Articles de revues sur le sujet « Greek and latin texts »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Greek and latin texts ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Timofeeva, Olga. « Bide Nu Æt Gode Þæt Ic Grecisc Cunne : Attitudes to Greek and the Greeks in the Anglo-Saxon Period ». Studia Anglica Posnaniensia 51, no 2 (1 décembre 2016) : 5–29. http://dx.doi.org/10.1515/stap-2016-0007.
Texte intégralCORCORAN, SIMON. « ROMAN LAW AND THE TWO LANGUAGES IN JUSTINIAN'S EMPIRE ». Bulletin of the Institute of Classical Studies 60, no 1 (1 juin 2017) : 96–116. http://dx.doi.org/10.1111/2041-5370.12049.
Texte intégralChew, Kathryn. « EYEING EPIPHANIES IN GREEK, LATIN, AND SANSKRIT TEXTS ». Phoenix 65, no 3-4 (2011) : 207–37. http://dx.doi.org/10.1353/phx.2011.0052.
Texte intégralAbraeva, Shakhnoza Esonovna. « Linguistic Features Of Latin And Greek Synonymous Morphemes In The Lexical System Of The French Language (Based On Medical Texts) ». American Journal of Social Science and Education Innovations 03, no 05 (30 mai 2021) : 172–74. http://dx.doi.org/10.37547/tajssei/volume03issue05-33.
Texte intégralDickey, Eleanor. « COLUMNAR TRANSLATION : AN ANCIENT INTERPRETIVE TOOL THAT THE ROMANS GAVE THE GREEKS ». Classical Quarterly 65, no 2 (9 juin 2015) : 807–21. http://dx.doi.org/10.1017/s0009838815000087.
Texte intégralAdema, Suzanne. « Geef leerlingen ruimte om de Aeneis te interpreteren ». Lampas 50, no 1 (1 janvier 2017) : 95–114. http://dx.doi.org/10.5117/lam2017.1.007.adem.
Texte intégralKuzenkov, P. « Letter of Excommunication of the Roman Legates to Patriarch Michael Cerularius : Latin text and Greek version ». Kathedra of Byzantine and Modern Greek Studies, no 7 (26 novembre 2020) : 7–22. http://dx.doi.org/10.29003/m1725.2658-7157.2020_7/7-22.
Texte intégralBarta, Andrea. « Parallel Phrases and Interaction in Greek and Latin Magical Texts. » Acta Classica Universitatis Scientiarum Debreceniensis 56 (1 septembre 2020) : 27–36. http://dx.doi.org/10.22315/acd/2020/2.
Texte intégralAlonso Serrano, Carmelo A. « The Name ‘Palestine’ in Classical Greek Texts ». Journal of Holy Land and Palestine Studies 20, no 2 (novembre 2021) : 146–79. http://dx.doi.org/10.3366/hlps.2021.0270.
Texte intégralFormisano, Marco, et Cristiana Sogno. « Origins and Original Moments in Late Greek and Latin Texts ». Arethusa 54, no 3 (septembre 2021) : 269–73. http://dx.doi.org/10.1353/are.2021.0008.
Texte intégralWhissell-Turner, Kathleen, et Anila Fejzo. « Knowledge of Greek and Latin Roots is Related to Reading Comprehension among French-Speaking Sixth Graders ». Canadian Journal of Applied Linguistics 24, no 3 (26 novembre 2021) : 61–78. http://dx.doi.org/10.37213/cjal.2021.30473.
Texte intégralSimonetti, Manlio. « Su Origene, Commento a Matteo 17, 1-3 ; 25-28 ». Augustinianum 54, no 2 (2014) : 401–15. http://dx.doi.org/10.5840/agstm201454228.
Texte intégralCousland, J. R. C. « Adam and Evel : Did Satan Sleep with Eve in the Greek and Latin Lives of Adam and Eve ? » Journal of Theological Studies 71, no 1 (13 mars 2020) : 134–57. http://dx.doi.org/10.1093/jts/flaa001.
Texte intégralPapanikolaou, Dimitrios. « Notes on a Gladiatorial Inscription from Plotinopolis ». Tekmeria 14 (13 mai 2019) : 203. http://dx.doi.org/10.12681/tekmeria.20419.
Texte intégralLorch, Richard. « Greek-Arabic-Latin : The Transmission of Mathematical Texts in the Middle Ages ». Science in Context 14, no 1-2 (juin 2001) : 313–31. http://dx.doi.org/10.1017/s0269889701000114.
Texte intégralShaw, Brent D. « Doing It in Greek ». Studies in Late Antiquity 4, no 3 (2020) : 309–45. http://dx.doi.org/10.1525/sla.2020.4.3.309.
Texte intégralLinke, Waldemar. « Ef 1,15 : Tekst krótszy czy dłuższy ? » Seminare. Poszukiwania naukowe 2020(41), no 3 (30 septembre 2020) : 11–23. http://dx.doi.org/10.21852/sem.2020.3.01.
Texte intégralKing, James C. « Notker der Deutsche zur Mensurberechnung der Orgelpfeifen ». American Journal of Germanic Linguistics and Literatures 2, no 1 (janvier 1990) : 53–66. http://dx.doi.org/10.1017/s1040820700000378.
Texte intégralKraus, Matthew. « HEBRAISMS IN THE OLD LATIN VERSION OF THE BIBLE ». Vetus Testamentum 53, no 4 (2003) : 487–513. http://dx.doi.org/10.1163/156853303770558185.
Texte intégralMyers, Eugene N., John Lascaratos et Dimitrios Assimakopoulos. « Surgery on the larynx and pharynx in Byzantium (AD 324–1453) : Early scientific descriptions of these operations ». Otolaryngology–Head and Neck Surgery 122, no 4 (avril 2000) : 579–83. http://dx.doi.org/10.1067/mhn.2000.94249.
Texte intégralNagyillés, János. « vel non legi, vel saltuatim tantum ». Antikvitás & ; Reneszánsz, no 2 (1 janvier 2018) : 193–204. http://dx.doi.org/10.14232/antikren.2018.2.193-204.
Texte intégralCapone, Alessandro. « Sulla versione latina delle Epistole a Cledonio ». Augustinianum 55, no 2 (2015) : 381–403. http://dx.doi.org/10.5840/agstm201555227.
Texte intégralSilvas, Anna M. « Rufinus' Translation Techniques in the Regula Basili ». Antichthon 37 (novembre 2003) : 71–93. http://dx.doi.org/10.1017/s006647740000143x.
Texte intégralPawlowski, Mary. « Thomas More’s Mis-translations of Lucian’s Cynic, Menippus, and Tyrannicide ». Moreana 47 (Number 179-, no 1-2 (juin 2010) : 85–101. http://dx.doi.org/10.3366/more.2010.47.1-2.7.
Texte intégralBartsch, Shadi. « Roman Literature : Translation, Metaphor & ; Empire ». Daedalus 145, no 2 (avril 2016) : 30–39. http://dx.doi.org/10.1162/daed_a_00373.
Texte intégralUden, James. « Codeswitches in Caesar and Catullus ». Antichthon 45 (2011) : 113–30. http://dx.doi.org/10.1017/s0066477400000071.
Texte intégralNovokhatko, Anna A. « Contemporary Metaphor Studies and Classical Texts ». Mnemosyne 74, no 4 (3 juin 2021) : 682–703. http://dx.doi.org/10.1163/1568525x-bja10109.
Texte intégralSTEWART, COLUMBA. « Another Cassian ? » Journal of Ecclesiastical History 66, no 2 (avril 2015) : 372–76. http://dx.doi.org/10.1017/s0022046914000670.
Texte intégralAuvray·Assayas, Clara. « Quel concept grec traduit essentia ? » Chôra 18 (2020) : 91–102. http://dx.doi.org/10.5840/chora2020/202118/195.
Texte intégralMairs, Rachel. « Hermēneis in the Documentary Record from Hellenistic and Roman Egypt : interpreters, translators and mediators in a bilingual society ». Journal of Ancient History 8, no 1 (26 mai 2020) : 50–102. http://dx.doi.org/10.1515/jah-2019-0001.
Texte intégralBogdanov, Andrey Petrovich. « “Philhellenes” and “Latinists” in the XVII century : texts in the context ». Genesis : исторические исследования, no 4 (avril 2021) : 1–46. http://dx.doi.org/10.25136/2409-868x.2021.4.32317.
Texte intégralGrimm-Stadelmann, Isabel. « Οἱ ἰατροὶ λέγουσι … – Erläuterungen zur anatomischen Terminologie in Περὶ τῆς τοῦ ἀνθρώπου κατασκευῆς ». Byzantinische Zeitschrift 112, no 3 (1 août 2019) : 843–60. http://dx.doi.org/10.1515/bz-2019-0034.
Texte intégralRamírez Trejo, Arturo E. « NOVA TELLVS : difusión, tradición y recepción de los clásicos griegos y latinos ». Nova Tellus 38, no 2 (1 août 2020) : 199–209. http://dx.doi.org/10.19130/iifl.nt.2020.38.2.0009.
Texte intégralGrigonytė, Gintarė, Maria Kvist, Mats Wirén, Sumithra Velupillai et Aron Henriksson. « Swedification patterns of Latin and Greek affixes in clinical text ». Nordic Journal of Linguistics 39, no 1 (7 janvier 2016) : 5–37. http://dx.doi.org/10.1017/s0332586515000293.
Texte intégralDascălu, Ioana-Rucsandra. « Les consonnes aspirées dans les textes latins tardifs ». Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 59, no 1-4 (25 septembre 2020) : 45–51. http://dx.doi.org/10.1556/068.2019.59.1-4.7.
Texte intégralMartin, Thomas, et David Levenson. « Akairos or Eukairos ? The Nickname of the Seleucid King Demetrius III in the Transmission of the Texts of Josephus' War and Antiquities ». Journal for the Study of Judaism 40, no 3 (2009) : 307–41. http://dx.doi.org/10.1163/157006309x443495.
Texte intégralRichardson, Brian. « “Optimo humanista et greco” ». Erasmus Studies 35, no 2 (2015) : 181–209. http://dx.doi.org/10.1163/18749275-03502004.
Texte intégralStern, E. Marianne. « Ancient Glass in a Philological Context ». Mnemosyne 60, no 3 (2007) : 341–406. http://dx.doi.org/10.1163/156852507x195402.
Texte intégralSimpson, Dean. « The ‘Proverbia Grecorum’ ». Traditio 43 (1987) : 1–22. http://dx.doi.org/10.1017/s0362152900012460.
Texte intégralde Jonge, Casper C. « The Ancient Sublime(s). A Review of The Sublime in Antiquity ». Mnemosyne 73, no 1 (20 janvier 2020) : 149–63. http://dx.doi.org/10.1163/1568525x-12342785.
Texte intégralMullen, Alex, et Coline Ruiz Darasse. « Gaulish ». Palaeohispanica. Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania Antigua, no 20 (1 mai 2020) : 749–83. http://dx.doi.org/10.36707/palaeohispanica.v0i20.383.
Texte intégralGatzke, Andrea F. « THE GATE COMPLEX OF PLANCIA MAGNA IN PERGE : A CASE STUDY IN READING BILINGUAL SPACE ». Classical Quarterly 70, no 1 (mai 2020) : 385–96. http://dx.doi.org/10.1017/s0009838820000324.
Texte intégralGolovnina, Natalia. « Pakhomian texts of russian Philokalia ». St. Tikhons' University Review. Series III. Philology 73 (30 décembre 2022) : 37–48. http://dx.doi.org/10.15382/sturiii202273.37-48.
Texte intégralLevenson, David B., et Thomas R. Martin. « The Latin Translations of Josephus on Jesus, John the Baptist, and James : Critical Texts of the Latin Translation of the Antiquities and Rufinus’ Translation of Eusebius’ Ecclesiastical History Based on Manuscripts and Early Printed Editions ». Journal for the Study of Judaism 45, no 1 (11 février 2014) : 1–79. http://dx.doi.org/10.1163/15700631-00000394.
Texte intégralLove, Edward O. D., et Michael Zellmann-Rohrer. « Releasing Everything Bound in the Knot : P.Saqqara inv. F.17.10 ». Archiv für Papyrusforschung und verwandte Gebiete 68, no 1 (1 août 2022) : 163–83. http://dx.doi.org/10.1515/apf-2022-0009.
Texte intégralAprile, Guillermo. « Los médicos en la historiografía latina : discursos, representaciones y funciones narrativas desde los orígenes hasta Quinto Curcio Rufo ». Fortunatae. Revista Canaria de Filología, Cultura y Humanidades Clásicas 35, no 1 (2022) : 7–29. http://dx.doi.org/10.25145/j.fortunat.2022.35.01.
Texte intégralOhanyan, Marianna. « The Functional Value of Proper Nouns in Medical Texts ». Armenian Folia Anglistika 10, no 1-2 (12) (15 octobre 2014) : 102–6. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2014.10.1-2.102.
Texte intégralJiménez-Crespo, Miguel Ángel, et Maribel Tercedor Sánchez. « Lexical variation, register and explicitation in medical translation ». Translation and Interpreting Studies 12, no 3 (23 novembre 2017) : 405–26. http://dx.doi.org/10.1075/tis.12.3.03jim.
Texte intégralBowie, E. L., et S. J. Harrison. « The Romance of the Novel ». Journal of Roman Studies 83 (novembre 1993) : 159–78. http://dx.doi.org/10.2307/300984.
Texte intégralCARRARA, ANGELO ALVES. « GEOPONICA AND NABATEAN AGRICULTURE : A NEW APPROACH INTO THEIR SOURCES AND AUTHORSHIP ». Arabic Sciences and Philosophy 16, no 1 (15 février 2006) : 103–32. http://dx.doi.org/10.1017/s0957423906000245.
Texte intégral