Littérature scientifique sur le sujet « Koroshi language »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Koroshi language ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Koroshi language"

1

Borjian, Habib. « Koroští Balúčové a jejich jazyk / The Koroš Baloch and their language ». Kulturní studia 2020, no 2 (1 novembre 2020) : 30–46. http://dx.doi.org/10.7160/ks.2020.150202.

Texte intégral
Résumé :
The Korosh is an outlying Baloch group associated with the Qashqai tribal confederation of the Fārs province in southwestern Iran. Entirely isolated from Balochistan, the dialect of the Korosh, Koroshi, distinguishes itself in grammar and lexicon among Balochi language varieties. The phonology of Koroshi demonstrates a solid Balochi pedigree but not without major mu¬tations. Likewise, the nominal case-number system of Koroshi shows significant deviation from most other Balochi dialects. In verb morphosyntax a salient peculiarity is the coexist¬ence of two parallel systems of the imperfective, which appear to be stabilizing in an evolu¬tionary process of Koroshi aspect system. Borrowing from the neighboring languages is salient in the lexical domain, where Persian, the Fārs dialects, and Qashqai Turkic each play a part as the source language.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Muharni, Riza, et Aminar Sutra Dewi. « Perilaku Korosi Paduan Titanium Ti6Al4V ELI Dilapisi Biokeramik pada Cairan Modifikasi Air Ludah Buatan pada Temperatur yang Berfluktuasi ». R.E.M. (Rekayasa Energi Manufaktur) Jurnal 6, no 2 (7 décembre 2021) : 23–27. http://dx.doi.org/10.21070/r.e.m.v6i2.1627.

Texte intégral
Résumé :
Titanium paduan merupakan material implan yang banyak digunakan untuk implan medis terutama bidang kedokteran gigi ( ortodentik ). Aplikasi implan gigi pada rongga mulut mengalami fluktuasi temperatur sesuai dengan temperatur makanan dan minuman yang masuk kedalam mulut sehingga membuat implan mudah terkorosi. Pada penelitian ini dilakukan pelapisan biokeramik hidroksiapatit pada permukaan Ti6Al4V ELI dengan metode EPD kemudian direndam dengan larutan air ludah buatan selama 6 minggu pada temperatur yang berfluktuasi yaitu 20ºC dan 60ºC. Tujuan dari penelitian ini adalah mengetahui pengaruh temperatur fluktuasi dalam air ludah buatan terhadap laju korosi dari Ti6Al4V ELI yang dilapisi biokeramik dengan metode weight loss ( kehilangan berat ) dan mengetahui pengaruh temperatur fluktuasi dalam air ludah buatan terhadap nilai kekerasan dari Ti6Al4V ELI yang dilapisi biokeramik.Hasilnya laju korosi menurun dari 1,10 mpy menjadi 0,43 mpy dan nilai kekerasan menurun dari 317 HVN menjadi 200 HVN. Hal ini menunjukkan bahwa hidroksiapatit dapat menghambat korosi tetapi tidak dapat mempertahankan sifat mekanis dari implan.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Eska, Joseph F., Gerrit J. van Enk et Lourens de Vries. « The Korowai of Irian Jaya : Their Language and Its Cultural Context ». Language 74, no 4 (décembre 1998) : 866. http://dx.doi.org/10.2307/417018.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Arcodia, Giorgio Francesco. « Coordinating nominal compounds : Universal vs. areal tendencies ». Linguistics 56, no 6 (27 novembre 2018) : 1197–243. http://dx.doi.org/10.1515/ling-2018-0025.

