Littérature scientifique sur le sujet « Français (langue) – À l'étranger – Djibouti (Djibouti) »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Français (langue) – À l'étranger – Djibouti (Djibouti) ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Français (langue) – À l'étranger – Djibouti (Djibouti)"

1

Rosen, Évelyne. « De Maryam, fille de Djibouti à Amina la migrante : des réécritures en action pour le Français Langue Étrangère ». Genesis, no 48 (1 juin 2019) : 115–22. http://dx.doi.org/10.4000/genesis.4108.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Thèses sur le sujet "Français (langue) – À l'étranger – Djibouti (Djibouti)"

1

Abdallah, Doualeh Samatar. « Une didactique du français langue seconde pour l'enseignement secondaire à Djibouti : Enjeux et bilan d'une réforme scolaire ». Electronic Thesis or Diss., Montpellier 3, 2023. http://www.theses.fr/2023MON30026.

Texte intégral
Résumé :
La réflexion théorique dans le champ du FLS et les propositions didactiques qui en découlent ont, pour l'essentiel et jusqu'à ce jour (l'actuelle initiative ELAN-Afrique, y compris), été cantonnées au stade des premiers apprentissages, à savoir l’enseignement primaire. Ambitionnant le projet de remédier à cela par l'intérêt porté justement à un domaine très peu investi en l'état actuel de la recherche, cette présente thèse porte sur un contexte précis qui est celui de la République de Djibouti où le français est non seulement une langue seconde, d'un point de vue sociolinguistique, mais où il a été aussi reconnu, en contexte scolaire, comme telle et ce de manière très officielle et inédite (cf. circulaire MENSUP du 25 juillet 2009). Que peuvent, dès lors, être les contours et les impératifs d'une didactique du FLS au niveau 3 (le lycée) en contexte djiboutien ? La réponse au problème posé a nécessité une démarche méthodologique plurielle et un corpus hétéroclite : en effet, nous avons d’abord procédé à l'étude du discours institutionnel qui a donné lieu à la réforme susmentionnée en soumettant le curriculum du secondaire à l’analyse de contenu. L’étude des manuels de français à l’aide d’une grille d’analyse a, dans un second temps, été l’occasion de mesurer l’application concrète des prescrits curriculaires. Enfin, nous avons mené une enquête ethnographique mettant un coup de projecteur sur les pratiques enseignantes. L'observation de classe ainsi que les entretiens avec les collègues, enseignants et formateurs, a permis de porter un regard critique sur la mise en œuvre effective des recommandations officielles (et les difficultés qui lui sont propres). Notre travail de recherche, portant sur une réforme éducative d’envergure, se propose in fine d'apprécier l'articulation/cohérence entre commande institutionnelle, productions de matériels didactiques et pratiques de terrain
Theoretical reflection in the field of FSL and the resulting didactic proposals have, for the most part and to date (including the current ELAN-Africa initiative), been confined to the early learning stage, i.e. primary education. With the aim of remedying this situation by focusing on an area of research that has received very little attention to date, this thesis focuses on the Republic of Djibouti, where French is not only a second language from a sociolinguistic point of view, but has also been recognized as such in the school context, in a very official and unprecedented manner (cf. MENSUP circular of July 25, 2009). What, then, are the contours and imperatives of FSL didactics at level 3 (High School) in the Djiboutian context? Answering this question required a plural methodological approach and a heterogeneous corpus: we began by studying the institutional discourse that gave rise to the above-mentioned reform, by subjecting the secondary school curriculum to content analysis. Secondly, we studied French textbooks using an analytical grid, in order to measure the concrete application of curricular prescriptions. Finally, we carried out an ethnographic survey to shed light on teaching practices. Classroom observation and interviews with colleagues, teachers and trainers enabled us to take a critical look at the actual implementation of official recommendations (and the difficulties inherent in it). Our research, which focuses on a major educational reform, ultimately aims to assess the articulation/coherence between institutional orders, the production of teaching materials and practices in the field
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Ahmed, Issa Mohamed. « Politiques linguistiques familiales dans la ville de Djibouti : étude de la transmission familiale et des choix en matière de préscolarisation sur la dynamique francophone ». Electronic Thesis or Diss., Montpellier 3, 2023. http://www.theses.fr/2023MON30027.

Texte intégral
Résumé :
Cette thèse est née de notre volonté de comprendre et d’étudier la gestion des langues au sein des familles djiboutiennes. Pour ce faire, nous avons décidé de nous centrer sur l’usage des langues locales dites maternelles et plus particulièrement sur la transmission ou non de la langue française au sein des familles djiboutiennes dans la ville de Djibouti, capitale du pays. Il a été vu au cours de cette recherche la place des langues au sein des foyers, le rôle des parents dans la transmission de telle ou telle langue et choix de langues dans une interaction entre les membres des familles.Nous avons pu voir la responsabilité et la fonction de chacun de membres des familles respectives dans l’introduction d’une langue. Ainsi, les raisons des choix linguistiques et les stratégies ont été analysées et étudiées.Nous avons eu d’abord recours à des enquêtes quantitatives via des questionnaires distribués en papier et par le biais des moyens technologiques.Nous nous sommes également inscrit dans le cadre méthodologique dit MAC (méthode d’analyse combinée) mise en place par B. Maurer, puis nous avons ajouté à cette méthode d’autres techniques de récolte des données comme l’entretien, et d’autres méthodes que nous avons jugées utiles pour comprendre les politiques linguistiques familiales à Djibouti-ville.Les résultats ont été traités et ont permis de mettre en lumière un certain nombre de réponses aux hypothèses que nous avons formulées au début de la thèse. Les politiques linguistiques familiales (PLF) sont l’affaire des familles mais le contexte et l’environnement jouent un rôle important pour accéder aux idéologies linguistiques.Nous nous sommes consacré à la fin de cette recherche, à l’impact de la préscolarisation dans le choix et la transmission de la langue française dans les familles djiboutiennes. C’est un domaine qui permet de déceler les stratégies parentales en matière de choix linguistiques au sein des familles. La sphère familiale détient le rôle majeur dans la gestion des langues.Enfin, l’ensemble de notre recherche a permis de voir que les parents sont les piliers de la transmission linguistique mais aussi des acteurs qui décident de la langue ou des langues à transmettre. Toutefois, nous avons pu montrer que les enfants avaient un rôle déterminant dans la sauvegarde des langues familiales et du français. La langue française tire son épingle du jeu dans les nombreuses familles rencontrées dans le cadre de cette recherche et tout est question de représentations linguistiques
This thesis was born from our desire to understand and study the management of languages within Djiboutian families. To do this, we decided to focus on the use of the so-called mother tongues and the French language within Djiboutian families in the city of Djibouti, the country's capital. It was seen during this research the place of the languages within the hearths, the role of the parents in such or such language and the recourse and choice of languages in an interaction between the various members of the families.We were able to see the responsibility and the function of each member of the respective families in the introduction of a language. Thus, the reasons for the language choices, the strategies were analyzed and studied.We used quantitative surveys through questionnaires distributed on paper and through technological means. The answers were collected, commented and analyzed.We used the MAC (Combined Analysis Method) methodological framework developed by B. Maurer and we also added to this method other data collection techniques such as interviews, direct observation and other methods that were deemed useful for understanding family language policies in Djibouti City.These results have been processed and have shed light on a number of answers to the hypotheses we formulated at the beginning of the thesis. Family language policies (FLP) are a matter for families, but contexts and the environment play an important role.At the end of this research, we focused on the impact of preschooling on the choice and transmission of the French language in Djiboutian families. This is an area that allows us to understand and detect parental strategies in terms of language choices within families. The family sphere holds the major role in the transmission of languages.All of our research has shown that parents are the pillars of language transmission but also the actors who decide which language or languages to transmit. However, children also have a determining role in the safeguarding of family languages and of French. The French language plays a major role in the many families encountered in this research and it is all a question of linguistic representations
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Maurer, Bruno. « Le francais et les langues nationales à Djibouti : aspects linguistiques et sociolinguistiques ». Montpellier 3, 1993. http://www.theses.fr/1993MON30010.

Texte intégral
Résumé :
Afin de preciser la place du francais dans la ville de djibouti, une etude du statut des langues en presence est effectuee, faisant ressortir la position dominante du francais. Apres un expose des methodes d'observation utilisees, la situation sociolinguistique est envisagee sous un angle dynamique a travers les concepts de continuite discontinuite sociolinguistiques. Puis, une description du continuum est realisee, faisant apparaitre quatre varietes, sociolinguistiquement articulees. Enfin, une etude des representations sociolangagieres et identitaires permet de preciser le role du francais dans la question de la vehicularite des langues et dans la construction d'une identite nationale
In order to qualify the place of the french language in the city of djibouti, a study of the status of the different languages is made, revealing the dominance of french. After a presentation of the methods used in the survey, the sociolinguistic situation is analysed in a dynamic way through the concepts of sociolinguistic continuity discontinuity. Then, the french continuum is described, disclosing four varieties sociolinguistically articulated. Finally, a study of identity and sociolinguistic representations brings about a specification of the role of french as far as vehicularity and the construction of a national identity are concerned
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Abdourahman, Houssein. « Pour l’enseignement du français et des « langues nationales » à Djibouti : conditions pour une didactique intégrée dans l’enseignement des langues ». Thesis, Montpellier 3, 2010. http://www.theses.fr/2010MON30080.

Texte intégral
Résumé :
Ce travail se veut une réflexion sur l’usage de la langue française à l’école à Djibouti. Devant la surpopulation des classes et la baisse généralisée du niveau en français des élèves en début du primaire, il a fallu revoir la situation didactique du français en république de Djibouti pour améliorer le rendement du système éducatif djiboutien. Pour améliorer la maîtrise de la langue française au sein de l’école et ainsi contribuer à la réussite scolaire, il est apparu nécessaire de prendre en compte les langues nationales djiboutiennes, de transmettre les enseignements de base (du moins dans les premières années) à travers elles mais aussi de les enseigner en même temps que le français. Ainsi, l’apprenant, par un travail de va et vient métalinguistique (inconscient puis conscient), pourra comparer les deux langues, opérer des transferts positifs et prendre conscience et éviter les interférences avec la langue source dans l’apprentissage du français. L’élève bilingue réussira, non seulement, mieux dans l’apprentissage des contenus scolaires mais développera aussi des stratégies d’apprentissages des langues
This brainwork is a reflection about using french language in schools in Djibouti. Faced with overcrowded classrooms and the general decline in the level of french language in early elementary school, it was necessary to review the condition of french teaching in the republic of Djibouti to improve the performance of the educational system. To improve mastery of French language in school and to contribute to success, it should be necessary to take into the djiboutians nationals languages. Through these it is more efficient to transmit the basic elementary curriculum (at least for the early year) without neglecting French language instruction. Thus, the learner, by working back and forth meta-linguistically (unconsciously and consciously), can compare the two languages, make positive transfer by cross-linguistic influence and avoid interference with the source language in learning french. The bilingual students perform better in classroom content and also develop strategies for learning languages
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Chapitres de livres sur le sujet "Français (langue) – À l'étranger – Djibouti (Djibouti)"

1

SAMATAR, Abdallah Doualeh. « Enseigner le français dans le secondaire à Djibouti ». Dans L’expansion de la norme endogène du français en francophonie, 175–88. Editions des archives contemporaines, 2023. http://dx.doi.org/10.17184/eac.7024.

Texte intégral
Résumé :
La réforme de l’enseignement secondaire, entreprise au début des années 2010 à Djibouti, a fait le choix de positionner l’enseignement du français dans le champ du français langue seconde et se propose comme objectif la prise en compte des pratiques linguistiques plurielles des élèves. Parmi les grandes options didactiques du FLS au lycée, la question de la norme et de l’acceptabilité du français djiboutien est explicitement posée à travers curricula et manuels scolaires. Nous nous demanderons dans le cadre de cette contribution quelle place revient effectivement à la variation linguistique dans un environnement où la norme exogène est restée jusque-là hégémonique. Si cette ouverture à la norme locale du français est à saluer incontestablement, nous verrons qu’elle reste à notre sens timide et doit surtout surmonter au préalable quelques obstacles.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie