Littérature scientifique sur le sujet « Francesco di Paola »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Francesco di Paola ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Francesco di Paola"
Fogel, Stanley H. « Out of Florence : From the World of San Francesco di Paola ». Annals of Tourism Research 29, no 2 (avril 2002) : 577–78. http://dx.doi.org/10.1016/s0160-7383(01)00060-3.
Texte intégralQuantz, Amanda. « Francesco di Paola. Giuseppe Caridi. Profili 66. Rome : Salerno Editrice, 2016. 344 pp. €19.90. » Renaissance Quarterly 71, no 1 (2018) : 350–51. http://dx.doi.org/10.1086/697841.
Texte intégralCusano, Concetta, Andrea Montanino, Carlo Olivieri, Vittorio Paris et Claudia Cennamo. « Graphical and Analytical Quantitative Comparison in the Domes Assessment : The Case of San Francesco di Paola ». Applied Sciences 11, no 8 (17 avril 2021) : 3622. http://dx.doi.org/10.3390/app11083622.
Texte intégralCennamo, Claudia, Concetta Cusano et Maurizio Angelillo. « A limit analysis approach for masonry domes : the basilica of San Francesco di Paola in Naples ». International Journal of Masonry Research and Innovation 4, no 3 (2019) : 227. http://dx.doi.org/10.1504/ijmri.2019.10019401.
Texte intégralCennamo, Claudia, Concetta Cusano et Maurizio Angelillo. « A limit analysis approach for masonry domes : the basilica of San Francesco di Paola in Naples ». International Journal of Masonry Research and Innovation 4, no 3 (2019) : 227. http://dx.doi.org/10.1504/ijmri.2019.100568.
Texte intégralBianchi, Paola. « Rileggere la storia d'Italia : canoni storiografici e canone nazionale ». SOCIETÀ E STORIA, no 173 (novembre 2021) : 605–16. http://dx.doi.org/10.3280/ss2021-173014.
Texte intégralCumbo, Enrico Carison. « La Festa del Pane : Food, Devotion and Ethnic Identity, The Feast of San Francesco di Paola, Toronto ». Journal for the Study of Food and Society 4, no 2 (septembre 2000) : 47–66. http://dx.doi.org/10.2752/152897900786732781.
Texte intégralLombardi, F. A., P. Pisani, A. Natale, E. Casciaro, M. DI Paola, R. Franchini, M. Muratore, F. Conversano et S. Casciaro. « AB1033 RADIOFREQUENCY ECHOGRAPHIC MULTI SPECTROMETRY (REMS) FOR THE ASSESSMENT OF FEMORAL BONE HEALTH IN A MALE POPULATION ». Annals of the Rheumatic Diseases 81, Suppl 1 (23 mai 2022) : 1640.1–1640. http://dx.doi.org/10.1136/annrheumdis-2022-eular.4566.
Texte intégralCipriani, P., P. DI Benedetto, P. Ruscitti, O. Berardicurti, V. Liakouli, F. Carubbi, N. Panzera et al. « THU0073 THE ANTI-ANGIOGENIC ROLE OF TOFACITINIB DURING EXPERIMENTAL MODEL OF ARTHRITIS. » Annals of the Rheumatic Diseases 79, Suppl 1 (juin 2020) : 249–50. http://dx.doi.org/10.1136/annrheumdis-2020-eular.3486.
Texte intégralSoldini, Hélène. « Paola Moreno, préface de Luigi Lotti, La fortuna editoriale del carteggio di Francesco Guicciardini dal Cinquecento ai giorni nostri ». Laboratoire italien, no 11 (15 novembre 2011) : 353–55. http://dx.doi.org/10.4000/laboratoireitalien.613.
Texte intégralThèses sur le sujet "Francesco di Paola"
Vita, Prisco Riccardo. « Le Fonti Pubbliche Medioevali a Fermo Restauro e Valorizzazione della Fonte San Francesco di Paola ». Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2011. http://amslaurea.unibo.it/2849/.
Texte intégralTriches, Beatrice. « Carnet dʼEurope : proposta di traduzione di un fumetto che parla di Erasmus e di Europa ». Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017.
Trouver le texte intégralGiani, Marco <1984>. « Paolo Paruta : il lessico della politica ». Doctoral thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2012. http://hdl.handle.net/10579/1212.
Texte intégralPaolo Paruta (1540-1598) could be considered the mouthpiece of late XVI century Venetian political thought. Careful reader of Machiavelli and Guicciardini, he tried to mix together the new ideas from Florence and the Venetian and classical tradition he belonged to. This research would like to explore the lexicon used by Paruta, in order to reach a better historical and semantic interpretation. It is composed by: a bio-bibliographical introduction; a general summary; a selectde lexicon from Paruta's political works (with occurrences); conclusions.
GIRANZANI, SARA LUCIA. « Apocalisse della Parola : l'ipotesto biblico nell'opera di Arthur Rimbaud ». Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2014. http://hdl.handle.net/10280/4177.
Texte intégralThe critics have already been considerably concerned with the abundant presence of biblical references in Rimbaud’s works. However, the conflicting relation that Rimbaud had with religion often drove critics to mix up Rimbaud’s works with his life. With the support of the linguistic concept of intertextuality, we have analysed the dynamic dialogue between the Bible and Rimbaud’s poetry. Because of our strictly textual point of view, we avoided spiritual considerations and maintained a rigorous distinction between the author and the man. Through the choice of several threads, our analysis has pointed out a deep link between Rimbaud’s poetic project and the intertextual relation that his poetry has with the Bible.
GIRANZANI, SARA LUCIA. « Apocalisse della Parola : l'ipotesto biblico nell'opera di Arthur Rimbaud ». Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2014. http://hdl.handle.net/10280/4177.
Texte intégralThe critics have already been considerably concerned with the abundant presence of biblical references in Rimbaud’s works. However, the conflicting relation that Rimbaud had with religion often drove critics to mix up Rimbaud’s works with his life. With the support of the linguistic concept of intertextuality, we have analysed the dynamic dialogue between the Bible and Rimbaud’s poetry. Because of our strictly textual point of view, we avoided spiritual considerations and maintained a rigorous distinction between the author and the man. Through the choice of several threads, our analysis has pointed out a deep link between Rimbaud’s poetic project and the intertextual relation that his poetry has with the Bible.
Pattano, Luigia <1983>. « "Mi bèl pawòl, mi!" Rappresentazione delle lingue e della parola nella narrativa di Patrick Chamoiseau e Raphael Confiant (1986-1994) ». Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2011. http://amsdottorato.unibo.it/3552/2/pattano_luigia_tesi.pdf.
Texte intégralPresque contemporains les uns des autres, les premiers récits en français (1986-1994) de Patrick Chamoiseau et de Raphaël Confiant manifestent un vif intérêt pour les questions des langues qu'ils placent au sein de leurs pratiques littéraires. Si la centralité du thème linguistique peut s'expliquer en partie par cette «surconscience linguistique» que Lise Gauvin répère chez tout écrivain francophone – et qui relèverait de la diglossie martiniquaise (créole-français) dans le cas de nos deux écrivains –, elle prend un tout autre essor chez Chamoiseau et Confiant. Fortement influencés par les théories glissantiennes sur la culture populaire créole et la littérature antillaise à fonder (Le discours antillais), ces romanciers martiniquais conçoivent une poétique de la Créolité qui se greffe sur un discours premièrement identitaire et géopolitique. Ayant déclaré la nécessité de bâtir un discours littéraire authentiquement créole, un discours qui enfin sache dire le réel martiniquais, Chamoiseau et Confiant (ainsi que Bernabé, troisième signataire du manifeste de l'Éloge de la créolité) repèrent dans l'oralité (créole) l'expression du «fondement de [leur] être» et dans la langue créole la poétique de ce fondement. Une conviction qu'ils traduisent dans leurs récits en français de plusieurs manières. Cette thèse examine d'une part la mise en scène des rapports (diglossiques) entre leurs langues premières (créole et français) et, d'autre part, la mise en scène de la «parole» (l'oralité) créole et de son fonctionnement. L'analyse des textes littéraires et des discours théoriques des auteurs nous permettra de montrer comment deux œuvres développant les mêmes thèmes et s'appuyant sur les mêmes discours produisent des résultats très divergents qui sont peut-être déjà lisibles dans les ambiguïtés premières de leurs textes manifestaires communs.
Pattano, Luigia <1983>. « "Mi bèl pawòl, mi!" Rappresentazione delle lingue e della parola nella narrativa di Patrick Chamoiseau e Raphael Confiant (1986-1994) ». Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2011. http://amsdottorato.unibo.it/3552/.
Texte intégralPresque contemporains les uns des autres, les premiers récits en français (1986-1994) de Patrick Chamoiseau et de Raphaël Confiant manifestent un vif intérêt pour les questions des langues qu'ils placent au sein de leurs pratiques littéraires. Si la centralité du thème linguistique peut s'expliquer en partie par cette «surconscience linguistique» que Lise Gauvin répère chez tout écrivain francophone – et qui relèverait de la diglossie martiniquaise (créole-français) dans le cas de nos deux écrivains –, elle prend un tout autre essor chez Chamoiseau et Confiant. Fortement influencés par les théories glissantiennes sur la culture populaire créole et la littérature antillaise à fonder (Le discours antillais), ces romanciers martiniquais conçoivent une poétique de la Créolité qui se greffe sur un discours premièrement identitaire et géopolitique. Ayant déclaré la nécessité de bâtir un discours littéraire authentiquement créole, un discours qui enfin sache dire le réel martiniquais, Chamoiseau et Confiant (ainsi que Bernabé, troisième signataire du manifeste de l'Éloge de la créolité) repèrent dans l'oralité (créole) l'expression du «fondement de [leur] être» et dans la langue créole la poétique de ce fondement. Une conviction qu'ils traduisent dans leurs récits en français de plusieurs manières. Cette thèse examine d'une part la mise en scène des rapports (diglossiques) entre leurs langues premières (créole et français) et, d'autre part, la mise en scène de la «parole» (l'oralité) créole et de son fonctionnement. L'analyse des textes littéraires et des discours théoriques des auteurs nous permettra de montrer comment deux œuvres développant les mêmes thèmes et s'appuyant sur les mêmes discours produisent des résultats très divergents qui sont peut-être déjà lisibles dans les ambiguïtés premières de leurs textes manifestaires communs.
FEDERICO, LUCA. « L'apprendistato letterario di Raffaele La Capria ». Doctoral thesis, Università degli studi di Genova, 2020. http://hdl.handle.net/11567/1005664.
Texte intégralLettieri, Ernesto. « Per una critica “archeologica” della tradizione manoscritta e a stampa delle lettere di san Francesco di Paola : santità, eruditi e falsari nell’Europa moderna (1447-1655) ». Doctoral thesis, 2020. http://hdl.handle.net/2158/1221366.
Texte intégralLivres sur le sujet "Francesco di Paola"
Francesco di Paola. Roma : Salerno editrice, 2016.
Trouver le texte intégralBenvenuto, Rocco, Carmela Compare et Lucia Marinelli. Ordine dei minimi di San Francesco di Paola. Città del Vaticano : Biblioteca Apostolica Vaticana, 2020.
Trouver le texte intégralSan Francesco di Paola nel teatro barocco spagnolo. Pisa : ETS, 2008.
Trouver le texte intégralTampieri, Ivo. La chiesa parrocchiale di San Francesco di Paola in Lugo. Lugo, Ra : Walberti, 1991.
Trouver le texte intégralMariano, Apa, et Chenis Carlo 1954-2010, dir. La nuova Basilica San Francesco di Paola : Sandro Benedetti e la Ratio imaginis. Roma : Gangemi, 2005.
Trouver le texte intégralFrancesco di Paola : Il santo terribile come un leone. Soveria Mannelli (Catanzaro) : Rubbettino, 2007.
Trouver le texte intégralScarpitta, Gian Franco. San Francesco di Paola : La vita e la spiritualità. Todi (PG) : Tau editrice, 2016.
Trouver le texte intégralIl miracolo mancato : Francesco Di Paola e il re di Francia. Cinisello Balsamo (Milano) : San Paolo, 2016.
Trouver le texte intégralPapa, Angelo Sferrazza. Francesco di Paola Nalbone, S.J. : L'uomo, il sacerdote, il gesuita. Messina : Istituto "Ignatianum", 1995.
Trouver le texte intégralGiuliana, Pino. Sulla tracce di Francesco da Paola : Il più santo taumaturgo. Cosenza : Progetta 2000, 2002.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Francesco di Paola"
Candela, Michele, Pasquale Lopetrone, Antonio Borri et Sergio Lagomarsino. « Static and Dynamic Testing on a Brick Masonry Pavilion Vault of the San Francesco di Paola Convent, in Roccabernarda (KR), Italy ». Dans RILEM Bookseries, 762–70. Cham : Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-99441-3_82.
Texte intégralPonti, Paola. « “La Terra promessa della fiaccona”. Stereotipi e rappresentazioni dell’italianità in „Occhi e nasi” di Carlo Collodi ». Dans Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti letterari e culturali. Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty literackie i kulturowe. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021. http://dx.doi.org/10.18778/8220-478-0.09.
Texte intégralIurlaro, Francesca. « Custom as Historiography : Alberico Gentili ». Dans The Invention of Custom, 77–104. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192897954.003.0005.
Texte intégralFerrer, Eduardo Blasco. « Francesco Sabatini/Sergio Raffaelli/Paolo D'Achille — Il volgare nelle chiese di Roma. Messaggi, graffiti, dipinti e incisi dal IX al XVI secolo (I volgari d'Italia 1). Roma, Bonacci, 1987. Pp. 187 ». Dans 1992, 167–68. De Gruyter, 1993. http://dx.doi.org/10.1515/9783112419168-020.
Texte intégral