Texte intégral
Résumé :
AbstractCoordinating compounds, i.e. complex word forms in which the constituent lexemes are in a coordination relation, may be divided into two classes: hyperonymic, in which the referent of the whole compound is the “sum” of the meanings of the constituent lexemes (Korowaiyumdefól‘(her) husband-wife, couple’; van Enk, Gerrit J., & Lourens de Vries. 1997.The Korowai of Irian Jaya: Their language in its cultural context. Oxford: Oxford University Press: 66), and hyponymic, where the compound designates a single referent having features of all the constituents (Englishactor-director). It has been proposed that languages choose either type as the one with the “tightest” marking pattern; whereas the crosslinguistic tendency is to have tighter hyperonymic compounds, most languages of Europe rather have tighter hyponymic compounds (Arcodia, Giorgio Francesco, Nicola Grandi, & Bernhard Wälchli 2010. Coordination in compounding. In Sergio Scalise & Irene Vogel (eds.),Cross-disciplinary issues in compounding, 177–198. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins). In this paper, we will test this assumption on noun-noun compounds in a sample of 20 Standard Average European languages and in a balanced sample of 60 non-SAE languages, arguing that the preference for hyperonymic compounds is best explained by the default referential function of nouns; in hyponymic compounds, on the other hand, nouns are used to indicate properties. We will then compare nominal and adjectival coordinating compounds, showing that for the latter the hyponymic compounding pattern is the dominant one, as adjectives are prototypical property-denoting words.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Foley, William A. « Gerrit van Enk & ; Lourens de Vries, The Korowai of Irian Jaya. (Oxford studies in anthropological linguistics, 9). New York : Oxford University Press, 1997. Pp. xiv, 321. Hb $95.00. » Language in Society 28, no 3 (juillet 1999) : 470–72. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404599303067.

Texte intégral
Résumé :
One mainstay of the Boasian tradition in anthropological linguistics is the notion that adequate documentation of a language must consist of at least three volumes: a grammar, a dictionary, and a collection of texts. This convention grew out of Boas's dogged insistence on the collection of copious texts in the native languages as a way of documenting the cultures of Native North Americans, which he believed were breaking down and disappearing. Obviously, if one were actually to make use of such texts, a grammar and a dictionary were also needed; so this practice of a necessary trilogy was established, a tradition that has continued in academic departments which carry on the Boasian heritage (illustrated by the postgraduate work and resulting publications of the editor of this journal).
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Stasch, Rupert. « The semiotics of world-making in Korowai feast longhouses ». Language & ; Communication 23, no 3-4 (juillet 2003) : 359–83. http://dx.doi.org/10.1016/s0271-5309(03)00015-6.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Lewaszkiewicz, Tadeusz, et Wiesław Wydra. « »Slovenski/koroški/podjunski« (?) števniki v latinskem rokopisu iz tretje četrtine 12. stoletja (Heiligenkreuz, Cod. 250) ». Jezikoslovni zapiski 29, no 1 (29 juillet 2023) : 163–77. http://dx.doi.org/10.3986/jz.29.1.09.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Stasch, Rupert. « Textual Iconicity and the Primitivist Cosmos : Chronotopes of Desire in Travel Writing about Korowai of West Papua ». Journal of Linguistic Anthropology 21, no 1 (15 avril 2011) : 1–21. http://dx.doi.org/10.1111/j.1548-1395.2011.01080.x.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

NOURZAEI, MARYAM. « Comparing Fading of Oral Narrative Features in Three Balochi Dialects ». Journal of the Royal Asiatic Society, 13 septembre 2021, 1–31. http://dx.doi.org/10.1017/s1356186321000584.

Texte intégral
Résumé :
Abstract This paper discusses discourse features such as tail-head linkage and repetition, development devices, associative strategies and subordination in oral narrative texts in the Koroshi (KoB), Sistani (SiB), and Coastal (CoB) dialects of Balochi, all of which belong to the North-West branch of the Iranian language family. The frequency with which these features vary with the dialect, and the variation can be attributed to different stages of orality. Three stages have been identified, with CoB and SiB at the ends of the cline and KoB located in between. CoB is the most conservative dialect, as different aspects of its grammar also show; it demonstrates a pure orality state by its frequent use of tail-head linkage, repetition and juxtaposition, and by the relative infrequency with which it employs associative and subordination strategies. SiB and its close relation Turkmenistan Balochi [TB])1 use associative and subordination strategies more frequently, have fully lexicalised development devices and seldom employs tail-head linkage, repetition and juxtaposition. This loss of oral techniques demonstrates that the state of narration in SiB has switched from oral to written style. Finally, KoB represents a language in a state of transition by using more unmarked tail-head linkage, repetition and juxtaposition and by a strong tendency to employ subordination strategies.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

STASCH, RUPERT. « Referent-wrecking in Korowai : A New Guinea abuse register as ethnosemiotic protest ». Language in Society 37, no 01 (janvier 2008). http://dx.doi.org/10.1017/s0047404508080019.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Livres sur le sujet "Koroshi language"

