Articles de revues sur le sujet « Interprete LIS »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Interprete LIS ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Pérez, Ignacio, Iara Yamila Taito-Vicenti, Catalina Gracia González-Xuriguera, Cristhian Carvajal, Juan Víctor Ariel Franco et Cristóbal Loézar. « How to interpret diagnostic tests ». Medwave 21, no 07 (30 août 2021) : e8432-e8432. http://dx.doi.org/10.5867/medwave.2021.07.8432.
Texte intégralLiao, Sixin, et Li Pan. « Interpreter mediation at political press conferences ». Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20, no 2 (24 septembre 2018) : 188–203. http://dx.doi.org/10.1075/intp.00009.lia.
Texte intégralMuntané Sánchez, A. « ¿Quién interpreta las imágenes ? » Radiología 50, no 2 (mars 2008) : 172. http://dx.doi.org/10.1016/s0033-8338(08)71956-8.
Texte intégralPerret, Marion. « Not Just Condensation : How Comic Books Interpret Shakespeare ». College Literature 31, no 4 (2004) : 72–93. http://dx.doi.org/10.1353/lit.2004.0060.
Texte intégralCano Ruíz, Mtra Amanda. « Aprendiendo español en una telesecundaria de contexto popoluca : currículum-en-acto ». CPU-e, Revista de Investigación Educativa, no 19 (9 juillet 2014) : 148–83. http://dx.doi.org/10.25009/cpue.v0i19.969.
Texte intégralHeller, Leonid. « Universal russianness, or Gorky’s the Lower depths interpreted by Zamyatin interpreted by Renoir ». Studia Litterarum 3, no 1 (2018) : 196–211. http://dx.doi.org/10.22455/2500-4247-2018-3-1-196-211.
Texte intégralBeaucage, Réjean. « Interprète et créateur ». Circuit 15, no 1 (9 février 2010) : 65–72. http://dx.doi.org/10.7202/902342ar.
Texte intégralMillionshchikova, Tatiana. « POETRY AND PROSE BY BORIS PASTERNAK AS INTERPRETED BY AMERICAN SLAVISTS ». RZ-Literaturovedenie, no 4 (2021) : 94–108. http://dx.doi.org/10.31249/lit/2021.04.07.
Texte intégralLicoppe, Christian, et Clair-Antoine Veyrier. « The interpreter as a sequential coordinator in courtroom interaction ». Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 22, no 1 (10 avril 2020) : 56–86. http://dx.doi.org/10.1075/intp.00034.lic.
Texte intégralZubavičiūtė, Dovilė. « Left Transforming into Right : The Adoption and Interpretation of the Ideas of the Fluxus Movement in Lithuania in the Second Half of the 20th Century ». Lietuvos istorijos studijos 49 (4 juillet 2022) : 96–112. http://dx.doi.org/10.15388/lis.2022.49.6.
Texte intégralMOORE, STEPHEN D. « NEGATIVE HERMENEUTICS, INSUBSTANTIAL TEXTS : STANLEY FISH AND THE BIBLICAL INTERPRETER ». Journal of the American Academy of Religion LIV, no 4 (1986) : 707–20. http://dx.doi.org/10.1093/jaarel/liv.4.707.
Texte intégralLiu, Xin. « Pragmalinguistic challenges for trainee interpreters in achieving accuracy ». Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 22, no 1 (10 avril 2020) : 87–116. http://dx.doi.org/10.1075/intp.00035.liu.
Texte intégralOliveira, Waldma Maíra Menezes de, et Ivanilde Apoluceno de Oliveira. « IMAGENS E SENTIDOS DE EDUCANDOS SURDOS SOBRE A ATUAÇÃO DO INTÉRPRETE EDUCACIONAL NO ENSINO SUPERIOR ». Cadernos de Pesquisa 26, no 3 (18 novembre 2019) : 89. http://dx.doi.org/10.18764/2178-2229.v26n3p89-108.
Texte intégralWilson, Sue, et Jennifer Rennie. « “The very ugly duckling” meets Minecraft : identity work and interpretive competence ». Literacy 53, no 4 (17 février 2019) : 206–15. http://dx.doi.org/10.1111/lit.12183.
Texte intégralLe ngoc, Quynh Anh. « Rassistische Sprache – Eine Untersuchung zu Strategien für das Simultandolmetschen vom Englischen ins Deutsche hinsichtlich ihrer Praktikabilität ». Lebende Sprachen 66, no 1 (9 avril 2021) : 54–81. http://dx.doi.org/10.1515/les-2021-0002.
Texte intégralMarchand, Stéphane. « Sextus Empiricus : les effets politiques de la suspension du jugement ». Elenchos 35, no 2 (1 juin 2014) : 311–42. http://dx.doi.org/10.1515/elen-2014-350206.
Texte intégralRondero-Guerrero, Carlos, et Aarón V. Reyes-Rodríguez. « Los campos interpretativos en la didáctica de la matemática : el caso del teorema de Pitágoras ». Bolema : Boletim de Educação Matemática 36, no 74 (décembre 2022) : 1316–35. http://dx.doi.org/10.1590/1980-4415v36n74a18.
Texte intégralQUICHERON, J. B. « L´interprète et les obstacles inhérents au multilinguisme ». Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication 5, no 1 (1986) : 15–20. http://dx.doi.org/10.1515/mult.1986.5.1.15.
Texte intégralMarchand, B., S. Chomel et J. Demaziére. « OA1 L.I.R.E. : Lire et interpreter les radiologies d’urgences ». Journal de Radiologie 87, no 10 (octobre 2006) : 1514. http://dx.doi.org/10.1016/s0221-0363(06)87802-9.
Texte intégralArmijos Samaniego, Luis Fabián, et Ricardo Medina. « Un Subcomplejo Regional de Seguridad contra el narcotráfico por vías marítimas : caso Ecuador, Colombia, Costa Rica y Panamá ». Revista Relaciones Internacionales, Estrategia y Seguridad 14, no 1 (28 février 2020) : 167–88. http://dx.doi.org/10.18359/ries.3696.
Texte intégralLópez-Farjeat, Luis Xavier. « Las transformaciones de la doctrina aristotélica del intelecto ». Scripta Mediaevalia 15, no 1 (25 août 2022) : 31–64. http://dx.doi.org/10.48162/rev.35.010.
Texte intégralAlhambra Delgado, José. « John Woods y Brent Hudak : Por paridad de razonamiento ». Revista Iberoamericana de Argumentación, no 21 (30 décembre 2020) : 116–41. http://dx.doi.org/10.15366/ria2020.21.006.
Texte intégralSánchez Montalván, Soraya Elizabeth, Iván Patricio Vaca Aguirre, Juan Pablo Padilla Sánchez et Claudio René Quezada Condolo. « Teorías de liderazgo contemporáneo : análisis de la dinámica relacional ». Oikos 18, no 37 (27 mars 2016) : 41. http://dx.doi.org/10.29344/07184670.37.1003.
Texte intégralBrisau, André, Rita Godijns et Chris Meuleman. « Towards a Psycholinguistic Profile of the Interpreter ». Meta 39, no 1 (30 septembre 2002) : 87–94. http://dx.doi.org/10.7202/002147ar.
Texte intégralKoreneva Antonova, Olga. « Aprendizaje corporeizado de la lengua alemana : metodología docente para traductores e intérpretes ». mAGAzin Revista intercultural e interdisciplinar, no 28 (2020) : 59–67. http://dx.doi.org/10.12795/magazin.2020.i28.05.
Texte intégralNavarro Cordón, Juan Manuel. « Leer e interpretar ». Studia Heideggeriana 9 (19 juin 2020) : 61–85. http://dx.doi.org/10.46605/sh.vol9.2020.107.
Texte intégralGalindo Carbonell, Dolores. « ¿Puede el Arte cambiar la manera de interpretar el mundo ? » Culturas. Revista de Gestión Cultural 8, no 1 (6 juillet 2021) : 1. http://dx.doi.org/10.4995/cs.2021.15570.
Texte intégralCáceres-Cáceres, Harnol Alexander, Víctor Manuel Ardila Soto et Zulay Alarcón Rivera. « Perspectivas de Investigación de los Ecosistemas de Innovación mediante el mapeo científico ». Desarrollo Gerencial 13, no 2 (16 décembre 2021) : 1–31. http://dx.doi.org/10.17081/dege.13.2.4849.
Texte intégralRamada-Prieto, Lucas, Martina Fittipaldi et Mireia Manresa. « Interpretar (a) la deriva ». Ocnos. Revista de estudios sobre lectura 20, no 1 (3 mars 2021) : 96–107. http://dx.doi.org/10.18239/ocnos_2021.20.1.2477.
Texte intégralVani, Christina. « Talking Animals “Talking” with Animals in Elsa Morante’s La Storia // Animales hablantes que “hablan” con otros animales en La Historia de Elsa Morante ». Ecozon@ : European Journal of Literature, Culture and Environment 7, no 1 (15 juin 2016) : 42–58. http://dx.doi.org/10.37536/ecozona.2016.7.1.978.
Texte intégralNekrašas, Leonas. « Farms Divided between Lithuania and Poland : The Problems of Lithuania’s Farmers and the Defence of Their Interests, 1923–1939 ». Lietuvos istorijos studijos 46 (28 décembre 2020) : 67–81. http://dx.doi.org/10.15388/lis.2020.46.4.
Texte intégralAcosta García, Saturnino. « Música para sordos ». Revista Iberoamericana de Educación 38, no 7 (25 mai 2006) : 1–3. http://dx.doi.org/10.35362/rie3872609.
Texte intégralDe Moragas, Miquel. « Interpretar los cambios en la comunicación ». Chasqui. Revista Latinoamericana de Comunicación, no 133 (31 décembre 2016) : 23. http://dx.doi.org/10.16921/chasqui.v0i133.2999.
Texte intégralDouglass, William A. « The famille souche and its interpreters ». Continuity and Change 8, no 1 (mai 1993) : 87–102. http://dx.doi.org/10.1017/s0268416000001922.
Texte intégralLau, Jorge Gudiño, Luis Cordova-Alvarez, Daniel Vélez-Díaz, Janeth Alcalá-Rodríguez, Saida Charre-Ibarra et Dayanna Guzmán-Moya. « La Diadema EMOTIV EPOC+ y los gestos faciales ». XIKUA Boletín Científico de la Escuela Superior de Tlahuelilpan 7, no 14 (5 juillet 2019) : 1–10. http://dx.doi.org/10.29057/xikua.v7i14.4353.
Texte intégralCorni, M. Grazia, Vanessa Vigoni et Franca Scanabissi. « ULTRASTRUCTURAL ASPECTS OF THE REPRODUCTIVE MORPHOLOGY OF CENTROPAGES TYPICUS KReYER, 1849 (COPEPODA, CALANOIDA) ». Crustaceana 72, no 4 (1999) : 405–14. http://dx.doi.org/10.1163/156854099503465.
Texte intégralDalponte, Bruno. « COVID-19 y seguridad regional. Macro-seguritización global, adaptaciones locales y dilemas de la cooperación latinoamericana ». URVIO. Revista Latinoamericana de Estudios de Seguridad, no 31 (1 septembre 2021) : 8–24. http://dx.doi.org/10.17141/urvio.31.2021.5134.
Texte intégralIbrahim-González, Noraini. « Current State and Challenges of Interpreter Education in Malaysia ». FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 8, no 1 (1 avril 2010) : 103–27. http://dx.doi.org/10.1075/forum.8.1.05ibr.
Texte intégralBarčenkov, Aleksandr A. « Training Translators and Interpreters in the USSR ». Meta 37, no 1 (30 septembre 2002) : 163–68. http://dx.doi.org/10.7202/001970ar.
Texte intégralSavoye-Collet, C., E. Koning et J. N. Dacher. « Imagerie des fistules ano-perineales : comment faire, comment les interpreter ? » Journal de Radiologie 90, no 10 (octobre 2009) : 1474. http://dx.doi.org/10.1016/s0221-0363(09)75777-4.
Texte intégralDosch, J. C., T. Moser, M. G. Dupuis et J. L. Dietemann. « 2427 Comment interpreter les radiographies du rachis traumatique en urgence ». Journal de Radiologie 87, no 10 (octobre 2006) : 1167. http://dx.doi.org/10.1016/s0221-0363(06)86568-6.
Texte intégralBriceño-León, Roberto. « Cultura de rebaño e inmunidad de rebaño ». Ciência & ; Saúde Coletiva 27, no 5 (mai 2022) : 1843–48. http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232022275.01792022.
Texte intégralBalcázar-Rengifo, Alberto, Fabio Hernán Cerón, César A. Collazos et Rosa Gil-Iranzo. « Interfaz Colaborativa y Emocional para Interpretar el Sentido Común ». Lámpsakos, no 12 (29 juin 2014) : 52. http://dx.doi.org/10.21501/21454086.1350.
Texte intégralBraicovich, Rodrigo Sebastián. « Teísmo y Panteísmo en la teología de Epicteto : ¿es el lenguaje personalista una estrategia pedagógica ? » Estudios de Filosofía, no 43 (14 février 2011) : 179–89. http://dx.doi.org/10.17533/udea.ef.11574.
Texte intégralBalode, Ilze. « Engel Elasticities Derived from Lorenz and Concentration Curves : Case of Latvia ». Lietuvos statistikos darbai 50, no 1 (20 décembre 2011) : 32–38. http://dx.doi.org/10.15388/ljs.2011.13922.
Texte intégralBraz, Camilo. « “Acá yo soy un pibe normal” - Narrativas sobre la espera y el acceso a derechos entre varones trans en Argentina ». Sexualidad, Salud y Sociedad (Rio de Janeiro), no 31 (avril 2019) : 119–38. http://dx.doi.org/10.1590/1984-6487.sess.2019.31.07.a.
Texte intégralBarria-Asenjo, Nicol A., David Pavón-Cuellar, José Cabrera, Rodrigo Aguilera Hunt, Antonio Letelier et Jamadier Uribe Muñoz. « Para interpretar la insurrección chilena de octubre ». Res Publica. Revista de Historia de las Ideas Políticas 23, no 3 (13 octobre 2020) : 283–94. http://dx.doi.org/10.5209/rpub.71299.
Texte intégralLangella, Carla. « El diseño interpreta la innovación en materiales ». i+Diseño. Revista Científico-Académica Internacional de Innovación, Investigación y Desarrollo en Diseño 2 (6 juin 2010) : 182–90. http://dx.doi.org/10.24310/idiseno.2010.v2i.12715.
Texte intégralRojo Chacón, Araceli. « La Transposición al Derecho Nacional de la Directiva Europea 2010/64/UE en España, Francia, Bélgica y Luxemburgo : “Lost in transposition” ». FITISPos International Journal 2 (24 avril 2015) : 94–109. http://dx.doi.org/10.37536/fitispos-ij.2015.2.0.40.
Texte intégralMillionshchikova, Tatiana. « BORDER AS A SYMBOLIC MODEL IN THE WORKS OF THE 19TH-CENTURY RUSSIAN LITERATURE : RECEPTION IN USA LITERARY STUDIES ». RZ-Literaturovedenie, no 2 (2021) : 148–58. http://dx.doi.org/10.31249/lit/2021.02.12.
Texte intégral