Littérature scientifique sur le sujet « Kääntäjät »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Sommaire
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Kääntäjät ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Kääntäjät"
Lönnroth, Harry, et Liisa Laukkanen. « Kalevala på svenska – kansalliseepoksen ruotsinnokset ja niiden peritekstit 1800-luvulta 2000-luvulle ». Sananjalka 62, no 62 (30 octobre 2020) : 195–214. http://dx.doi.org/10.30673/sja.90729.
Texte intégralKorhonen, Annamari. « Tulevaisuuden kääntäjän kuva ». Mikael : Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 16 (1 avril 2023) : 59–73. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129200.
Texte intégralToivanen, Tuulia. « ”Ennen muuta kääntäjän pitää rakastaa äidinkieltään” ». AVAIN - Kirjallisuudentutkimuksen aikakauslehti, no 1 (1 mars 2006) : 68–77. http://dx.doi.org/10.30665/av.74651.
Texte intégralCapkova, Viola. « Tutkija-kääntäjän katse kohdistuu saamelaiseen nykyrunouteen ». Sananjalka 61, no 61 (26 novembre 2019) : 295–301. http://dx.doi.org/10.30673/sja.74303.
Texte intégralVik, Gun-Viol, et Terhi Seinä. « Auktorisoidun kääntäjän tutkintojärjestelmän kehittämistyöstä vuoden 2008 jälkeen ». Mikael : Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 17, no 1 (17 avril 2024) : 249–60. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.136304.
Texte intégralRuokonen, Minna. « Kääntäjän ammatin arvostuksen myytit : faktaa vai fiktiota ? » Mikael : Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 8 (1 décembre 2014) : 38–54. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129496.
Texte intégralKoskinen, Kaisa. « Kääntäjän habitus fiktiivisten rakkaus- ja erokirjeiden valossa ». Mikael : Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 8 (1 décembre 2014) : 74–88. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129504.
Texte intégralOjutkangas, Krista. « "Ahaa-elämysten ilotulitusta" : kääntäjän elämäntyö herättää kieliopin henkiin ». Sananjalka 62, no 62 (30 octobre 2020) : 315–22. http://dx.doi.org/10.30673/sja.92107.
Texte intégralHärme, Juho. « Koskeeko kääntäjä sanajärjestykseen ? Suomen ja venäjän ajanilmaukset esimerkkinä ». Mikael : Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 8 (1 décembre 2014) : 23–37. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129488.
Texte intégralKivilehto, Marja. « ”Olis sen voinut suoraankin kääntää” ». Mikael : Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 16 (1 avril 2023) : 43–58. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129199.
Texte intégralLivres sur le sujet "Kääntäjät"
Matkalla kotona : Kyllikki Villan matkapäiväkirjoista. Turku : Faros, 2008.
Trouver le texte intégral