1

Nourzaei, Maryam. Koroshi : A corpus-based grammatical description. Uppsala : Uppsala Universitet, 2015.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Enk, Gerrit J. van. The Korowai of Irian Jaya : Their language in its cultural context. New York : Oxford University Press, 1997.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Chaussinand-Nogaret, Guy. Povsednevnai Ła zhizn £ zhen i Vozli Łublennykh frantsuzskikh korolei : [ot Agness £ Sorel £ do Marii-Antuanett £]. Moskva : Molodai Ła gvardii Ła, 2003.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Unsere slowenische Ortsnamen : Kommentiertes zweisprachiges Verzeichnis der Siedlungs-, Berg- und Gewässernamen Kärntens (mit Ausblicken auf Namen slawischen bzw. slowenischen Ursprungs in den anderen österreichischen Bundesländern) = Nasa slovenska krajevna imena : seznam dvojezicnih krajevnih, gorskih in vodnih imen koroske z jezikoslovnimi pripombami (z razgledi na imena slovanskega oziroma slovenskega izvora v drugih zveznih dezelah Avstriji). Klagenfurt : Hermagoras, 2010.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

de Vries, Lourens. The imperative paradigm of Korowai, a Greater Awyu language of West Papua. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198803225.003.0012.

Texte intégral
Résumé :
The imperative paradigm of Korowai, a Papuan language of West Papua, is the richest independent verb paradigm of Korowai: it makes the same distinctions as all other independent verb paradigms but makes more distinctions in grammatical person: three grammatical persons rather than conflation of second and third person as in all other Korowai and Greater Awyu verb paradigms. This formal richness is matched by functional richness: imperatives are used in a typologically striking range of contexts, for example in bridging constructions (tail–head linkage), in the domain of inner states (through quotative framing of emotion, thoughts, and intentions) and in both addressee-inclusive and addressee-exclusive contexts (in the case of first person plural imperatives). Diachronically, the Korowai imperative paradigm developed from a basic injunctive zero paradigm of proto Greater Awyu that has reflexes in all branches and languages of the Greater Awyu family.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Enk, Gerrit J. van, et Lourens de Vries. Korowai of Irian Jaya : Their Language in Its Cultural Context. Oxford University Press, 1997.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Korowai of Irian Jaya : Their Language in Its Cultural Context. Oxford University Press, Incorporated, 1997.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Vries, Lourens de. Greater Awyu Languages of West Papua. de Gruyter GmbH, Walter, 2020.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Vries, Lourens de. Greater Awyu Languages of West Papua. De Gruyter, Inc., 2020.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Vries, Lourens de. Greater Awyu Languages of West Papua. De Gruyter, Inc., 2022.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Chapitres de livres sur le sujet "Koroshi language"

1

Enk, Gerrit J. Van, et Lourens De Vries. « Kinship Terminology ». Dans The Korowai of lrian Jaya, 139–53. Oxford University PressNew York, NY, 1997. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195105513.003.0005.

Texte intégral
Résumé :
Abstract Korowai kinship nouns are a class of nouns with two characteristics. First, they have plural forms, whereas other Korowai nouns do not have plural forms. Second, they can be glossed in terms of the English nouns for relationships in the nuclear family (‘father/mother, son/daughter, brother/ sister, husband/wife’).1 This use of genealogical glosses needs to be qualified. First, not all meanings of kinship terms can be glossed genealogically (see Bean 1981). The Korowai term ni ‘mother’, for example, is also used in the following ways: ‘wife’, ‘woman’, ‘Mrs.’, part of the proper names of females, and part of the expression for ‘coward’. Some of such nonkinship uses in Korowai are described below, Nonkinship expressions. Second, the status of the genealogical glosses is suspect because their use is based on the questionable assumption that the words for ‘mother’ and similar terms in all languages share a cross-cultural genealogical component of meaning (see Schneider 1984).
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

« 5 Seeing, Hearing and Thinking in Korowai, a Language of West Papua ». Dans Perception and Cognition in Language and Culture, 111–36. BRILL, 2013. http://dx.doi.org/10.1163/9789004210127_006.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie