Littérature scientifique sur le sujet « Judicial process – Language »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Judicial process – Language ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Judicial process – Language"
Flood, John, Judith N. Levi et Anne Graffam Walker. « Language in the Judicial Process. » Contemporary Sociology 20, no 6 (novembre 1991) : 926. http://dx.doi.org/10.2307/2076204.
Texte intégralWoolard, Kathryn. « The Bilingual Courtroom : Court Interpreters in the Judicial Process ». Journal of Linguistic Anthropology 2, no 2 (décembre 1992) : 229–31. http://dx.doi.org/10.1525/jlin.1992.2.2.229.
Texte intégralMcSpadden, Isabel Guerra, et Susan Berk-Seligson. « The Bilingual Courtroom. Court Interpreters in the Judicial Process ». Hispania 75, no 1 (mars 1992) : 110. http://dx.doi.org/10.2307/344758.
Texte intégralN. A., Latysheva. « Amendments to the Constitution of the Russian Federation of 2020 and the Content of Court Proceedings ». Rossijskoe pravosudie, no 9 (23 août 2021) : 5–12. http://dx.doi.org/10.37399/issn2072-909x.2021.9.5-12.
Texte intégralZaitseva, Margarita. « LINGUISTIC REPRESENTATION OF POWER IN JUDICIAL DISCOURSE ». Scientific Journal of Polonia University 43, no 6 (18 juin 2021) : 158–63. http://dx.doi.org/10.23856/4320.
Texte intégralSusilowati, Susi, Hany Maria Valentine et Samuel Ramos. « Rancang Bangun Aplikasi Simpan Pinjam Koperasi Pegawai Pada Komisi Yudisial RI Berbasis Android ». Eksplorasi Teknologi Enterprise dan Sistem Informasi (EKSTENSI) 1, no 1 (30 novembre 2022) : 1–8. http://dx.doi.org/10.59039/ekstensi.v1i1.1.
Texte intégralObeng, Samuel Gyasi. « Language and liberty ». Legon Journal of the Humanities 33, no 1 (20 septembre 2022) : 138–62. http://dx.doi.org/10.4314/ljh.v33i1.6.
Texte intégralStaton, Jeffrey K., et Alexia Romero. « Rational Remedies : The Role of Opinion Clarity in the Inter-American Human Rights System ». International Studies Quarterly 63, no 3 (13 juillet 2019) : 477–91. http://dx.doi.org/10.1093/isq/sqz031.
Texte intégralBerk-Seligson, Susan. « Interpreting for the police : issues in pre-trial phases of the judicial process ». Forensic Linguistics 7, no 2 (décembre 2000) : 212–37. http://dx.doi.org/10.1558/sll.2000.7.2.212.
Texte intégralBastarreche, Tomás. « POPULATION CRITERIA AND BUDGETARY DETERRANT : DETERMINING FACTORS IN THE QUALITY OF THE SPANISH CRIMINAL JUSTICE SYSTEM ». RDUno : Revista do Programa de Pós-Graduação em Direito da Unochapecó 3, no 4 (20 avril 2021) : 84–108. http://dx.doi.org/10.46699/rduno.v3i4.5765.
Texte intégralThèses sur le sujet "Judicial process – Language"
Campello, Juliana Endriss Carneiro. « Análise crítica do discurso de decisões judiciais : um estudo do uso da "proporcionalidade" e da "razoabilidade" como ferramentas de decisão ». Universidade Católica de Pernambuco, 2014. http://www.unicap.br/tede//tde_busca/arquivo.php?codArquivo=1076.
Texte intégralThis research investigates the construction of legal discourse in cases decided using the concepts of "proportionality and reasonableness as decision tools. The methodology is based on the Critical Discourse Analysis (CDA), that conceives the use of language in a three-dimensional perspective, but also, the analysis of text within a discursive practice and this immersed in a social practice. This agenda of work, applied to data in legal proceedings, seeks to dislodge the idea that language is merely an instrument for the realization of Law. The approach is based on the idea that one should overcome the positivist view of ready and finished standard text, and that the normative meaning is constructed by the judge through ideologically driven textual interpretation. This study is justified by the fact that the use of "proportionality and "reasonableness" as instruments of legal legitimacy of judicial decisions has been causing drastic fluctuation of normative senses and therefore differing judgments in similar cases, masking ideological positions of the judge on social issues that permeate the judicialized conflicts.
DE, WITTE Bruno. « The protection of linguistic diversity through fundamental rights ». Doctoral thesis, 1985. http://hdl.handle.net/1814/4825.
Texte intégralNtshauba, Siwethu Thomas. « Tsenguluso ya mbambedzo ya thandululo ya thaidzo dza mafhungo a ṱhalano khoroni dza musanda na khothe dza muvhuso tshiṱirikini tsha vhembe, vunḓuni ḽa Limpopo ». Thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10500/22557.
Texte intégralHei thyisisi i vhambedza thandululo ya thaidzo dza mafhungo a ṱhalano khoroni dza musanda na khothe dza muvhuso. Saizwi Ndayotewa ya Riphabuḽiki ya Afrika Tshipembe, mulayo 108 wa 1996, i tshi ṋea muṅwe na muṅwe pfanelo dza u shumisa luambo lune a lu takalela, nyambo dzoṱhe dza tshiofisi dzi tea u shumiswa u lingana kha thandululo ya thaidzo dza ṱhalano khoroni na khothe. Hei thyisisi i sumbedza nyambo dza English na Afrikaans dzi dzone dzi re na mutsindo musi hu tshi itwa thandulululo ya thaidzo dza ṱhalano ngeno luambo lwa Tshivenḓa na lwa vhaholefhali vha u pfa lu sa pfali. Nga nnḓa ha u ḓiphina nga mbofholowo ya u shumisa Tshivenḓa sa luambo lwa tshiofisi kha u amba, lu shumiswa zwenezwo fhedzi huna muṱalutshedzi wa khothe. Ngauralo, hei thyisisi i khou ita khuwelelo ya uri tshifhinga tsho swika tsha uri muvhuso u ṋee luambo lwa Tshivenḓa vhuiimo vhu eḓanaho na nyambo dza English na Afrikaans na uri ulu luambo lu shumiswevho kha thandululo ya thaidzo dza mafhungo a ṱhalano khothe dza muvhuso.
This thesis compares the conflict resolution in divorce discourse between traditional and government courts. It argues that since the Constitution of the Republic of South Africa Act no 108 of 1996 has given everyone the right to use the language of his or her choice, all official languages must be used equitably in conflict resolutions in divorce discourse in both traditional and government courts. Most of the Vhavenḓa, especially the elderly, cannot speak more than one official language and this is relevant in conflict resolution. This thesis contends that conflict resolution in divorce discourse is mainly dominated by English and Afrikaans while Tshivenḓa as well as sign language is not used. Instead of enjoying the freedom of utilizing Tshivenḓa as a spoken official language as used by the court interpreter. Therefore, this thesis argues that time has come that government courts accord equal status to all official languages and that Tshivenḓa language should be utilized as English and Afrikaans in conflict resolution in divorce discourse.
African languages
D. Litt. et Phil. (African Languages)
Livres sur le sujet "Judicial process – Language"
Levi, Judith N., et Anne Graffam Walker, dir. Language in the Judicial Process. Boston, MA : Springer US, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4899-3719-3.
Texte intégralN, Levi Judith, et Walker Anne Graffam, dir. Language in the judicial process. New York : Plenum Press, 1990.
Trouver le texte intégralProject, Neo-Assyrian Text Corpus, dir. Neo-Assyrian judicial procedures. Helsinki : The Neo-Assyrian Text Corpus Project, 1996.
Trouver le texte intégralPopkin, William D. Evolution of the judicial opinion : Institutional and individual styles. New York : New York University Press, 2007.
Trouver le texte intégralSolan, Lawrence. The language of judges. Chicago : University of Chicago Press, 1993.
Trouver le texte intégralRuiz, Miguel López. Estructura y estilos en las resoluciones judiciales. México, D.F : Suprema Corte de Justicia de la Nación, 2007.
Trouver le texte intégralDubouchet, Paul. Sémiotique juridique : Introduction à une science du droit. Paris : Presses universitaires de France, 1990.
Trouver le texte intégralSeignobos, Émeline. La parole judiciaire : Mises en scène rhétoriques et représentations télévisuelles. Bruxelles : De Boeck Université, 2011.
Trouver le texte intégralWas heisst Gesetzesbindung ? : Eine rechtslinguistische Untersuchung. Berlin : Duncker & Humblot, 1989.
Trouver le texte intégralDie juristische Subsumtion als institutioneller Zeichenprozess : Eine interdisziplinäre Untersuchung der richterlichen Rechtsanwendung und der forensischen Kommunikation. Frankfurt am Main : P. Lang, 1994.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Judicial process – Language"
Johnson, Michael G. « Language and Cognition in Products Liability ». Dans Language in the Judicial Process, 291–308. Boston, MA : Springer US, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4899-3719-3_10.
Texte intégralWalker, Anne Graffam. « Language at Work in the Law ». Dans Language in the Judicial Process, 203–44. Boston, MA : Springer US, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4899-3719-3_7.
Texte intégralLevi, Judith N. « The Study of Language in the Judicial Process ». Dans Language in the Judicial Process, 3–35. Boston, MA : Springer US, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4899-3719-3_1.
Texte intégralDumas, Bethany K. « Adequacy of Cigarette Package Warnings ». Dans Language in the Judicial Process, 309–52. Boston, MA : Springer US, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4899-3719-3_11.
Texte intégralWalker, Anne Graffam. « Epilogue ». Dans Language in the Judicial Process, 353–57. Boston, MA : Springer US, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4899-3719-3_12.
Texte intégralDrew, Paul. « Strategies in the Contest between Lawyer and Witness in Cross-Examination ». Dans Language in the Judicial Process, 39–64. Boston, MA : Springer US, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4899-3719-3_2.
Texte intégralMaynard, Douglas W. « Narratives and Narrative Structure in Plea Bargaining ». Dans Language in the Judicial Process, 65–95. Boston, MA : Springer US, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4899-3719-3_3.
Texte intégralO’barr, William M., et John M. Conley. « Litigant Satisfaction Versus Legal Adequacy in Small Claims Court Narratives ». Dans Language in the Judicial Process, 97–131. Boston, MA : Springer US, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4899-3719-3_4.
Texte intégralSarat, Austin, et William L. F. Felstiner. « Legal Realism in Lawyer-Client Communication ». Dans Language in the Judicial Process, 133–51. Boston, MA : Springer US, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4899-3719-3_5.
Texte intégralBerk-Seligson, Susan. « Bilingual Court Proceedings ». Dans Language in the Judicial Process, 155–201. Boston, MA : Springer US, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4899-3719-3_6.
Texte intégral