Articles de revues sur le sujet « Fiction in German 1900- Texts »

Pour voir les autres types de publications sur ce sujet consultez le lien suivant : Fiction in German 1900- Texts.

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Fiction in German 1900- Texts ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.

1

Akasheva, Tatiana V., Nuria M. Rakhimova et Tatiana V. Emets. « Communication of Emotions by Characters in a Flash Fiction (Based on Short Stories by Thomas Mann) ». SHS Web of Conferences 50 (2018) : 01006. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20185001006.

Texte intégral
Résumé :
The paper is devoted to the issue of nonverbal explication of emotions in literary texts of a flash fiction. Nonverbal means of communication are studied in several directions. There are works reflecting this problem from the perspective of semiotics, linguistics, sociolinguistics and psycholinguistics. A number of scientists is engaged in lexical description of paralinguisms. The study of linguostylistic problems of paralinguisms in literary works presents a special interest. The appeal to this problem is explained by the fact that adequate interpretation of a literary text is impossible without the corresponding reader’s understanding of nonverbal means of emotional expression since this requires nontrivial intellectual operations and a certain breadth of knowledge. The study is based on the analysis of three short stories by a famous German writer Thomas Mann: Der kleine Herr Friedemann (1898), Tobias Mindernickel (1898) and Tristan (1902). The rationale of the study is caused by the immaturity of this subject in German. The novelty is defined by the study of paralinguistic units in literary texts of T. Mann. The purpose of the paper is to describe nonverbal means and to define their functional yield in a literary text. To achieve this purpose, the paper deals with continuous sampling methods, contextual analysis and interpretation. The study showed that Thomas Mann uses paralinguisms to describe the main characters generally applying characterizing, evaluation, text-forming and forecast functions. Paralinguisms ensure text cohesion, integrity of its perception and are always aimed to implement the author’s plan and create the fictitious world of a literary work and consequently, contribute to the expression of an idea and a subject. The materials of the given paper may be used in theoretical courses of German lexicology, stylistics and in practical classes on literary text interpretation.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

M. Kandemiri, Coletta, Nelson Mlambo et Juliet S. Pasi. « Literary reconstructions of the 1904-1908 Herero Nama conflict in Namibia ». Journal of African Languages and Literary Studies 1, no 3 (1 décembre 2020) : 7–31. http://dx.doi.org/10.31920/2633-2116/2020/v1n3a1.

Texte intégral
Résumé :
At the beginning of the 20th century (1904-1908), a genocide took place where Herero and Nama people of the then German South West Africa (present day Namibia) were nearly completely decimated by German soldiers. Through the selected factional novels, Parts Unknown (2018) by Zirk Van Den Burg, The Lie of the Land (2017) David Jasper Utley, The Weeping Graves of Our Ancestors (2017) by Rukee Tjingaete, The Scattering (2016) by Lauri Kubuitsile, and Mama Namibia (2013) by Mari Serebrov, this article explores the literary reconstruction of this Herero Nama conflict of 1904 to 1908 with German as the aggressor. The paper considers the pragmatic disposition of the Herero Nama conflict with the Germans as presented from a fictional perspective (faction) and how it is relevant to the reconstruction of the Herero Nama history. Additionally, there are various art forms that specify new modes of expression for the reconstruction of the same historical event and this paper pays attention to some of these forms as presented in the selected texts. Through the analysis, it was found that the selected historical novels recreate the same event but from different angles yet several incidents emerging in the novels relate to the historical reality that is now reenacted through art. Through the analysis of the historical novels, the researchers also found that there seems to be a thin line between the imaginative literary works and the historical events that took place. Lastly, the selected novels demonstrate literature’s immediacy to recreate some critical arguments that are still unsolved even in present day Namibia about the general welfare of the people with the problems that are still linked to the nation’s history.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Lu, Yixu. « German Colonial Fiction on China : The Boxer Uprising of 1900 ». German Life and Letters 59, no 1 (janvier 2006) : 78–100. http://dx.doi.org/10.1111/j.0016-8777.2005.00336.x.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Levin, Magnus, et Jenny Ström Herold. « English complex premodifiers and their German and Swedish correspondences ». Comparing Crosslinguistic Complexity 24, no 1 (16 février 2024) : 5–32. http://dx.doi.org/10.1075/lic.00033.lev.

Texte intégral
Résumé :
Abstract This study concerns English hyphenated premodifiers (science-based targets; lower-back pain) contrasted with their German and Swedish correspondences. The data stem from the Linnaeus University English-German-Swedish corpus (LEGS), which contains non-fiction texts, but comparisons are also made to fiction texts from the English-Swedish Parallel Corpus (ESPC). The study shows that these condensed and complex premodifiers are more frequent in English originals than in English translations, and more typical of the non-fiction genre than that of fiction. Information density and terminological precision thus seem to be more important factors for the use of hyphenated premodifiers than creativity and expressiveness. In original English, two-thirds of the right-hand elements are either nouns or ed-participles. In translated English, numerals as left-hand elements (three-page document) are less frequent than in original English. Regarding German and Swedish correspondences, around half are premodifiers. Postmodifiers in the form of prepositional phrases and relative clauses are more frequent in Swedish than in German, which instead “overuses” premodifying extended attributes. Compound adjectives/participles and compound nouns are the most frequent correspondences in both German and Swedish. In almost half the instances, German and Swedish translators choose the same correspondents, indicating a high degree of similarity in the structural preferences in the two target languages.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Maureen O. Gallagher. « Fragile Whiteness : Women and Girls in German Colonial Fiction, 1900–1913 ». Women in German Yearbook 32 (2016) : 111. http://dx.doi.org/10.5250/womgeryearbook.32.2016.0111.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Fadeeva, L. V. « The Fragmentary Sentences’ Functions in the Modern German Fiction Texts ». MGIMO Review of International Relations, no 1(16) (28 février 2011) : 249–54. http://dx.doi.org/10.24833/2071-8160-2011-1-16-249-254.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Möldre, Aile. « Serijinės literatūros vertimai Estijos laikraščiuose XX a. pradžioje (1900–1940 m.) ». Knygotyra 82 (16 juillet 2024) : 115–42. http://dx.doi.org/10.15388/knygotyra.2024.82.5.

Texte intégral
Résumé :
The paper explores the serialised novels and stories in the two leading Estonian daily newspapers, Päewaleht and Postimees, the majority of which were translations. The approach, combining book and translation history, is driven by the two issues debated in the media in 1900–1940: the desire to distance from the dominant German and Russian cultural influences and search for a new orientation; the categories of literature serialised in newspapers including the proportion of popular literature (genres like mystery, thrillers, romance, etc.) and the concern of intellectuals about its growth. The study uses the years 1906–1911 and 1928–1933 as a sample for content analysis of the feuilleton sections of the two newspapers in order to examine the changes in source literatures and the category of literature. The results demonstrate that German literature still dominated the serialised fiction translations at the beginning of the century, although many other literatures were used as sources. In the independent Republic of Estonia, in the 1920s and 1930s, Anglo-American literature occupied the leading position in accordance with the general cultural orientation. Still, German had not become marginal, and the range of other source literatures was quite diverse. The proportion of popular literature, mystery novels, and romance above all, started to increase in Päewaleht since 1906, becoming dominant in the 1920s and 1930s. Postimees also started to include some mystery and thriller novels in the selection, but in general, remained true to its preference for literary fiction. Thus, the agency of the Editors-in-Chief and editorial boards can be seen in the choice of works. The overall abundance of translated popular fiction in the book market and periodicals caused the protests of writers and educational circles that culminated with the suggestion to introduce a translation tax, which was, however, abandoned.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Kirina, M. A. « A Comparison of Topic Models Based on LDA, STM and NMF for Qualitative Studies of Russian Short Prose ». NSU Vestnik. Series : Linguistics and Intercultural Communication 20, no 2 (11 juin 2022) : 93–109. http://dx.doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-2-93-109.

Texte intégral
Résumé :
The paper describes the results of topic modelling of short prose fiction based on three methods, namely Latent Dirichlet Allocation (LDA), the Structural Topic Model (STM), and the Non-Negative Matrix Factorization (NMF), combined with different text preprocessing options (all parts of speech vs. only nouns). The experimental design is tested on the basis of the Corpus of Russian Short Stories of 1900–1930s. The research made it possible to determine the specifics of the algorithms under consideration and to assess the effectiveness of their application for the qualitative analysis of fiction texts.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Schiedermair, Joachim. « The Masses and the Elite : the Conception of Social Inequality in 1840s Scandinavian Literature ». Romantik : Journal for the Study of Romanticisms 1, no 1 (1 décembre 2012) : 125. http://dx.doi.org/10.7146/rom.v1i1.15853.

Texte intégral
Résumé :
The opposition between the masses and the elite is the constituting formula by which the classic texts of elite theory justified social inequality around 1900. Nowadays, contemporary theorists of social inequality interpret this opposition primarily as a panic reaction to demographic developments that occurred towards the end of the 19th century. Uncovering the same mechanisms in fiction from that period is an obvious task for literary scholars. In the present article, however, it will be argued that the ‘true’ contemporaries of elite theories are already manifest in texts from around 1840 – texts that are usually regarded as belonging to the Romantic period. The argument is based on Johan Ludvig Heiberg’s essay ‘Folk og Publikum’ [The People and the Audience] and the drama ‘Den indiske Cholear’ (1835) [The Indian Cholera] by Henrik Wergeland. Heiberg’s and Wergeland’s texts will not be read as anachronistic reflections of 1900 elite theories, but rather as complex analyses of precisely those bourgeois concerns that led to the emergence of the elite theories toward the end of the century.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

David, Jaroslav, et Tereza Klemensová. « Still having a conflict potential ? German and Hungarian toponyms in the Czech and Slovak national corpora texts ». Miscellanea Geographica 23, no 3 (31 juillet 2019) : 158–62. http://dx.doi.org/10.2478/mgrsd-2019-0005.

Texte intégral
Résumé :
Abstract The paper focuses on German forms of place names in Czechia and Slovakia, and Hungarian forms of place names in Slovakia, especially on their revitalization and perception after 1989. This concerns their thematization, which is illustrated on the Czech National Corpus and the Slovak National Corpus materials, and on the 1990s discussions about their restoration. German place-name forms are not considered to be a crucial political topic these days; however, Hungarian forms still represent a conflict potential. German forms in Czechia are only thematized in poetry and fiction books, in order to evoke lasting time and the complicated modern Czech history. On the other hand, they are predominantly used in trade names as a marketing tool aimed at German (localization function) and Czech customers (allusive function). In Slovakia, Hungarian forms are not used in marketing and are not thematized in fiction as a positive value connected with the national history.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Rogovin, Or. « From “German Wolfhounds” to “Ordinary People” ». New German Critique 46, no 2 (1 août 2019) : 65–89. http://dx.doi.org/10.1215/0094033x-7546167.

Texte intégral
Résumé :
Abstract The image of the perpetrator in Israeli Holocaust fiction changed fundamentally in the mid-1980s: from one-dimensional Nazi beasts, typical of earlier Israeli writing, to humanized individuals, whose vulnerability and multidimensionality may blur the divide between victims and victimizers. This development, which corresponds to similar patterns in other literatures (e.g., George Steiner’s Portage to San Cristobal of A.H.; Jonathan Littell’s Kindly Ones) has received relatively little critical attention, and it is discussed here through a close reading of major Israeli works of fiction—Ka-Tzetnik’s Salamandra, David Grossman’s See Under: Love, A. B. Yehoshua’s Mr. Mani—as well as more minor texts. Using theoretical work in narrative (E. M. Forster, James Phelan) and imagology (Manfred Beller and Joep Leerssen on German national character), this article formulates the recent shift in modes of perpetrator characterization in terms of its poetics and its place in Israel’s literary history.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Nagy, Judit. « “The Heave of the Swell” – Metaphors of the Sea in Short Stories from Atlantic Canada (1900-1930) ». Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 66, no 2 (30 mars 2021) : 97–110. http://dx.doi.org/10.24193/subbphilo.2021.2.07.

Texte intégral
Résumé :
"“The Heave of the Swell” – Metaphors of the Sea in Short Stories from Atlantic Canada (1900-1930). The paper examines the use of sea metaphors in Atlantic Canadian short stories written between 1900 and 1930. Lakoff and Kövecses’s cognitive concept of the metaphor will provide the theoretical framework for the identification and classification of sea metaphors surfacing in the texts to be analysed. Using the socio-cultural background information provided in the first part of the paper, the more substantial second part will constitute the actual analysis, which will concentrate on the sea metaphor use of the works of prominent Atlantic Canadian short story writers from the golden age of the sea story. Keywords: Atlantic Canada between 1900 and 1930, socio-cultural background, short story, sea-related short fiction, cognitive metaphor theory, metaphors of sea "
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Schäfer, Lea. « Outlawing orality : Western Yiddish reflexes in German fiction ». Journal of Historical Sociolinguistics 4, no 1 (26 mars 2018) : 65–96. http://dx.doi.org/10.1515/jhsl-2016-0026.

Texte intégral
Résumé :
AbstractThis study analyses how fictional languages can be influenced by natural languages exemplified by the use of Yiddish. It shows how a fictional language can be a data source for research on historical development of Western Yiddish (WY) and its sociolinguistic situation. In contrast to the varieties of Eastern Yiddish (EY), which are still spoken today, Western Yiddish was given up during the complex acculturation process of West-Ashkenazic Jewry during the nineteenth century. As a language driven by a pejorative view of language variations and by growing antisemitism, Yiddish found its way into German fiction, where it is still used in contemporary fiction as a means of characterising Jewish figures. This article presents the main results of a corpus study on 53 of such fictional texts from the eighteenth and nineteenth centuries. The Yiddish examples in Yiddish script will be primarily quoted in their original form and then be transliterated following the YIVO romanisation system (cf. Weinreich 1968). It will be shown that reflexes of spoken WY can be found in these imitations of Yiddish. This data can be used as secondary evidence of WY structures. Furthermore, the data gives an impression of the intensity of the language contact situation between German and Yiddish. In addition it gives insights into mechanisms of how German Jews were excluded from the German ideal of a Sprachnation.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Panfilova, Elena Gennadjevna. « The specifics of translating German nominalized infinitives into Russian (based on the Russian National Corpus of parallel German-Russian texts) ». Philology. Issues of Theory and Practice 17, no 5 (17 mai 2024) : 1471–76. http://dx.doi.org/10.30853/phil20240213.

Texte intégral
Résumé :
The purpose of this research is to identify the peculiarities of translating German nominalized infinitives into Russian based on the Russian National Corpus parallel texts German-Russian corpus. The scientific novelty of this work is that for the first time it analyses the translation of German nominalized infinitives into Russian based on material that is not limited to the translation of works by individual authors, but includes contexts from texts of different functional styles (fiction, publicistic and scientific) and their translations by a number of professional translators. The article examines in detail the possibilities of translating into Russian both fixed and occasional single-component German nominalized infinitives formed from high-frequency verbs based on diverse linguistic material; it also analyses the grammatical and lexical-semantic transformations used in translation. The research reveals the specifics of translating German nominalized infinitives into Russian: it identifies the most and least frequent translation methods and presents the quantitative ratio of transformations performed during translation.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Descher, Stefan. « Satirical Novels of the Late Enlightenment and the Practice of Fiction. A Methodological Proposal for Investigations Into the History of Fiction ». Journal of Literary Theory 14, no 2 (25 septembre 2020) : 147–72. http://dx.doi.org/10.1515/jlt-2020-2003.

Texte intégral
Résumé :
AbstractThe paper examines German satirical novels of the late Enlightenment period, published roughly between 1760 and 1790, under the following question: Is there any evidence that the historical practice of fiction (concerning this time and these texts) deviates from the modern practice of fiction as described by institutional accounts of fictionality? First, it is explained what, in this essay, is meant by the ›modern practice of fiction‹. Four ›core rules‹ are identified that, according to institutional accounts of fictionality, characterize the practice of reading works of fiction. These core rules are: You should not conclude that what is expressed by fictional utterances is actually true! You should not conclude that the author believes that what is expressed by his fictional utterances is actually true! You should imagine what is expressed by fictional utterances (make-believe, pretence)! You should (or at least can) make your imaginations the object of higher-level attitudes (for example you can evaluate, emotionally respond to, interpret them etc.)! Then, using the example of German satirical novels of the late Enlightenment, seven features of fictional texts are discussed that may provide clues about the historical practice of fiction and that could give an indication of whether the core rules actually do apply. These features are: assurances of truthfulness by the author or fictional authors/editors; direct thematization of the fictional/factual-text-distinction; fictional reading scenarios; comments by fictional narrators and/or characters on the practice of reading; statements of the actual author in the fictional text; ›that cannot be true‹-passages (intentional mistakes, anachronisms, various ways of breaking the reader’s expectations, etc.); various kinds of reference to the actual world (for example satirical allusions to actual persons or states of affairs). It will be argued that, for the corpus of texts under consideration, there is no convincing evidence that the historical practices of reading works of fiction deviates in any significant way from the core rules of the modern practice of fiction. However, the main aim of this paper is not to provide an exhaustive historical case study. First, the investigation is limited to the exemplary discussion of some (although significant) texts and text passages, so the results can only be considered preliminary. Second, while the satirical novel of the late Enlightenment indeed is a particularly interesting and revealing genre for the study of the historical practice of fiction (arguments are given in section 3), the main purpose of this essay is to make a methodological proposal. A general procedure is provided for finding out whether the historical practice of fiction differs from our modern practice – a procedure that can be applied to texts of other times and genres as well.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Лоова, Асьят Джирослановна, et Бетти Махмудовна Джандар. « On the role of non-verbal means of communication in German and Adyghe fiction texts ». Вестник Адыгейского государственного университета, серия «Филология и искусствоведение», no 3(282) (2 mars 2022) : 68–76. http://dx.doi.org/10.53598/2410-3489-2021-3-282-68-76.

Texte intégral
Résumé :
В статье рассматривается значение невербальной коммуникации в языке художественных текстов. Анализируются средства невербальной коммуникации, их место и роль в культуре общения, выявляются особенности функционирования молчания как элемента невербальной коммуникации в немецком и адыгейском языках на материале художественных произведений, определяется значимая роль молчания в коммуникативном процессе рассматриваемых языков. The paper discusses the meaning of non-verbal communication in the language of fiction texts. An analysis is made of the means of non-verbal communication, their place and role in the culture of communication. The authors reveal the peculiarities of the functioning of silence as an element of non-verbal communication in German and Adyghe languages basing on the material of fiction works. The significant role of silence in the communicative process of the languages under consideration is determined.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Pikhtovnikova, Lydia. « Representation of socio-culture in language, speech and fiction ». 96, no 96 (28 décembre 2022) : 30–36. http://dx.doi.org/10.26565/2786-5312-2022-96-04.

Texte intégral
Résumé :
The article highlights the relation of socio-culture with language, speech and fiction, being considered as semiotic systems, which allows establishing relationships between their components. The multi-faceted subordination of these systems, investigated from the mental level to linguistic implementation, has been studied. It has been shown how socio-culture is expressed in cultural codes, and they, in turn, are represented on the mental level in the concepts of statements and texts. Six main codes of culture has been characterized: somatic, spatial, temporal, object, biomorphic and spiritual. The examples of English, German and Chinese fables and parables show the diffuseness of these codes and the supply of signs of one code to reinforce another. Further implementation of concepts takes place at the language level. In the article, the method of frame analysis of concepts and their attributes using tabular frames has been used to study such implementation. Examples of the implementation of concepts and their attributes in texts and in the culture of the ethnic group have been given. The reflection of socio-historical and linguistic-cultural factors of socio-culture in fiction has also been studied. It has been specified and explained on the basis of examples from English, German and Chinese fiction that world fiction can reflect these factors directly or, to varying degrees, indirectly. The article singles out three degrees of such indirectness. Sociocultural factors are directly reflected in historical novels, more indirectly, as a background, in artistic works on everyday topics, about the life of people from a certain social group. Sociocultural factors are most indirectly represented in small genres of fiction (fable, parable, and others) in a figurative and symbolic form. The article provides examples of such figurative and symbolic display. Socio-culture, language and fiction together make up a hyper-system, which is the basis of the existence and development of every society.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Torjusen, Henrik. « Listening to the Enemy : Challenging The National Narrative of World War II in Contemporary Norwegian Fiction ». Scandinavistica Vilnensis 17, no 3 (31 juillet 2023) : 423–46. http://dx.doi.org/10.15388/scandinavisticavilnensis.2023.21.

Texte intégral
Résumé :
This article analyses five Norwegian novels that all incorporate German soldiers’ experiences as an important part of the Norwegian story of World War II. Abandoning the strong focus on antagonistic relationships of previous narratives, the five novels analysed in this article represent a new approach to the history of the war that aims to view the enemy through what Bull and Hansen (2016) have called agonistic memory, which includes the perspective of the perpetrator to understand conflicts.Previously, when Norwegian authors included German soldiers in narratives about World War II, it was part of a general portrait of the enemy. The individual soldier has few distinct features and no independent identity. These portraits followed the hegemonic Norwegian narrative of the occupation: The good Norwegians, who were part of the home front, versus the Germans and the morally inferior Norwegians who supported them. However, in the last ten years, several novels have revisited the war narrative through representations of previously neglected groups, one of which is the German soldier. The five novels have quite different approaches, but they all question the traditional Norwegian war narrative through complex representations of the enemy. My analysis of the five texts will identify how the texts challenge the conventional history of the occupation through an agonistic perspective that aims to revisit how the war is remembered. These representations of the German soldiers are a central part of the new examination of the long shadows cast by the memories of war in Norway.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Bednarczuk, Monika. « Akademicka „międzynarodówka” kobieca ? Solidarność, rywalizacja i samotność w Szwajcarii (1870–1900) ». Wielogłos, no 2 (44) (2020) : 5–34. http://dx.doi.org/10.4467/2084395xwi.20.010.12401.

Texte intégral
Résumé :
An Academic “Internationale” of Women? Solidarity, Rivalry, and Loneliness in Switzerland (1870−1900) This paper examines the experience of the first generations of women studying in Switzerland. The text corpus consists of autobiographical accounts, letters, and fiction by German, Russian, and Polish authors. Among the first female students in Switzerland, there were such figures as Vera Figner, Olga Lubatovich, Franziska Tiburtius, Ricarda Huch, Rosa Luxemburg, Anna Tomaszewicz-Dobrska, Gabriela Iwanowska-Balicka, Zofia Daszyńska-Golińska, and Józefa Joteyko. The paper discusses the issues of (international) female cooperation and solidarity, on the one hand, and, on the other, it highlights the disparity between the self and the world, as well as the efforts to maintain the separateness of the national group.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Bednarczuk, Monika. « Akademicka „międzynarodówka” kobieca ? Solidarność, rywalizacja i samotność w Szwajcarii (1870–1900) ». Wielogłos, no 2 (44) (2020) : 5–34. http://dx.doi.org/10.4467/2084395xwi.20.010.12401.

Texte intégral
Résumé :
An Academic “Internationale” of Women? Solidarity, Rivalry, and Loneliness in Switzerland (1870−1900) This paper examines the experience of the first generations of women studying in Switzerland. The text corpus consists of autobiographical accounts, letters, and fiction by German, Russian, and Polish authors. Among the first female students in Switzerland, there were such figures as Vera Figner, Olga Lubatovich, Franziska Tiburtius, Ricarda Huch, Rosa Luxemburg, Anna Tomaszewicz-Dobrska, Gabriela Iwanowska-Balicka, Zofia Daszyńska-Golińska, and Józefa Joteyko. The paper discusses the issues of (international) female cooperation and solidarity, on the one hand, and, on the other, it highlights the disparity between the self and the world, as well as the efforts to maintain the separateness of the national group.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Gorozhanov, Alexey I., Innara A. Guseynova et Darya V. Stepanova. « Natural Language Processing and Fiction Text : Basis for Corpus Research ». RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 15, no 1 (15 mars 2024) : 195–210. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2024-15-1-195-210.

Texte intégral
Résumé :
The study deals with NLP procedures on the material of the fiction texts in German and in English, which are considered as strong cultural texts. The aim of the study is to develop a model of such a technical device to process, analyze and interpret a fiction text, which would reveal the full potential of popular NLP tools within the corpus approach. The general methods used in the study are analysis and synthesis. Special methods are additionally used to solve certain specific issues: descriptive method, modelling and qualitative and quantitative analysis. The scientific novelty lies in the fact that the authors apply the crucial principles of the classical theories of text interpretation according to the latest methods and tools of the applied linguistics. As a practical result, special software has been developed, which is able to process SQL based linguistic corpora, automatically built with spaCy NLP library and Python programming language. This software can be used for a fiction text interpretation, as well as for compiling learning materials in Home Reading. It is assumed that the development of special software for strong cultural texts stimulates the search for scientific solutions and at the same time allows one to understand the essential differences that exist between natural and artificial intelligence.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Nikolova-Kiskinova, Elena. « German Lexical Units Containing the Suffixoid -Weise and their Equivalents in the Bulgarian Language ». Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching 48, no 4 (20 août 2021) : 360–71. http://dx.doi.org/10.53656/for21.42suf.

Texte intégral
Résumé :
Our research interest was provoked by a group of lexical units typical of the German language, containing the productive suffix -weise. These words represent an open system, the representatives of which show a high frequency of use, and nuance the sentence meaning in a distinctive way. The present comparative study between the two unrelated languages, based on a corpus of excerpts from the original fiction and published translated texts from and into German, aims to identify and analyze possible options for precise bilateral translation of the respective lexical items. The analysis made is extremely useful and necessary to overcome the difficulties identified in the course of teaching German as a foreign language, and contributes to the formulation of clear concepts for achieving accurate equivalent translation.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Vodrážková, Lenka. « „Ételîh fúncho dero uuârhéite. lóskêt târínne. dér fóne dero ánablâsentûn lêro erchícchet uuírt“. Zur Diachronie in Lehrplänen der Prager deutschen und tschechischen Germanistik nach der Teilung der Prager Universität 1882 ». AUC PHILOLOGICA 2022, no 3 (25 mai 2023) : 175–93. http://dx.doi.org/10.14712/24646830.2023.9.

Texte intégral
Résumé :
After 1882, the development of the University of Prague and its division reflected the situation of Czech and German society in the Czech Lands. While German Studies at the German university of Prague since 1882, when the University of Prague was divided into two autonomous – German and Czech – institutions, continued its pedagogical and scientific activities, it was necessary to establish German studies at the Czech university of Prague. Despite the progressive specialization of German Studies in German language and literature and the following internal differentiation of German Studies into older and newer German language and literature at the turn of the 19th and 20th centuries, great attention was traditionally paid to the older German language and literature in the curriculum of German Studies. The teaching here focused mainly on the analysis and interpretation of Gothic, Old and Middle High German texts from a linguistic and literary point of view. After 1900, the content of diachronic courses changed for German Germanists in favor of prehistory, dialectology and onomastics, and for Czech Germanists it was directed towards German-Czech language contacts, especially in the lexicon. These changes in the teaching profile and scholarly area were related not only to the development of German Studies, but also to social changes, especially in the 1930s and 1940s.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Shipova, Irina A. « ARCHITECTONIC SPEECH FORMS OF NARRATION AS A COMPONENT OF METASEMIOTIC SPACE IN GERMAN FICTION TEXTS ». Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология, no 2 (2016) : 59–65. http://dx.doi.org/10.17072/2037-6681-2016-2-59-65.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Meyer, Imke. « Gender and the City : Schnitzler’s Vienna around 1900 ». Literatur für Leser 40, no 3 (1 janvier 2017) : 219–32. http://dx.doi.org/10.3726/lfl032017k_219.

Texte intégral
Résumé :
At first glance, Arthur Schnitzler’s narratives Die Toten schweigen and Lieutenant Gustl seem to be rather different from each other, both with regard to their respective sujets and with regard to form. Die Toten schweigen relates the horrific end of an illicit affair between a married bourgeois woman and a young man from her social circles. Lieutenant Gustl opens a window onto the emotional turmoil that engulfs a young lieutenant in the Austro-Hungarian army who fears that an insult he experienced has taken away his honor. The story of Die Toten schweigen is related to us by a third-person figural narrator who at various points utilizes both of the text’s main characters, Franz and Emma, as reflector figures.1 Lieutenant Gustl, by contrast, does away with the agency of a narrator and introduces to German-language literature the radically new concept of the Monolognovelle, a narrative presented in interior monologue, and entirely from the perspective of its central character.2 And yet, for all their differences, the two texts also share certain characteristics. They were published in fairly close chronological proximity to each other—in 1897 (Die Toten schweigen) and 1900 (Lieutenant Gustl), respectively. Moreover, both texts represent characters who move through the cityscape of Vienna while they live through personal crises. Thus, as Schnitzler allows his readers to access the inner lives of the characters at the centers of his stories, his narratives capture images of Vienna as a conflicted imperial city suspended between its past and the threshold of modernity.3 Most strikingly, though, the mapping of the topography of figural consciousness onto the chronotopography of Vienna4 makes plain that Schnitzler’s texts render the experience of urban spaces as distinctly marked by gender. On the following pages, then, I want to elucidate what I believe to be a particular kinship between Die Toten schweigen and Lieutenant Gustl, namely the representation of a gendered experience of the imperial city that was Vienna as the 19th century drew to a close.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Holler, Anke. « Alles eine Frage der Perspektive – Zur sogenannten erlebten Rede im narrativen Text ». Zeitschrift für germanistische Linguistik 47, no 1 (8 avril 2019) : 28–69. http://dx.doi.org/10.1515/zgl-2019-0002.

Texte intégral
Résumé :
Abstracts Erlebte Rede (free indirect style) is a narrative technique used to present reports of consciousness which to some extent blends direct and indirect speech. It is characterized by the interaction of specific linguistic markers which allow the presentation of a character’s point of view while simultaneously maintaining the narrative frame. A character’s thoughts are expressed in the third person, indicative and narrative tense giving the impression that the voice of both the narrator and the character somehow overlap. This contribution summarizes the research on erlebte Rede, focussing on German. Regarding narratological aspects, I discuss linguistic problems specific to identification and analysis of texts which employ erlebte Rede. This paper primarily addresses the use of erlebte Rede in fiction, although it is also found in non-fiction.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Trušník, Roman. « Cats Can Be Dangerous to Your Relationships : Cats in the Fiction of Jim Grimsley ». American & ; British Studies Annual 16 (5 décembre 2023) : 85–93. http://dx.doi.org/10.46585/absa.2023.16.2506.

Texte intégral
Résumé :
In the context of culture’s fascination with cats, the present article analyzes the use of felines in two pieces of fiction by the southern writer Jim Grimsley: the short story “The Cathouse Lovers” (1976) and his novel Comfort & Joy (1993 in German, 1999 in English). The two texts differ greatly in terms of the genre, period, as well as the role of cats in the story, yet both of them include the motif of cats that have a negative effect on the romantic and sexual relationships of their human protagonists.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Kostrova, O. A. « STRATEGIES OF MODALITY CHOICE OF UTTERANCES IN GERMAN CULTURE ». Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki, no 1 (2021) : 89–100. http://dx.doi.org/10.20916/1812-3228-2021-1-89-100.

Texte intégral
Résumé :
In the paper the author explores possibilities of how basic concepts of German culture can influence the speech activity of the speaker. The research is done on the crossing point of grammar, theory of communication and linguistic conceptology. The paper deals with German modal verbs functioning in modern fiction texts. The author discusses the problem of modality choice by the speaking personality producing the utterance. The research aims at revealing correspondences between the grammar system of German modal verbs in their functioning and German speaking personality who encodes his/her choice influenced by basic concepts of German low context culture, namely INDIVIDUALISM, ORDER and RESPONSIBILITY. The correlation takes into account the transparency of strong German modal verb system and direct communication style of German speaking personality who chooses in this case an overt modal strategy. The other strategy type is the softening one. The personality mitigates his/her utterance taking into consideration the personality of the partner. Overt strategy is used for encoding deontic modality and softening strategy denotes epistemic modality and some others cases. The findings open access for understanding German linguistic identity.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Weber, Stephanie. « Gender, Race, Color, Glass : A Reading of Clothing and Decoration in Paul Scheerbart’s Glass Utopias ». Utopian Studies 33, no 3 (novembre 2022) : 424–46. http://dx.doi.org/10.5325/utopianstudies.33.3.0424.

Texte intégral
Résumé :
ABSTRACT This article revisits the utopian fiction of German science-fiction writer and poet Paul Scheerbart, considering the place of race and gender in his fantastical glass architectural spaces. This is primarily done through a reading of clothing and decoration in these texts, elements that are often explicitly mentioned in relation to women and people of color. Historical context concerning modernist paradigms, metaphorical interpretations of architectural glass, the connection between clothing and architecture, and the place of women in the Werkbund provides a framework that serves to extrapolate the significance of some of Scheerbart’s narrative elements, demonstrating the ways Scheerbart’s philosophies both aligned with and departed from the modernist trends that were gaining force during his career. His constant self-contradiction, humor, and absurdist plots, however, undermine any notion that Scheerbart’s fiction should be understood as straightforward polemics, and serve to complicate his position within the philosophical traditions he has been aligned with.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Asselin, Steve. « The Providential Genocides : Racial Survival and Acts of God in Fin-de-Siècle Apocalyptic Fiction ». Victorian Popular Fictions Journal 5, no 2 (20 décembre 2023) : 89–103. http://dx.doi.org/10.46911/iisg9047.

Texte intégral
Résumé :
This paper focuses on three narratives from the popular press during the boom in apocalyptic literature at the turn of the twentieth century: George Griffith’s Olga Romanoff (1894), Robert Barr’s “Within an Ace of the End of the World” (1900), and M. P. Shiel’s The Purple Cloud (1901). In all three texts, a catastrophic event causes the near extinction of humanity, and the event is inscribed in a religious narrative wherein humanity’s moral failings justify the cataclysm. In these texts, the survivors are European or descended from Europeans, such that post-apocalyptic humanity is exclusively White; all racial Others are depicted as unworthy of divine protection, or even as worthy of divine destruction. The survivors of these disasters fuse social Darwinism and theology to present themselves as racially superior and thus divinely favoured, compared to the deceased. The providential genocide significantly alters ethical ramifications by ensuring that racial elimination does not occur because of deliberate actions on the part of characters, sparing them from any culpability; instead, racial cleansing is presented as God’s will. This sets up a White exclusivist racial utopia free of moral stain, although the persistence of racial ideology into the apocalypse can undermine the utopian sentiment.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Tokaryeva, Tetyana. « PHRASEOLOGISMS AS A MEANS OF STYLISTIC EXPRESSION ». Research Bulletin Series Philological Sciences 1, no 193 (avril 2021) : 265–72. http://dx.doi.org/10.36550/2522-4077-2021-1-193-265-272.

Texte intégral
Résumé :
The article considers and summarizes the main groups of phraseology in view of their ability to create a stylistic effect in the texts of different functional styles of the German language/ Attention is focused on such types of phraseological inversions as phraseologies that have the feature of a group of words, which include idioms, double forms, and inversions that have the characteristics of sentences, which include proverbs, sayings, aphorisms, winged expressions, sentences and slogans. It is emphasized, that, mainly, phraseology serves in the stylistic arrangement of texts of certain functional styles to express the image-emotional assessment of objects and phenomena. An important aspect is the definition of stylistic functions of phraseology, as they depend on various factors. By areas of use, functional-colored phraseology (phraseology of scientific style, non-terminological phraseology, official-business phraseology) is distinguished. According to the functional style, type of text, stylistic color and other connotations, phraseology can have the following functions: 1) enhancement of clarity and emotionality; 2) expression of personal attitude; 3) strengthening pragmatic influence; 4) euphemistic function. Emotionally expressively colored phraseological units are widely used on oral and written speech, in all functional styles. Phraseology is an effective means of artistic representation. The ability of phraseological units to perform one or another pictorial function is based on their connotative meaning. Phraseologisms are characterized by great imagery, emotionality, expressiveness, stylistic color, potential ability to modify. All this contributes to the dynamism of phraseology, defines them a certain place in the texts of fiction. As a result of the processed material it was found, that neutral phraseology is used in different functional styles, and a group of expressive-phraseological units is used mainly in everyday speech, as well as in texts of fiction and non-fiction.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Коновалихина, Ксения Викторовна. « TOWARDS CONTENT-MANIFESTATIONAL FEATURES OF THE «FEAR» CONCEPT ». Вестник Тверского государственного университета. Серия : Филология, no 4(67) (24 novembre 2020) : 24–30. http://dx.doi.org/10.26456/vtfilol/2020.4.024.

Texte intégral
Résumé :
Статья посвящена манифестациям концепта «страх» в современных лексикографических источниках и текстах художественной литературы. Целью данной работы являются выявление и анализ особенностей лексических средств, номинирующих и описывающих СТРАХ и различные его проявления в современной немецкой лингвокультуре. Выявлены важнейшие концептуальные области исследуемого концепта. The article analyzes manifestations of the «fear» concept in modern lexicographic sources and in fiction texts. The analysis is aimed at revealing and characterizing the specificity of lexical means which nominate and describe FEAR and its diverse manifestation in modern German linguistic culture. The principal domains of the concept in question are also described.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Severina, Elena Mikhailovna, et Nikita Aleksandrovich Fyodorov. « The Chekhov Digital project : semantic markup of a parallel corpus of translations of Chekhov's fiction into German ». Филология : научные исследования, no 4 (avril 2024) : 73–82. http://dx.doi.org/10.7256/2454-0749.2024.4.70560.

Texte intégral
Résumé :
The article discusses the issues of developing the principles of a semantically marked parallel corpus of translations of Chekhov's fiction into German within the framework of the Chekhov Digital project, a digital academic publication of the writer's collected works in TEI (Text Encoding Initiative) format. The parallel corpus project is focused on creating a digital infrastructure for studying the writer's works, allowing researchers to analyze and compare original texts with their translations. Difficulties were identified related to the interpretation of significant elements of the writer's works, the specifics of their translation into German and the semantic markup of translations of fiction, for example, difficulties arose with defining the boundaries and relationships between the elements of semantic markup. Ways to overcome them are proposed, including the use of digital methods and natural language processing technologies. The project uses digital methods and technologies of natural language processing, the standard of digital publication Text Encoding Initiative (TEI). The text markup structure based on the TEI standard makes documents machine-readable, which allows to develop tools for complex semantic information retrieval. The inclusion in the Chekhov Digital project of parallel corpora of translations of A. P. Chekhov's works into different languages makes it possible to expand research tools in the field of translation studies, making it possible to compare texts of translations and originals, detect similarities and differences in vocabulary, grammar, style and cultural references, as well as automate routine research processes, which makes search and analysis much more effective information on large volumes of texts. The results of the project will contribute to the development of the digital humanitarian environment, contributing to the preservation and popularization of the literary heritage of A.P. Chekhov. The creation of a semantically marked parallel corpus of translations will be important for literary critics, linguists and translators, allowing them to study the specifics of translations of Chekhov's works and develop new forms of text analysis and interpretation. The experience gained during the project will be valuable for future research and practical applications, demonstrating the effectiveness of digital technologies in humanitarian research and education.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Ebeling, Signe Oksefjell. « The function of recurrent word-combinations in English translations from three different languages ». Meta 67, no 1 (7 septembre 2022) : 143–69. http://dx.doi.org/10.7202/1092194ar.

Texte intégral
Résumé :
This article compares phraseological tendencies in translated vs. non-translated English through functionally classified 3-word sequences. The study builds on previous research that compared 3-grams in fiction texts originally written in English with fiction texts translated from Norwegian. The current investigation adds English translations from two additional languages – German and Swedish – with the aim of establishing to what extent the tendencies noted for English translations from Norwegian extend to English translations from other languages. Thus the study contributes to the discussion of translation universals and translation as a third code. At the level of 3-gram functions, it has been uncovered that English originals and translations share similar functional characteristics in eight of the fourteen categories identified. Of the remaining six, four show statistically significant differences between originals and translations, regardless of source language. Based on a more qualitative study of four specific 3-grams from two of these categories, it is concluded, in line with the previous studies, that the most likely explanations are source language(s) shining through and the (potentially universal) tendency for translators to use a smaller and more fixed set of expressions in their translations.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Klyuchenovich, Sergej. « Cataphoric univerbation in press texts and legislative acts ». MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology 24, no 1 (6 juillet 2021) : 57–70. http://dx.doi.org/10.32589/2311-0821.1.2021.236060.

Texte intégral
Résumé :
The article presents a fragment of research on univerbation in its relation to text integrity. The study is fulfilled on the material of the modern German language. Univerbation is considered as formation of root compounds and synthetic compounds. The study material includes 120 word-formation contexts selected from modern German press, fiction and legislative acts of the FRG taken from criminal, civil and public codes. The article focuses on the problem of cataphoric univerbation widely spread in press texts and law acts. The highest frequency of compounds with cataphorically oriented intratext links is detected in newspaper and journal headlines and titles of law articles. From pragmatic point of view polylexemic univerbs function in the titles of law articles as terminological condensates and as segmentation markers of the whole law text. In press headlines one of the main reasons of univerb creation and its use is compacting. The pragmatic focus on compacting is successfully manifested also in the titles of law articles. However, in contrast to press it has not a coherent, but a strongly marked cohesive nature. Showy, memorable, unusual headline univerbs can also stimulate the interest to read the main text. The existence of subheading or overheading alongside with the main headline is typical of some newspaper and journal articles. Due to this fact the content- and information-related support among univerbs is provided. In speech reality a high degree of language economy in the univerb structure results in lexical redundancy which is to guarantee the correct decoding of the condensate’s semantics.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Veisbergs, Andrejs. « TRANSLATION POLICIES IN LATVIA DURING THE GERMAN OCCUPATION ». Vertimo studijos 7, no 7 (5 avril 2017) : 31. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2014.7.10529.

Texte intégral
Résumé :
The period of German occupation in Latvia came after twenty years of Latvian independence and a year of Soviet occupation. The shifts in the translation policies at these critical junctions were incredibly fast. The independence period was marked by a developed translation industry, a variety of the source languages, a variety of kinds of literature, with a broad scope in the quality of the translations. When the Soviets came, they quickly nationalized the publishers, ideologised the system and reshaped the pattern of what was translated. Russian was made the main source language, and other languages were minimized. The share of ideological literature grew exponentially, reaching one third of all books. Soon after the German invasion, the publishers regained their printing houses and publishing was renewed. The percentage of translations was similar to that of the independence period, with German literature making up 70% of the source texts. Most of the other source texts were Nordic and Estonian. Translation quality of fiction was generally high and the print runs grew. There are surprisingly few ideologically motivated translations. The official policies of the regime as regards publishing in Latvia appear to be uncoordinated and vague, with occasional decisions taken by “gate-keepers” in the Ostministerium and other authorities according to their own preferences. There was a nominal pre-censorship, but the publishers were expected to know and sense what was acceptable. In turn the latter played it safe, sticking to classical and serious works to translate and publish. Some high class translations of Latvian classics into German were also published during the period.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Haker, Hille. « Towards a Decolonial Narrative Ethics ». Humanities 8, no 3 (3 juillet 2019) : 120. http://dx.doi.org/10.3390/h8030120.

Texte intégral
Résumé :
This essay explores the contribution of two works of German literature to a decolonial narrative ethics. It analyzes the structures of colonialism, taking narratives as a medium of and for ethical reflection, and reinterprets the ethical concepts of recognition and responsibility. This essay examines two stories. Franz Kafka’s Report to an Academy (1917) addresses the biological racism of the German scientists around 1900, unmasking the racism that renders apes (or particular people) the pre-life of human beings (or particular human beings). It also demonstrates that the politics of recognition, based on conditional (mis-)recognition, must be replaced by an ethics of mutual recognition. Uwe Timm’s Morenga (1978) uses the cross-reference of history and fiction as an aesthetic principle, narrating the history of the German genocide of the Nama and Herero people at the beginning of the 20th century. Intercultural understanding, the novel shows, is impossible when it is based on the conditional, colonial (mis-)recognition that echoes Kafka’s unmasking; furthermore, the novel illuminates the interrelation of recognition and responsibility that requires not only an aesthetic ethics of reading based on attentiveness and response but also a political ethics that confronts the (German) readers as historically situated agents who must take responsibility for their past.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Sarig, Lea. « On Two Style Markers of Modern Arabic-Hebrew Prose Translations ». Target. International Journal of Translation Studies 4, no 2 (1 janvier 1992) : 209–22. http://dx.doi.org/10.1075/target.4.2.05sar.

Texte intégral
Résumé :
Abstract Following Enkvist's method for establishing style markers, one 'positive' and one 'negative' marker of modern Arabic-Hebrew prose translations are constituted through a comparison of the translations with their respective original texts. A complementary intra-language study of original Hebrew prose fiction, which revealed the same style markers, shows that the findings are not translation-specific, but rather a language-bound phenomenon. Although the findings for Hebrew translations from English and German concerning the 'negative' style marker do not concur with the findings in the translations from Arabic, they nonetheless indirectly support the conclusion that it is language-bound.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Menyaev, B. V. « Collection of Manuscripts in Oirat in Ulan-Khol khurul of Kalmykia ». Orientalistica 5, no 5 (25 décembre 2022) : 1113–32. http://dx.doi.org/10.31696/2618-7043-2022-5-5-1113-1132.

Texte intégral
Résumé :
This article presents a brief overview of the collection of manuscripts in the Oirat language stored in the fund of the Ulan-Khol Temple of the Republic of Kalmykia. The collection under consideration is relatively small (50 manuscripts), but it contains very interesting materials. The manuscripts of the Ulan-Khol Temple were a part of a significant collection of Buddhist writings in Tibetan, Old Mongolian and Oirat in the library of the Shars-Bagut (Northern) Temple, which was located from 1889 to 1939 in the area of Bora, Shars-Bagut aimak located in Erketenevsky ulus. The manuscripts were transferred to the Ulan-Khol Temple by relatives of the clergymen Bodgur Ochirov (1892-1955) and Tsagan Atkhaev (1900-1981). The collection seems to be extremely heterogeneous: it includes fiction literature works, orders, prophecies, ritual texts, prayers, astrological works, texts of divination, weather signs and traditional folk medicine texts. Some collections contain texts in Oirat with Tibetan inclusions as well as ones in Tibetan with Oirat interlinear. The fact proves Kalmyk monks were equally fluent in Tibetan and Oirat. The heterogeneity of the composition of the manuscript collection of the Ulan-Khol khurul indicates that the monks of the Shars-Bagut Temple in their main practice were not only clergymen, but also astrologers, soothsayers, healers. The presented texts are a valuable source for studying traditional religious beliefs, philosophy, ethics, old written Kalmyk literature, astrology and Kalmyk cult rituals.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Nikolic, Ivan. « Representation of philosophical problems in Nis review Gradina : Periods 1900-1901 and 1966-1980 ». Filozofija i drustvo 24, no 2 (2013) : 23–32. http://dx.doi.org/10.2298/fid1302023n.

Texte intégral
Résumé :
In this paper, which will be conceived in two units, we try to depict the form and content of those texts which could be marked as philosophical in intention. As we will see, that intention, in the first period of publishing (1900-1901), was determined by a strong influence of German and French Enlightenment. This influence was only natural, given the need for education for the newly-liberated population of Nis. The second period (1966-1980) can be discribed as having a more partial interpretation of philosophical problems. At the end of the account, the article is focused on the investigation of cultural and social reasons which caused such a tendency. In this sense, the founding and development of the Faculty of Philosophy in Nis was the main reason behind the progress in philosophical publishing.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Charlton, Ryan. « Elizabeth Robins's Alaskan Fiction and the Global New South ». Global South 16, no 2 (mars 2023) : 31–48. http://dx.doi.org/10.2979/gbs.2023.a908601.

Texte intégral
Résumé :
ABSTRACT: In the summer of 1900, at the height of the Nome gold rush, actress and soon-to-be suffragist Elizabeth Robins traveled to Alaska. Following her return, Robins published two novels and several stories set in the region. Yet even as she capitalized on the popularity of gold rush settings and tropes, Robins's Alaskan fiction consistently undermines the romantic mythology that typically characterizes gold rush narratives, highlighting instead the environmental and human degradation that gold mining entailed. Focusing primarily on her novel The Magnetic North (1904) and the connected story "Monica's Village" (1905), this essay explores how Robins's Alaskan fiction recycles US Southern plantation mythology in order to imagine an alternative form of Alaskan development, one that would transform Alaska's Indigenous population into a racialized labor force to be exploited in ways comparable to African Americans under Jim Crow. Though the environmental conditions of Alaska foreclosed the possibility of traditional plantation agriculture, Robins's fiction maps plantation dynamics onto the forms of mineral extraction transforming the region. In doing so, these texts reveal the pliability of the plantation imaginary as well as the global scope of plantation modernity. This essay argues that the Plantationocene offers a useful framework for reconsidering the intertwined histories of plantation agriculture and mineral extraction. Robins's vision of Alaska as a New South ultimately highlights the ways in which mineral extraction in the Far North follows a pattern established by plantation agriculture throughout the Global South.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Charlton, Ryan. « Elizabeth Robins's Alaskan Fiction and the Global New South ». Global South 16, no 2 (mars 2023) : 31–48. http://dx.doi.org/10.2979/globalsouth.16.2.03.

Texte intégral
Résumé :
ABSTRACT: In the summer of 1900, at the height of the Nome gold rush, actress and soon-to-be suffragist Elizabeth Robins traveled to Alaska. Following her return, Robins published two novels and several stories set in the region. Yet even as she capitalized on the popularity of gold rush settings and tropes, Robins's Alaskan fiction consistently undermines the romantic mythology that typically characterizes gold rush narratives, highlighting instead the environmental and human degradation that gold mining entailed. Focusing primarily on her novel The Magnetic North (1904) and the connected story "Monica's Village" (1905), this essay explores how Robins's Alaskan fiction recycles US Southern plantation mythology in order to imagine an alternative form of Alaskan development, one that would transform Alaska's Indigenous population into a racialized labor force to be exploited in ways comparable to African Americans under Jim Crow. Though the environmental conditions of Alaska foreclosed the possibility of traditional plantation agriculture, Robins's fiction maps plantation dynamics onto the forms of mineral extraction transforming the region. In doing so, these texts reveal the pliability of the plantation imaginary as well as the global scope of plantation modernity. This essay argues that the Plantationocene offers a useful framework for reconsidering the intertwined histories of plantation agriculture and mineral extraction. Robins's vision of Alaska as a New South ultimately highlights the ways in which mineral extraction in the Far North follows a pattern established by plantation agriculture throughout the Global South.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Akasheva, Tatiana V., Nuriya M. Rakhimova et Alexandra D. Zharkova. « FUNCTIONAL ROLE OF GASTRONOMIC AUSTRICISMS IN A LITERARY TEXT ». Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem 15, no 4 (30 décembre 2023) : 36–48. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2023-15-4-36-48.

Texte intégral
Résumé :
Background. The Austrian Reading Room Organized, which was founded on the basis of MSTU named after G.I. Nosov more than 10 years ago, has become a platform for the implementation of educational, career guidance, cultural and scientific projects, providing university students with the opportunity to read both classical and modern Austrian literature. However, when reading, students often experience difficulties as texts normally contain typical Austrian lexemes and expressions due to the pluricentric nature of the German language. In this regard, there is a need for a linguistic analysis of the territorial functioning of the German language in Austria from the standpoint of an adequate understanding and interpretation of a literary text, which explains the relevance of addressing this topic. Purpose. To identify and typologize austricisms that express gastronomic names being relevant for understanding and interpreting a literary text, as well as to analyze their functional load in the space of a literary text. Materials and methods. The main research methods are the analysis of scientific literature by Russian and foreign scientists on the problem of the pluricentricity German language, continuous sampling, functional analysis of text fragments, and contextual analysis. Research results. During the study, texts of classical and modern Austrian literature were analyzed, gastronomic austricisms were identified and typologized, and their functional load in a literary text was described. Practical implications. The results obtained can be used when reading Austrian fiction for a deeper interpretation, as well as when teaching students German as a foreign language.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Woodford, Charlotte. « Humor and Irony in Nineteenth-Century German Women's Writing : Studies in Prose Fiction 1840–1900. (Studies in German Literature, Linguistics and Culture) by Helen Chambers ». Modern Language Review 104, no 3 (2009) : 910–11. http://dx.doi.org/10.1353/mlr.2009.0282.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Majkiewicz, Anna. « Przekład literacki na cztery ręce, czyli o warsztacie niemieckiego tandemu tłumaczy Ksiąg Jakubowych Olgi Tokarczuk ». Między Oryginałem a Przekładem 27, no 2 (52) (21 juin 2021) : 79–99. http://dx.doi.org/10.12797/moap.27.2021.52.04.

