Articles de revues sur le sujet « GLOBAL TRANSLATION »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « GLOBAL TRANSLATION ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Inphen, Wiriya. « A Dominant Global Translation Strategy in Thai Translated Novels : The Translations of Religious Markers in Dan Brown’s Thriller Novels ». Manusya : Journal of Humanities 23, no 2 (5 août 2020) : 286–304. http://dx.doi.org/10.1163/26659077-02302007.
Texte intégralBielsa, Esperança. « Translation in global news agencies ». Target. International Journal of Translation Studies 19, no 1 (26 juillet 2007) : 135–55. http://dx.doi.org/10.1075/target.19.1.08bie.
Texte intégralPietrzak-Porwisz, Grażyna. « MELLAN DOMESTICERING OCH EXOTISERING. » Folia Scandinavica Posnaniensia 17, no 1 (1 décembre 2015) : 19–34. http://dx.doi.org/10.1515/fsp-2015-0010.
Texte intégralZhao, Jing, Bo Qin, Rainer Nikolay, Christian M. T. Spahn et Gong Zhang. « Translatomics : The Global View of Translation ». International Journal of Molecular Sciences 20, no 1 (8 janvier 2019) : 212. http://dx.doi.org/10.3390/ijms20010212.
Texte intégralLee, Seryun. « Translating YouTube vlogs for a global audience : Innovative subtitling and community-building ». International Journal of Cultural Studies 24, no 5 (24 janvier 2021) : 767–90. http://dx.doi.org/10.1177/1367877920979717.
Texte intégralHouse, Juliane. « Global English, discourse and translation ». Target. International Journal of Translation Studies 27, no 3 (12 octobre 2015) : 370–86. http://dx.doi.org/10.1075/target.27.3.03hou.
Texte intégralBoswell, Freddy. « “Who says it is a translation?” Issues of community ownership and global responsibility ». Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, no 22 (5 février 2021) : 591–608. http://dx.doi.org/10.24197/her.22.2020.591-608.
Texte intégralWeiss, R. B., et J. F. Atkins. « Translation Goes Global ». Science 334, no 6062 (15 décembre 2011) : 1509–10. http://dx.doi.org/10.1126/science.1216974.
Texte intégralXavier, Subha. « The global afterlife : Sino-French literature and the politics of translation ». French Cultural Studies 30, no 2 (mai 2019) : 153–65. http://dx.doi.org/10.1177/0957155819842980.
Texte intégralSegnini, Elisa. « Global Masterpieces and Italian Dialects ». Journal of World Literature 2, no 2 (2017) : 236–54. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-00202007.
Texte intégralKvirikashvili, Ana. « Mapping the Circulation of a Less-Translated Literature : Georgian Books Abroad Since 1991 ». Comparative Literature Studies 59, no 4 (novembre 2022) : 810–35. http://dx.doi.org/10.5325/complitstudies.59.4.0810.
Texte intégralWILD-WOOD, EMMA. « BIBLE TRANSLATION AND THE FORMATION OF CORPORATE IDENTITY IN UGANDA AND CONGO 1900–40 ». Journal of African History 58, no 3 (19 octobre 2017) : 489–507. http://dx.doi.org/10.1017/s0021853717000378.
Texte intégralDmitrienko, Gleb. « Translator training in Canada and Russia ». Toward Comparative Translation and Interpreting Studies 12, no 2 (25 octobre 2017) : 310–31. http://dx.doi.org/10.1075/tis.12.2.06dmi.
Texte intégralDiana Haokip, Alphonsa Diana Haokip. « The Challenges of Language, Culture, and Translation in a Global Society ». Dera Natung Government College Research Journal 6, no 1 (2021) : 27–33. http://dx.doi.org/10.56405/dngcrj.2021.06.01.03.
Texte intégralYuan, Xiangyin. « Adaptability of Chinese Translation of Luxury Advertisements from the Perspective of Cross-Cultural Communication ». Frontiers in Business, Economics and Management 7, no 1 (26 décembre 2022) : 182–85. http://dx.doi.org/10.54097/fbem.v7i1.3970.
Texte intégralAina, Sun, Ng Chwee Fang, Vijayaletchumy A/P Subramanlam et Che Ann Binti Abdul Ghani. « Chinese-to-English Translation of Political Discourse : A Feature-Oriented Analysis ». Arab World English Journal 13, no 2 (24 juin 2022) : 205–13. http://dx.doi.org/10.24093/awej/vol13no2.14.
Texte intégralMata Buil, Ana. « Poet-translators as double link in the global literary system ». Beyond transfiction 11, no 3 (7 novembre 2016) : 398–415. http://dx.doi.org/10.1075/tis.11.3.05mat.
Texte intégralCao, Jing, Nor Shahila Mansor et Diana Abu Ujum. « Reconsidering Translation From a Bourdieusian Sociological Perspective : A Case Study of the English Translation of Luotuo Xiangzi ». Theory and Practice in Language Studies 13, no 9 (1 septembre 2023) : 2337–46. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1309.21.
Texte intégralMansell, Richard Michael. « Where do borders lie in translated literature ? The case of the changing English-language market ». TranscUlturAl : A Journal of Translation and Cultural Studies 9, no 2 (22 septembre 2017) : 47. http://dx.doi.org/10.21992/t9v66c.
Texte intégralKasperė, Ramunė, et Jurgita Motiejūnienė. « IMPACTS OF GLOBAL PANDEMIC ON TRANSLATOR’S CAREER AND TRANSLATOR TRAINING ». Current Trends in Translation Teaching and Learning E 8 (2021) : 154–95. http://dx.doi.org/10.51287/cttle20216.
Texte intégralZhang, Di, Sophia Hsin-Jung Li, Christopher G. King, Ned S. Wingreen, Zemer Gitai et Zhiyuan Li. « Global and gene-specific translational regulation in Escherichia coli across different conditions ». PLOS Computational Biology 18, no 10 (20 octobre 2022) : e1010641. http://dx.doi.org/10.1371/journal.pcbi.1010641.
Texte intégralSmit, Wouter Laurentius, Claudia Nanette Spaan, Ruben Johannes de Boer, Prashanthi Ramesh, Tânia Martins Garcia, Bartolomeus Joannes Meijer, Jacqueline Ludovicus Maria Vermeulen et al. « Driver mutations of the adenoma-carcinoma sequence govern the intestinal epithelial global translational capacity ». Proceedings of the National Academy of Sciences 117, no 41 (28 septembre 2020) : 25560–70. http://dx.doi.org/10.1073/pnas.1912772117.
Texte intégralVîlceanu, Titela. « Developing Evaluation Skills with Legal Translation Trainees ». Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 7, no 3 (1 décembre 2015) : 5–13. http://dx.doi.org/10.1515/ausp-2015-0050.
Texte intégralDewi, Novita. « Translation of Pramoedya Ananta Toer�s �Inem� : Enhancement of Local-Global Communication ». Journal of Language and Literature 19, no 1 (4 avril 2019) : 123–30. http://dx.doi.org/10.24071/joll.v19i1.1818.
Texte intégralSrivastava, Pankaj Bala. « Problems and Prospects of Translating Indian Literature : With Particular Reference to Geetanjali Shree's Ret Samadhi ». Dialogue : A Journal Devoted to Literary Appreciation 19, no 01 (30 août 2023) : 13–20. http://dx.doi.org/10.30949/dajdtla.v19i1.2.
Texte intégralKang, Xiaomian, Yang Zhao, Jiajun Zhang et Chengqing Zong. « Enhancing Lexical Translation Consistency for Document-Level Neural Machine Translation ». ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing 21, no 3 (31 mai 2022) : 1–21. http://dx.doi.org/10.1145/3485469.
Texte intégralDimitroulia, Titika. « On the translational turn : Translation Studies as a global project ». Punctum. International Journal of Semiotics 1, no 2 (2015) : 118–19. http://dx.doi.org/10.18680/hss.2015.0020.
Texte intégralBrune, Krista. « The Necessities and Dangers of Translation : Brazilian Literature on a Global Stage ». Comparative Critical Studies 15, no 1 (février 2018) : 5–24. http://dx.doi.org/10.3366/ccs.2018.0257.
Texte intégralDollerup, Cay. « Translation Today : A Global View ». Nordic Journal of English Studies 3, no 1 (1 janvier 2004) : 231. http://dx.doi.org/10.35360/njes.33.
Texte intégralAl-Merri, Mohammad, et Zina Ben Miled. « Global Translation of Classification Models ». Information 13, no 5 (11 mai 2022) : 246. http://dx.doi.org/10.3390/info13050246.
Texte intégralKershaw, Angela, et Gabriela Saldanha. « Introduction : Global landscapes of translation ». Translation Studies 6, no 2 (mai 2013) : 135–49. http://dx.doi.org/10.1080/14781700.2013.777257.
Texte intégralRaley, Rita. « Machine Translation and Global English ». Yale Journal of Criticism 16, no 2 (2003) : 291–313. http://dx.doi.org/10.1353/yale.2003.0022.
Texte intégralChweh, C. « Global communication through online translation ». IEEE Intelligent Systems 13, no 4 (juillet 1998) : 9–11. http://dx.doi.org/10.1109/5254.708425.
Texte intégralDiao, Hong. « Translation in global health emergencies ». Cadernos de Tradução 42, no 01 (24 novembre 2022) : 1–23. http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e79605.
Texte intégralPablos-Mendez, Ariel, et Ramesh Shademani. « Knowledge translation in global health ». Journal of Continuing Education in the Health Professions 26, no 1 (2006) : 81–86. http://dx.doi.org/10.1002/chp.54.
Texte intégralSulun, Gaowa. « Japanese Translation Based on Bilingual Bases from Intercultural Communication ». Mobile Information Systems 2022 (14 juin 2022) : 1–10. http://dx.doi.org/10.1155/2022/3737199.
Texte intégralGiritli-Nygren, Katarina, et Katarina Lindblad-Gidlund. « Leaders as Mediators of Global Megatrends ». International Journal of Electronic Government Research 5, no 4 (octobre 2009) : 28–42. http://dx.doi.org/10.4018/jegr.2009070203.
Texte intégralLakhera, Sonali, et Manoj S. Rana. « Othello Thou art Translated : Examining Equivalence in Othello in the Folk culture of Uttarakhand ». International Journal of Linguistics, Literature and Translation 3, no 10 (30 octobre 2020) : 48–53. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2020.3.10.6.
Texte intégralWang, Yuxin, et Zhulin Han. « On Translation Strategies of Biographies Under Translator Behavior Criticism ». International Journal of Education and Humanities 9, no 3 (25 juillet 2023) : 9–12. http://dx.doi.org/10.54097/ijeh.v9i3.10154.
Texte intégralCloete, W., et M. Wenzel. « Translating culture : Matthee’s Kringe in ’n bos as a case in point ». Literator 28, no 3 (30 juillet 2007) : 1–26. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v28i3.166.
Texte intégralMarpaung, Devi Annisa, Budi Rizka et Ely Ezir. « Variation in Word Formation and Lexical Choice : A Stylistic Translation of “Asahan Dalam Angka 2015” Text ». JETLi : Journal of English Teaching and Linguistics 3, no 1 (30 juin 2022) : 19–27. http://dx.doi.org/10.55616/jetli.v3i1.231.
Texte intégralKlein, Gabriele. « Artistic Work as a Practice of Translation on the Global Art Market : The Example of “African” Dancer and Choreographer Germaine Acogny ». Dance Research Journal 51, no 01 (avril 2019) : 8–19. http://dx.doi.org/10.1017/s0149767719000019.
Texte intégralBakyt Orazova, Liailia Mingazova et Zhansaya Zharylgapov. « LITERARY TRANSLATION AS A BASIS FOR DIALOGUE BETWEEN CULTURES ». Journal of Namibian Studies : History Politics Culture 33 (20 mars 2023) : 5206–18. http://dx.doi.org/10.59670/jns.v33i.3036.
Texte intégralBazin, Jérémie, Katja Baerenfaller, Sager J. Gosai, Brian D. Gregory, Martin Crespi et Julia Bailey-Serres. « Global analysis of ribosome-associated noncoding RNAs unveils new modes of translational regulation ». Proceedings of the National Academy of Sciences 114, no 46 (30 octobre 2017) : E10018—E10027. http://dx.doi.org/10.1073/pnas.1708433114.
Texte intégralHe, Shanxiu, et Ke Ni. « A Study on the Translation of Muxin’s Short Stories in the English World under the Perspective of Diaspora : A Case Study of Toming Jun Liu’s English Translation of The Empty Room ». BCP Business & ; Management 20 (28 juin 2022) : 404–7. http://dx.doi.org/10.54691/bcpbm.v20i.1011.
Texte intégralEliazer, Susan, et Andrew S. Brack. « Lost in Translation : Preserving Satellite Cell Function with Global Translational Control ». Cell Stem Cell 18, no 1 (janvier 2016) : 5–7. http://dx.doi.org/10.1016/j.stem.2015.12.006.
Texte intégralAu, Larry. « Expertise, translation, and pandemics ». International Sociology 38, no 2 (mars 2023) : 175–81. http://dx.doi.org/10.1177/02685809231158844.
Texte intégralWang, X., T. Xiao et Y. Kasten. « A HYBRID GLOBAL IMAGE ORIENTATION METHOD FOR SIMULTANEOUSLY ESTIMATING GLOBAL ROTATIONS AND GLOBAL TRANSLATIONS ». ISPRS Annals of Photogrammetry, Remote Sensing and Spatial Information Sciences V-2-2020 (3 août 2020) : 95–104. http://dx.doi.org/10.5194/isprs-annals-v-2-2020-95-2020.
Texte intégralSivan, Gilad, Nancy Kedersha et Orna Elroy-Stein. « Ribosomal Slowdown Mediates Translational Arrest during Cellular Division ». Molecular and Cellular Biology 27, no 19 (30 juillet 2007) : 6639–46. http://dx.doi.org/10.1128/mcb.00798-07.
Texte intégralBosco, Bartolomeo, Annalisa Rossi, Dario Rizzotto, Meriem Hadjer Hamadou, Alessandra Bisio, Sebastiano Giorgetta, Alicia Perzolli et al. « DHX30 Coordinates Cytoplasmic Translation and Mitochondrial Function Contributing to Cancer Cell Survival ». Cancers 13, no 17 (31 août 2021) : 4412. http://dx.doi.org/10.3390/cancers13174412.
Texte intégral