Articles de revues sur le sujet « Hobyot (langue) »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 39 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Hobyot (langue) ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Lambert, James. « Beyond Hobson Jobson ». English World-Wide 33, no 3 (29 octobre 2012) : 292–320. http://dx.doi.org/10.1075/eww.33.3.03lam.
Texte intégralMaier, Emar. « Fictional Names in Psychologistic Semantics ». Theoretical Linguistics 43, no 1-2 (1 janvier 2017) : 1–45. http://dx.doi.org/10.1515/tl-2017-0001.
Texte intégralGaminde, Iñaki. « Intonazio Ereduak Zeanurin ». Fontes Linguae Vasconum, no 93 (31 août 2003) : 287–307. http://dx.doi.org/10.35462/flv93.3.
Texte intégralGarcía Azkoaga, Inés María. « Elementu anaforikoak eskolako testuetan ». Fontes Linguae Vasconum, no 82 (31 décembre 1999) : 393–417. http://dx.doi.org/10.35462/flv82.3.
Texte intégralWanderer, Jules J. « Hobo Signs ». American Journal of Semiotics 17, no 4 (2001) : 131–46. http://dx.doi.org/10.5840/ajs200117476.
Texte intégralFurkó, Bálint Péter. « From mediatized political discourse to The Hobbit ». Language and Dialogue 5, no 2 (3 septembre 2015) : 264–82. http://dx.doi.org/10.1075/ld.5.2.04fur.
Texte intégralHOWELLS, C. « Review. Jacques Derrida : Opening Lines. Hobson, Marian ». French Studies 53, no 4 (1 octobre 1999) : 494. http://dx.doi.org/10.1093/fs/53.4.494.
Texte intégralЗасєкін, Сергій, et Дарія Засєкіна. « Гендерна когнітивна та поведінкова асиметрія в перекладі ». East European Journal of Psycholinguistics 3, no 2 (22 décembre 2016) : 121–31. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2016.3.2.zas.
Texte intégralSan Martín, Juan. « F. Arrate zenaren sermoietariko hiru, Eibarko euskaraz (1861-1869) ». Fontes Linguae Vasconum, no 86 (30 avril 2001) : 147–55. http://dx.doi.org/10.35462/flv86.9.
Texte intégralChan, Man Sing. « Sinicizing Western Science ». T’oung Pao 98, no 4-5 (2012) : 528–56. http://dx.doi.org/10.1163/15685322-984500a3.
Texte intégralLewandowski, Wojciech, et Jaume Mateu. « Thinking for translating and intra-typological variation in satellite-framed languages ». Review of Cognitive Linguistics 14, no 1 (27 juin 2016) : 185–208. http://dx.doi.org/10.1075/rcl.14.1.08lew.
Texte intégralLiang, Wayne Wen-chun. « Translators’ behaviors from a sociological perspective – A parallel corpus study of fantasy fiction translation in Taiwan ». Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 62, no 1 (19 mai 2016) : 39–66. http://dx.doi.org/10.1075/babel.62.1.03lia.
Texte intégralVișan, Nadina. « Negotiating Meaning in The Translation of Riddles in J.R.R. Tolkien’s The Hobbit ». British and American Studies 29 (30 mai 2023) : 231–40. http://dx.doi.org/10.35923/bas.29.22.
Texte intégralAlcolado Carnicero, José Miguel. « From Great Britain to the Spanish Philippines via British India… and back ». Lexicographica 39, no 1 (1 novembre 2023) : 279–313. http://dx.doi.org/10.1515/lex-2023-0014.
Texte intégralTodd Kennedy. « On the Road to ‘Some' Place : Sofia Coppola’s Dissident Modernism Against a Postmodern Landscape ». Miscelánea : A Journal of English and American Studies 52 (23 décembre 2015) : 51–67. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.20157205.
Texte intégralGándara Fernández, Leticia. « Las lenguas inventadas de J. R. R. Tolkien : consecuencias del “Arte Nuevo” o del “Nuevo Juego” ». Estudios de Lingüística del Español 41 (1 juin 2020) : 117–31. http://dx.doi.org/10.36950/elies.2020.41.8523.
Texte intégralMurnane, William J. « The World of the Pharaohs : A Complete Guide to Ancient Egypt. Christine Hobson ». Journal of Near Eastern Studies 50, no 2 (avril 1991) : 159–60. http://dx.doi.org/10.1086/373496.
Texte intégralJacobs, Sandra. « Transforming Literature into Scripture : Texts as Cult Objects at Nineveh and Qumran, written by Russell Hobson ». Vetus Testamentum 66, no 1 (21 janvier 2016) : 167–68. http://dx.doi.org/10.1163/15685330-12341247-10.
Texte intégralDu Bois, John W., R. Peter Hobson et Jessica A. Hobson. « Dialogic resonance and intersubjective engagement in autism ». Cognitive Linguistics 25, no 3 (1 août 2014) : 411–41. http://dx.doi.org/10.1515/cog-2014-0025.
Texte intégralProkhorova, Larisa P., Natalia V. Potapova et Galina A. Zavyalova. « Cognitive-pragmatic Potential of Riddles in Literary Discourse ». RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 14, no 4 (15 décembre 2023) : 1271–88. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2023-14-4-1271-1288.
Texte intégralProsser, Caroline M. « Book reviews : Autism and the development of mind R. Peter Hobson Hove : Erlbaum, 1993. x + 246 pp ». Child Language Teaching and Therapy 11, no 2 (juin 1995) : 243–44. http://dx.doi.org/10.1177/026565909501100219.
Texte intégralThieberger, Nick. « Review of Hobson, J., K. Lowe, S. Poetsch & ; M. Walsh (2010) Re-Awakening Languages. Theory and Practice in The Revitalisation of Australia’s Indigenous Languages ». Australian Review of Applied Linguistics 35, no 1 (1 janvier 2012) : 128–31. http://dx.doi.org/10.1075/aral.35.1.10thi.
Texte intégralHultin, Neil C., et Warren U. Ober. « John Payne Collier, Thomas crofton croker, and the hoby epitaph ». Neophilologus 73, no 1 (janvier 1989) : 142–49. http://dx.doi.org/10.1007/bf00399645.
Texte intégralSalama, Amir H. Y. « Collocational semiosis in the academic discourse of the Corpus of Contemporary American English (COCA) : The case of AFRICA ». Semiotica 2020, no 235 (26 novembre 2020) : 185–227. http://dx.doi.org/10.1515/sem-2017-0103.
Texte intégralO'DEA, M. « Review. Rousseau and the Eighteenth Century : Essays in Memory of R. A. Leigh. Hobson, Marian, J. T. A. Leigh and Robert Wokler (eds) ». French Studies 51, no 4 (1 octobre 1997) : 478. http://dx.doi.org/10.1093/fs/51.4.478.
Texte intégralKilbane, Matthew. « A Speech-Musical Modernism : Harry Partch's Lyric Media ». PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 135, no 3 (mai 2020) : 511–29. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2020.135.3.511.
Texte intégralFerrall, C. « Jack London's Hobo Writing and Some Previously Unnoted Slang Words, Usages and Expressions ». Notes and Queries 60, no 2 (16 avril 2013) : 275–77. http://dx.doi.org/10.1093/notesj/gjt043.
Texte intégralMalay, J. L. « Thomas Sackville's Elegy to Thomas and Philip Hoby : The Discovery of a Draft Manuscript ». Notes and Queries 56, no 4 (24 novembre 2009) : 513–15. http://dx.doi.org/10.1093/notesj/gjp187.
Texte intégralO'Donoghue, Heather. « Georges Simenon : The Yellow Dog, translated by Linda Asher ; Inspector Cadaver, translated by William Hobson ; Maigret's Memoirs, translated by Howard Curtis ; Maigret's First Case, translated by Ros Schwartz ». Translation and Literature 28, no 2-3 (novembre 2019) : 392–98. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2019.0401.
Texte intégralMay, Matthew S. « Hobo Orator Union : Class Composition and the Spokane Free Speech Fight of the Industrial Workers of the World ». Quarterly Journal of Speech 97, no 2 (mai 2011) : 155–77. http://dx.doi.org/10.1080/00335630.2011.560177.
Texte intégralKITLV, Redactie. « Book Reviews ». Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 163, no 2-3 (2008) : 376–453. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003690.
Texte intégralKITLV, Redactie. « Book Reviews ». Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 159, no 2 (2003) : 405–68. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003749.
Texte intégralШарма Сушіл Кумар. « Why Desist Hyphenated Identities ? Reading Syed Amanuddin's Don't Call Me Indo-Anglian ». East European Journal of Psycholinguistics 5, no 2 (28 décembre 2018) : 92–107. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2018.5.2.sha.
Texte intégralШарма Сушіл Кумар. « Indo-Anglian : Connotations and Denotations ». East European Journal of Psycholinguistics 5, no 1 (30 juin 2018) : 45–69. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2018.5.1.sha.
Texte intégralWienberg, Jes. « Kanon og glemsel – Arkæologiens mindesmærker ». Kuml 56, no 56 (31 octobre 2007) : 237–82. http://dx.doi.org/10.7146/kuml.v56i56.24683.
Texte intégral« Jacques Derrida : Opening Lines by Marion Hobson (review) ». Modern Language Review 96, no 1 (janvier 2001) : 209. http://dx.doi.org/10.1353/mlr.2001.a825577.
Texte intégralLambert, James. « Setting the Record Straight : An In-depth Examination of Hobson-Jobson ». International Journal of Lexicography, 18 mai 2018. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecy010.
Texte intégralLester, Richard. « There and back again – but how ? Motion event encoding in the Chinese translation of The Hobbit ». Linguistics 55, no 3 (1 janvier 2017). http://dx.doi.org/10.1515/ling-2017-0008.
Texte intégralRayfield, Donald. « Aleksandr Griboedov's 'Woe from Wit' : A Commentary and Translation by Mary s> ; Hobson (review) ». Slavonic and East European Review 85, no 1 (janvier 2007). http://dx.doi.org/10.1353/see.2007.0066.
Texte intégral