Texte intégral
Résumé :
Literary Translation in Four Hands – the Workshop of the German Translation Tandem of Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob The Books of Jacob by Olga Tokarczuk, the Polish Nobel Prize winner in literature, was published in 2014 by Wydawnictwo Literackie (Krakow). The German translation of the novel is the result of the work of the tandem, Lisa Palmes and Lothar Quinkenstein, who by using the TOLEDO platform (Translators in Cultural Exchange) programme of the German Translators Fund, have made a “translation journal” entitled Die Funken der Erlösung. Journal zur Übersetzung des Romans Die Jakobsbücher von Olga Tokarczuk (Kampa) available. Its reading allows us to reconstruct the translation tandem’s successive activities in the preparation for the proper translation process: from the reconstruction of the boundary between history and fiction during the reading of the source texts, through the deconstruction of the image of the main character in the original and its reconstruction in the translation, to the exploration of the colour of the epoch, the polyphonicity and intertextuality of the novel and the definition of their translation strategies.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Nikonova, Zhanna, Valery Bukharov et Inna Yastremskaya. « Political Coloring of Adjectives in German Political Discourse ». Nizhny Novgorod Linguistics University Bulletin, Special issue (31 décembre 2020) : 73–92. http://dx.doi.org/10.47388/2072-3490/lunn2020-si-73-92.

Texte intégral
Résumé :
The article analyzes the functional potential of basic adjective color-coding in modern German political discourse, illustrating cases of its political connotation. Using a variety of linguistic research methods, the authors examine functional peculiarities of color adjectives such as rot, orange, gelb, grün, blau, and violett in German-language texts related to politics. Specific examples show that all these adjectives are politically colored, demonstrating the realization of both traditional and contemporary meanings that reflect modern realities of German socio-political life. The research also reveals the frequency of conveying specific values through the usage of color adjectives in the German political discourse. It is established, for instance, that the most frequent is the color adjective grün, used in non-fiction political texts to designate the political party Die Grünen and shedding some light on its style of governing and the political position of its electorate. Within the political discourse of modern Germany this color designation is also a verbal marker of ecological and environmental concerns as well as the color of hope. The authors also discuss such additional meanings of grün as “extracted from natural sources, renewable” in the phrase grüne Energie and “misleading in terms of environmental effects or environmental influence something causes” in the phrase grün waschen. The second most frequently used basic color meaning in German political dis-course is the color designation rot, traditionally symbolizing blood, terror, revolution, and war, as well as struggle, protest movements, mass demonstrations, and campaigns. It also denotes a specific form of a country’s political system and remains the main color of left-wing parties, expressing adherence to certain political parties and the style of their government. In addition, this color code serves as a strong warning in situations of grave danger and, in texts on political topics, often symbolizes the Russian Federation and everything related to it. The least frequent is the color designation violett, which can express membership in the political party Die Violetten. It is the color of the German public association Aktionsbündnis Amoklauf Winnenden and retains vital importance as a sign of warning in emergency situations (such as natural disasters, etc.). The results of the study contribute new information on the semantic space of color codes to the field of political linguistics and modern German studies, illustrating political connotations of basic color codes in German.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Kalyatin, Igor' Sergeevich. « ANALYSIS OF GRAMMATICAL MEANS TO EXPRESS CAUSE IN THE GERMAN AND RUSSIAN FICTION TEXTS OF THE XVIII CENTURY ». Philological Sciences. Issues of Theory and Practice, no 9 (septembre 2019) : 361–68. http://dx.doi.org/10.30853/filnauki.2019.9.74.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Drozdowska, Karolina. « «Å utsette den andre døden» : Snublesteiner i norsk litteratur ». Scandinavistica Vilnensis 17, no 3 (31 juillet 2023) : 447–64. http://dx.doi.org/10.15388/scandinavisticavilnensis.2023.22.

Texte intégral
Résumé :
The trauma of the Second World War and the Holocaust has been a broadly explored topic in Norwegian culture in the last ten–fifteen years. This, in turn, resulted in a massive popularity of both fiction and non-fiction literature where the topic is prominent, as well as a growing interest in postmemory studies among literary scholars. This paper discusses the motif of Stolpersteine in three Norwegian literary texts, published between the years 2016 and 2019: two novels, No, a Hundred Times No by Nina Lykke, Keep Saying Their Names by Simon Stranger and one essay, “Snublesteinene i Oslo” [“Stoplersteine in Oslo”] by Ole Robert Sunde, published in an anthology entitled The Homeland & Other Stories. Stolpersteine (“stumbling stones”) are commemorative brass plaques in the pavement in front of the last address of victims of National Socialism. This remembrance project was started by the German artist Gunter Demnig in the 1990s and there are now tens of thousands of “stones” placed in over a thousand locations in Europe, also in Norway. The aim of this paper is to answer two questions: firstly, what formal function the motif plays in the three chosen texts and, secondly, how can Stolpersteinene become bearers of memory and postmemory, according to the theoretical framework developed around the topic of war and trauma.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Motten, J. P. Vander, et Sien Uytterschout. « The Earliest Dutch-Language Translations of Poe’s Tales, 1845–1900 ». Edgar Allan Poe Review 23, no 2 (2022) : 171–208. http://dx.doi.org/10.5325/edgallpoerev.23.2.0171.

Texte intégral
Résumé :
Abstract Whereas Poe’s influence on many national literatures has been the subject of serious scholarly investigation, no attention has been paid to the nineteenth-century Dutch-language imitations, adaptations, and translations of his tales in the Netherlands and Flanders. Based on unexplored evidence in contemporary journals and newspapers, this contribution fills this gap by examining the earliest of such translations, published in the first seventeen years after the author’s death. The appendix provides the first-ever catalog of recoverable translations and adaptations of Poe’s tales until 1900. While even before 1860 Poe’s name featured in literary surveys, reference works, and newspaper items, Dutch-language versions of his tales throughout the nineteenth century appeared only sporadically. For various sociolinguistic, political, and educational reasons, the versions published in the Netherlands antedated and outnumbered those produced in Flanders. Usually offered to the reading public in condensed form, the earliest translations and adaptations were derived from both intermediate source texts—French, German, and British—and from original Poe editions. Plans for the publication of selections of Poe’s prose works in the 1850s and 1860s foundered; not until the late nineteenth century were Dutch-language audiences given access to more than a sprinkling of Poe’s tales.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Viberg, Åke. « Moving up and down in real space ». Bergen Language and Linguistics Studies 11, no 1 (15 septembre 2021) : 69–90. http://dx.doi.org/10.15845/bells.v11i1.3439.

Texte intégral
Résumé :
The paper focuses on the role of the Swedish spatial particles upp ‘up’ and ner ‘down’ to signal the endpoint-of-motion in the description of motion situations and is based on Swedish original fiction texts and their translations into English, German, French and Finnish. Frequently the endpoint is marked with a locative preposition such as på ‘on’ or i ‘in’, and then a particle is required to signal change-of-place. In German and Finnish, the particle is often zero translated and change-of-place is indicated by case. The particle is often zero translated also in French, a V(erb)-framed language. This leads to contrasts at the conceptual level since verticality is not expressed. The result points to radical intra-typological differences between S(atellite)-framed languages in the expression of Path depending on general morpho-syntactic differences. Another important conclusion is that several different classes of motion verbs must be distinguished even in S-languages to describe the expression of change-of-place.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie