : Fonctions avancées et introduction au calcul différentiel mcb4u cours préuniversitaire. Vanier, Ont : CFORP, 2002.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

James, Haskins. Count your way through Israel. Minneapolis : Carolrhoda Books, 1990.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Pintev, Bozhidar. Bŭlgarsko-angliǐski rechnik na t͡sŭrkovnite termini : Bulgarian-English dictionary of ecclesiastical terms. Veliko Tŭrnovo : UI "Sv.sv. Kiril i Metodiǐ", 2010.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Carle, Eric. Mein allererstes Buch der Farben. Hildesheim : Gerstenberg, 2007.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Cowley, Joy. Abuelito, abuelito. Auckland, N.Z : Shortland Publications, 1989.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Cowley, Joy. Abuelito, abuelito. Bothell, WA : Wright Group, 1994.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Adeney, Anne. Five teddy bears. New York : Crabtree Pub. Co., 2008.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Donaldson, Julia. Spinderella. New York : Crabtree Pub. Co., 2005.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Gorbachev, Valeri. One rainy day. New York : Philomel Books, 2002.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Gorbachev, Valeri. You yi ge xia yu tian. Taibei Xian Zhonghe Shi : Shang ren wen hua shi ye gu fen you xian gong si, 2004.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Gorbachev, Valeri. One rainy day : Isang Maulan na araw. Provo, Utah : Babl Books, 2016.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Laasaabu : (calcul en langue zarma). 2e éd. Niamey, Niger : SIL Niger, 2007.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

L' inférence en langue naturelle : Le problème des connecteurs, représentation et calcul. Paris : Hermes, 1988.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Ho miló n̳un níi lúlúure vũahú̃ : Livre du calcul niveau 2 en langue buamu. Ouagadougou : SIL, 2008.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Nicolas, Christian. Utraque Lingua. Le Calque Simantique : Domaine Grico-Latin. (Orientalia Lovaniensia Analecta). Peeters, 1997.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

The calques of Greek origin in the most ancient Old Slavic gospel texts : A theoretical examination of calque phenomena in the texts of the archaic Old Slavic gospel codices. Köln : Böhlau, 1985.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Lissahi : Calcul : en hausa. 2e éd. Niamey, Niger : SIL Niger, 2004.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Saussy, Haun. Introduction. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198812531.003.0001.

Texte intégral
Résumé :
We commonly understand by “translation” the creation, in one language, of an expression that will be the equivalent of a pre-existing expression in another language. But much happens in actual translating, especially literary translation, that is not covered by that definition. For example, calques and transliterations import expressions from one language to another; and translators often allude to elements of the cultural background of the target language, thus artificially creating a context for the translated text. The intent of this book is to scrutinize such aspects of translation and to consider them as normal and central to the translating process, not exceptional or marginal. Indeed, they are a mark of the creativity of translators. These features also remind us of the internal diversity of languages, which are always in contact and always in a process of change.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Iwe ishiro : Livret de calcul en yoruba. [Cotonou?] : Ile Ishe̳ Eto Ilaju, Asha ati Ifiseti-Igbo̳, Ile Ishe e̳ko̳ ede Abinibi, 1992.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Héricher, Laurent. Une Haggadah en Ladino (Judeo-Espagnol Calque), Salonique, 1919 : Edition, lexique et concordance paragraphes I à L. 1990.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Smith, May. The Influence of French on Eighteenth-Century Literary Russian : Semantic and Phraseological Calques. Peter Lang Publishing, 2006.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Studien zu den koranischen Hapaxlegomena unikaler Wurzeln. Wiesbaden : Harrassowitz Verlag, 2011.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Saussy, Haun. Translation as Citation. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198812531.001.0001.

Texte intégral
Résumé :
Translation as Citation denies that translating amounts to the composition, in one language, of statements equivalent to statements previously made in another. Rather, translation works with elements of the language and culture in which it arrives, often reconfiguring them irreversibly: it creates, with a fine disregard for precedent, loan words, calques, forced metaphors, forged pasts, imaginary relationships, and dialogues of the dead. Creativity, in this form of writing usually considered merely reproductive, is the subject of this book. When the first proponents of Buddhism arrived in China, creativity was forced upon them: a vocabulary adequate to their purpose had yet to be invented. A Chinese Buddhist textual corpus took shape over centuries despite the near-absence of bilingual speakers. One basis of this translating activity was the rewriting of existing Chinese philosophical texts, and especially the most exorbitant of all these, the collection of dialogues, fables, and paradoxes known as the Zhuangzi. The Zhuangzi also furnished a linguistic basis for Chinese Christianity when the Jesuit missionary Matteo Ricci, arriving in the later part of the Ming dynasty, allowed his friends and associates to frame his teachings in the language of early Daoism. It would function as well when Xu Zhimo translated from The Flowers of Evil in the 1920s. The chance but overdetermined encounter of Zhuangzi and Baudelaire yielded a “strange music” that retroactively echoes through two millennia of Chinese translation, outlining a new understanding of the translator’s craft that cuts across the dividing lines of current theories and critiques of translation.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie