Articles de revues sur le sujet « Français langue étrangère – Libye »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Français langue étrangère – Libye ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Sarar, Samiha. « L’approche contrastive et l’interférence linguistique dans la production écrite dans l’enseignement du FLE aux francophones ». Wisdom Journal For Studies & ; Research 2, no 3 (10 mai 2022) : 208–22. http://dx.doi.org/10.55165/wjfsar.v2i3.111.
Texte intégralمنصور صالح عيسى. « Erreurs et intégration des TICE en classe de FLE ». Journal of Human Sciences 22, no 4 (25 novembre 2023) : 83–94. http://dx.doi.org/10.51984/johs.v22i4.2917.
Texte intégralAbraham-Barna, Corina Georgeta, et Tiberiu Abraham-Barna. « L’enseignement de la terminologie agroalimentaire ». Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara Transactions on Modern Languages 12 (29 mai 2023) : 81–90. http://dx.doi.org/10.59168/ieuc6646.
Texte intégralسعاد عامر محمد. « Enseigner/Apprendre le français langue étrangère Etude de cas : Professeurs de français à Benghazi ». Journal of Human Sciences 22, no 4 (30 décembre 2023) : 140–46. http://dx.doi.org/10.51984/johs.v22i4.2964.
Texte intégralALSADAG, Alsadag H. E. « Analyse linguistique des erreurs courantes en FLE chez les étudiants à l’université d’Aljufra en Libye ». JOURNAL OF LANGUAGE STUDIES 4, no 3 (13 octobre 2023) : 176–84. http://dx.doi.org/10.25130/jls.4.3.11.
Texte intégralDEMİRKAN, Deniz, et Namık ŞAHBAZ. « Études des manuels français Alif Ba sur l'enseignement du FLE ». RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, Ö13 (23 octobre 2023) : 1189–204. http://dx.doi.org/10.29000/rumelide.1379327.
Texte intégralBarou, Jacques. « Français langue étrangère ». L'école des parents 635, no 2 (2020) : 62. http://dx.doi.org/10.3917/epar.635.0062.
Texte intégralBechraoui, Mohamed-Fadhel. « Une traduction arabe de la grammaire de Lhomond (1857) ». Historiographia Linguistica 28, no 3 (31 décembre 2001) : 365–400. http://dx.doi.org/10.1075/hl.28.3.04bec.
Texte intégralPOPESCU, Mihaela. « "ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE EN FRANÇAIS PROFESSIONNEL DANS LE MILIEU UNIVERSITAIRE FRANCOPHONE DE TIMIȘOARA " ». Professional Communication and Translation Studies 15, no 2022 (2022) : 76–86. http://dx.doi.org/10.59168/olfd1237.
Texte intégralPogačnik, Vladimir. « Grammaire et enseignement du français, 1500-1700. Édité par Jan de Clercq, Nico Lioce, Pierre Swiggers ; Monographie publiée par le Centre international de dialéctologie générale (Louvain) ; Peeters, Leuven-Paris-Sterling, Virginia, 2000, XXXIV+671 pp. (Or ». Linguistica 44, no 1 (1 décembre 2004) : 172–73. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.44.1.172-173.
Texte intégralRobert, Jean-Michel. « L’absence d’article en français langue étrangère ». Éla. Études de linguistique appliquée N° 182, no 2 (2016) : 139. http://dx.doi.org/10.3917/ela.182.0139.
Texte intégralSMYAN, Khaldoon Atta. « La compétence orale dans l'apprentissage du français ». Journal of Tikrit University for Humanities 25, no 1 (20 janvier 2018) : 321–31. http://dx.doi.org/10.25130/jtuh.25.1.2018.12.
Texte intégralBrigitte, Tatkwa. « LES DÉFIS DE L’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS LANGUE ETRANGÈRE DANS LA ZONE ANGLOPHONE AU CAMEROUN ». EPH - International Journal of Educational Research 4, no 3 (20 novembre 2020) : 14–23. http://dx.doi.org/10.53555/ephijer.v4i3.69.
Texte intégralMarchand, Frank. « Français langue maternelle et français langue étrangère : facteurs de différenciation et proximités ». Langue française 82, no 1 (1989) : 67–81. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.1989.6382.
Texte intégralBENABADJI, Sarra. « représentations de l'identité culturelle en classe de fle ». Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 7, no 1 (14 juillet 2023) : 79–88. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v7i1.101.
Texte intégralATONON, Theophile Kwame. « THE PLACE OF CODE-SWITCHING AS A MEDIUM OF INSTRUCTION IN LANGUAGE CLASSROOM IN GHANA : A CASE STUDY ». FRANCISOLA 2, no 2 (31 décembre 2017) : 163. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v2i2.9408.
Texte intégralZanchi, Carine. « De francisant à enseignant de français : réflexion sur le parcours de formation des enseignants arabophones de français langue 3 ». Matices en Lenguas Extranjeras, no 9 (1 janvier 2015) : 135–51. http://dx.doi.org/10.15446/male.n9.54917.
Texte intégralRavel, Magali. « Enseigner le français en classe de français intensif ». Diversité 151, no 1 (2007) : 177–82. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2007.2848.
Texte intégralÅgren, Malin. « Apprendre l’orthographe profonde du français langue étrangère ». Revue française de linguistique appliquée XXI, no 2 (2016) : 95. http://dx.doi.org/10.3917/rfla.212.0095.
Texte intégralChevalier, Jean-Claude. « Ferdinand Brunot et le français langue étrangère ». Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 3, no 1 (1989) : 12–14. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1989.893.
Texte intégralLah, Meta. « La place de la L1 en classe de français langue étrangère ». Linguistica 62, no 1-2 (23 décembre 2022) : 387–400. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.62.1-2.387-400.
Texte intégralVéronique, Daniel. « Les interrelations entre la recherche sur l’acquisition du français langue étrangère et la didactique du français langue étrangère ». Acquisition et interaction en langue étrangère, no 23 (15 décembre 2005) : 9–41. http://dx.doi.org/10.4000/aile.1707.
Texte intégralCasanova, Dominique, et Marc Demeuse. « Analyse des différentes facettes influant sur la fidélité de l’épreuve d’expression écrite d’un test de français langue étrangère ». Mesure et évaluation en éducation 34, no 1 (7 mai 2014) : 25–53. http://dx.doi.org/10.7202/1024862ar.
Texte intégralPillot-Loiseau, Claire, et Han Xie. « Transfert rythmique du chinois mandarin au français dans l’apprentissage du Français Langue Étrangère : acoustique et perception ». SHS Web of Conferences 46 (2018) : 09001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184609001.
Texte intégralIlani, Rozita. « Carrefour de l’apprentissage des langues : le persan, l’anglais et le français ». Voix Plurielles 13, no 1 (16 mai 2016) : 31–42. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v13i1.1367.
Texte intégralSchlamberger Brezar, Mojca. « La phrase emhatique et ses équivalents en Slovene ». Journal for Foreign Languages 7, no 1 (30 décembre 2015) : 155–65. http://dx.doi.org/10.4312/vestnik.7.155-165.
Texte intégralChiss, Jean-Louis. « Débats dans l'enseignement/apprentissage de la grammaire ». Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no 13 (9 avril 2022) : 5–16. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2002.1808.
Texte intégralEmbarki, Mohamed, Karima Ziamari, Lai Wan Ho et Dongjun Wei. « Variation de fréquence fondamentale en L1 et L2 : cas des apprenants de français arabophones et malaisophones ». Langages N° 230, no 2 (15 juin 2023) : 79–98. http://dx.doi.org/10.3917/lang.230.0079.
Texte intégralPernet-Liu, Agnès. « Le rapport à l’écrit/ure d’étudiants chinois de Français langue étrangère en Chine ». Articles 19, no 2 (15 janvier 2018) : 95–117. http://dx.doi.org/10.7202/1042851ar.
Texte intégralBinon, J., S. Verlinde et T. Selva. « Influences internationales sur la lexicographie pedagogique du fle ». Trabalhos em Linguística Aplicada 44, no 2 (décembre 2005) : 215–31. http://dx.doi.org/10.1590/s0103-18132005000200004.
Texte intégralCoste, Daniel. « Savoirs et valeurs pour le français langue étrangère ». La Lettre de la DFLM 23, no 2 (1998) : 8–9. http://dx.doi.org/10.3406/airdf.1998.1349.
Texte intégralVedenina, Lioudmila. « Enseignement culturel et scientifique du français langue étrangère ». La linguistique 56, no 1 (2020) : 179. http://dx.doi.org/10.3917/ling.561.0179.
Texte intégralVivès, Robert. « Lexique-grammaire et didactique du français langue étrangère ». Langue française 68, no 1 (1985) : 48–65. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.1985.6354.
Texte intégralCompte, Carmen. « L'image animée dans l'apprentissage du français langue étrangère ». Langue française 83, no 1 (1989) : 32–50. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.1989.4774.
Texte intégralGranfeldt, Jonas. « Domaines syntaxiques et acquisition du français langue étrangère ». Acquisition et interaction en langue étrangère, no 21 (2 décembre 2004) : 47–84. http://dx.doi.org/10.4000/aile.1726.
Texte intégralChevalier, Yves, et Dominique Perrin. « Stratégies semi-autonomes d’apprentissage du français langue étrangère ». Lidil 16, no 1 (1997) : 145–60. http://dx.doi.org/10.3406/lidil.1997.1711.
Texte intégralNilsson, Anna. « La lecture des mots translinguistiques en français L3 ». EUROSLA Yearbook 9 (30 juillet 2009) : 132–59. http://dx.doi.org/10.1075/eurosla.9.08nil.
Texte intégralMusialek, Danièle. « Acquisition de langue étrangère et activité argumentative ». Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 1, no 1-2 (17 mars 1996) : 15–49. http://dx.doi.org/10.17533/udea.ikala.8033.
Texte intégralJeanneret, Thérèse. « Structures grammaticales et constructions préfabriquées, quelques enjeux didactiques ». Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no 13 (9 avril 2022) : 37–49. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2002.1810.
Texte intégralDherbey-Chapuis, Nathalie, et Raphaël Berthelé. « L’apprentissage des correspondances phonème -graphème en français langue étrangère ». SHS Web of Conferences 78 (2020) : 09011. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207809011.
Texte intégralPietraroia, Cristina Casadei. « De l’imitation à la création en langue étrangère : pouvoir être un autre ». Revista Letras Raras 9, no 5 (30 novembre 2020) : 12. http://dx.doi.org/10.35572/rlr.v9i5.2010.
Texte intégralBenmessaoud, Redha. « Quelle culture pour le français en Algérie ? » Non Plus 6, no 12 (31 décembre 2017) : 216–27. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v6i12p216-227.
Texte intégralGerbod, Paul. « L’enseignement de la langue française en Grande-Bretagne au XIXe siècle (1800-1870) ». Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 2, no 1 (1988) : 8–11. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1988.878.
Texte intégralSimbagoye, Athanase, et Aïssatou Sow-Barry. « Bilinguisme scolaire dans l’enseignement du français en Afrique noire francophone : les cas du Burundi et de la Guinée ». Articles 23, no 3 (10 octobre 2007) : 665–82. http://dx.doi.org/10.7202/031956ar.
Texte intégralLyche, Chantal, et Kathrine Asla Østby. « Norme et variation dans l’enseignement du français langue étrangère : questions de phonétique ». Oslo Studies in Language 12, no 1 (29 juin 2021) : 145–62. http://dx.doi.org/10.5617/osla.8920.
Texte intégralModard, Daniel. « La didactique du français langue seconde/langue étrangère : entre idéologie et pragmatisme ». Éla. Études de linguistique appliquée 133, no 1 (2004) : 27. http://dx.doi.org/10.3917/ela.133.0027.
Texte intégralMarkosyan, Aïda. « Situation de la langue française en Russie : le français, deuxième langue étrangère ». Cahiers de l'Association internationale des études francaises 52, no 1 (2000) : 31–39. http://dx.doi.org/10.3406/caief.2000.1370.
Texte intégralNoori, Abdullah. « Les influences de la langue maternelle sur l’apprentissage du français langue étrangère ». International Journal of Advanced Academic Studies 2, no 4 (1 octobre 2020) : 89–93. http://dx.doi.org/10.33545/27068919.2020.v2.i4b.337.
Texte intégralEs-Saidi, Kawtar. « oeuvre d'art : un document authentique en classe de FLE ». Langues & ; Parole 4 (30 novembre 2019) : 53–71. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.49.
Texte intégralOursel, Élodie. « La connivence linguistique comme objectif ». Diversité 151, no 1 (2007) : 75–76. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2007.2826.
Texte intégral