Littérature scientifique sur le sujet « Emprunts italiens »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Emprunts italiens ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Emprunts italiens"
Pypaert, Nicole. « L’intégration morphosyntaxique des italianismes culinaires en français : variation diatopique et emprunt ». Langue française N° 221, no 1 (6 mars 2024) : 123–42. http://dx.doi.org/10.3917/lf.221.0123.
Texte intégralParente, Anna Rita. « Emprunts et malentendus dans la mode italienne ». Traduire, no 235 (1 décembre 2016) : 66–68. http://dx.doi.org/10.4000/traduire.850.
Texte intégralMinato, Luana. « Quand la littérature emprunte à la bande dessinée l’articulation entre mot, image et sonorité ». Italies, no 16 (1 juin 2012) : 475–92. http://dx.doi.org/10.4000/italies.4536.
Texte intégralBrancaglion, Cristina. « L'empreinte italienne dans la terminologie québécoise : une exploration gastronomique à travers le Grand dictionnaire terminologique ». ACME 77, no 1 (17 octobre 2024) : 105–22. http://dx.doi.org/10.54103/2282-0035/26674.
Texte intégralBrandolini, Chiara. « La traduction italienne de Les Soleils des indépendances d’Ahmadou Kourouma : le cas du traitement des diatopismes ». ALTERNATIVE FRANCOPHONE 1, no 3 (16 décembre 2010) : 49–66. http://dx.doi.org/10.29173/af9580.
Texte intégralPIOT, MIREILLE. « Sur la nature des fausses prépositions sauf et excepté ». Journal of French Language Studies 15, no 3 (novembre 2005) : 297–314. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269505002176.
Texte intégralDrevet, Jean-François. « L’Europe doit investir ». Futuribles 464, no 1 (2 janvier 2025) : 115–22. https://doi.org/10.3917/futur.464.0115.
Texte intégralParadis, Carole, Darlene LaCharité et Frédérick Brault. « L’élision extraordinaire des gutturales pharyngales et laryngales dans les emprunts et le principe de la non-disponibilité ». Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 44, no 2 (juin 1999) : 149–93. http://dx.doi.org/10.1017/s0008413100022696.
Texte intégralFabrycy, Małgorzata. « Les emprunts à l’anglais touchés par la réforme orthographique et leur variation dans la presse canadienne en ligne ». NEO 32 (23 décembre 2020) : 258–79. http://dx.doi.org/10.31261/neo.2020.32.14.
Texte intégralGrabczan, Robert. « Faire bouger les lignes ». lieuxdits, no 25 (10 juin 2024) : 10–17. http://dx.doi.org/10.14428/ld.vi25.84153.
Texte intégralThèses sur le sujet "Emprunts italiens"
Pypaert, Nicole. « Les italianismes culinaires dans la langue française : la philologie numérique au service de la lexicographie historique ». Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2024. http://www.theses.fr/2024SORUL110.
Texte intégralResearch on linguistic borrowing has long been dominated, in France as elsewhere, by the synchronic sociolinguistics paradigm in which it has taken shape, but has recently made significant progress, notably thanks to the promising results obtained by works combining the synchronic methods of sociolinguistics with a meticulous historical-philological approach, observant of both internal and external factors at play in a language contact situation. It is precisely along the lines of these works that our research aims to follow. The current state of knowledge on French culinary Italianisms would greatly benefit from such an in-depth study, since the lexicographical description of these lexical units is still mostly limited to etymological considerations. Our work aims at completing the description of language, as it is represented in lexicography, with the observation of its use in discourse(s), by exploiting the richness of textual databases, which make it now possible to trace more faithfully, and more easily, the evolution of language in time and space, and thereby to provide a better lexicographical description
Savard, Mélanie. « Nativisation phonologique et importations dans les emprunts anglais nord-américains en italien calabrais : données statistiques et implications théoriques ». Thesis, Université Laval, 2007. http://www.theses.ulaval.ca/2007/24898/24898_1.pdf.
Texte intégralKotob, Hayssam. « Étude comparée de l'emprunt en arabe libanais et en arabe littéral ». Besançon, 1994. http://www.theses.fr/1994BESA1030.
Texte intégralPatrucco, Francesco. « Une oeuvre en dialogue. Emprunts et références à la littérature européenne chez Maurizio Cucchi ». Thesis, Université Grenoble Alpes (ComUE), 2018. http://www.theses.fr/2018GREAL027.
Texte intégralThis thesis deals with Maurizio Cucchi’s poetry, studied from a comparative and intertextual perspective. Its aim is to understand how the European literature influenced Cucchi’s poetical work and how the intertextual criticism has been received by the Italian poet for his own writing.As a result, the thesis underlines the existence of three types of literary references: direct or meta quotations and shared atmospheres with some authors who have been considered essential for Cucchi’s literary formation. These references make Cucchi’s work open to European and universal literature as well as to contemporaneity
Lovecchio, Nicholas. « L’emprunt linguistique dans le lexique des homosexualités : étude historique et comparative des internationalismes en français, italien, espagnol, anglais et allemand ». Thesis, Sorbonne université, 2019. http://www.theses.fr/2019SORUL034.
Texte intégralThis thesis is a linguistic study of the international lexicon of homosexuality, taking as its central assumption that internationalisms are the product of lexical borrowing and must be studied in a historical comparative perspective. Following a critical review of different approaches to loanword studies (philological vs. sociolinguistic), which places the problem within the more general realm of the neologism, the aim was to assess to what extent the shared homosexual lexicon in several European languages – French, Italian, Spanish, English and German – results from borrowing (loanwords or calques), by testing the hypothesis that most of these denominations can be traced back to a single origin, rather than being independently constructed. The path of each lexeme in each language is followed in order to highlight the points of contact between languages. The nomenclature consists of 13 monographic series: sodomy, against nature, buggery, bardash (with berdache), tribade, pederasty, sapphism, lesbian, uranism, inversion, homosexuality (with heterosexuality, bisexuality, transsexuality), gay, queer. Each series is divided by language so that the representatives of each of the five languages are treated on their own terms. Through a wealth of textual examples – many never before studied – and an analysis drawing on a comprehensive reading of the lexicography and major secondary sources, this thesis presents numerous corrections, clarifications, antedatings and discoveries on the lexicon under study
Liew, Julian. « Histoire des termes d'architecture empruntés par le français à l'italien au XVIe siécle : leur introduction et leur évolution ». Thesis, University of British Columbia, 1990. http://hdl.handle.net/2429/30141.
Texte intégralArts, Faculty of
French, Hispanic, and Italian Studies, Department of
Graduate
Belletti, Giulia. « Etat et politique fiscale : Venise, Bergame et ses vallées ». Thesis, Paris 4, 2012. http://www.theses.fr/2012PA040154.
Texte intégralThe analysis of the local fiscal policies of the autonomous communities of the Val Seriana during the XV and XVI centuries proves the existence of a three-sided, asymmetrical equilibrium between the Republic of Venice, the Commune of Bergamo and local powers. Whilst the Town manages to influence the communities' choices from a marginalised position, the Republic and the latter share a pact that benefits them respectively in fiscal revenues and protection of autonomy. This relationship will strenghten in time, through the transformations of the Venetian fiscal system (late XV century) that will put more emphasis on extraordinary revenues and monetisation of military corvées. These radical changes combined with the financial strain coming from the renewed war engagement in Italy and in the East that will increase Venetian fiscal demand, will locally set a trend for the development around communal finances of a new apparatus, replacing the old system based on customs. Though beneficial for the whole community, this system will be largely managed by local governing families; its roots will be public borrowing from private businessmen (often, relations to the members of the political management) and the commercialisation of a portion of the communal properties
Russo, Giovanni. « La différenciation et la neutralisation des termes d'origine française dans le dialecte de Campanie : analyse des textes de la musique traditionnelle napolitaine et de la production néo-mélodique ». Thesis, Aix-Marseille, 2015. http://www.theses.fr/2015AIXM3121.
Texte intégralThis text is an analysis of the progessive disappear terms of French origin in Neapolitan dialect . It is a linguistic phenomenon that in recent times there has been more intensively. The research is divided into five chapters in which they are analyzed the texts of traditional and neomelodic Neapolitan music.The basic thesis is that the Neapolitan dialect, over time, has seen an increasing reduction of terms of French origin: the music of the neomelodic singers of latest generation has little in common with the nineteenth century Neapolitan dialect. It is characterized by an essential language, where the phonetic element prevails over the graphic form. The sound is more important than the written word. The Neapolitan dialect, used in music, has been increasingly influenced by the Anglo-Saxon spoken
Savard, Mélanie. « Nativisation phonologique et importations dans les emprunts anglais nord-américains en italien calabrais : données statistiques et implications théoriques / ». 2007. http://www.theses.ulaval.ca/2007/24898/24898%5F1.pdf.
Texte intégral« Nativisation phonologique et importations dans les emprunts anglais nord-américains en italien calabrais : données statistiques et implications théoriques ». Thesis, Université Laval, 2007. http://www.theses.ulaval.ca/2007/24898/24898_1.pdf.
Texte intégralLivres sur le sujet "Emprunts italiens"
Daguerre, Blandine. Passage et écriture de l’entre-deux dans El Pasajero de Cristóbal Suárez de Figueroa. Presses Universitaires de Pau et des Pays de l'Adour, 2020. http://dx.doi.org/10.46608/primaluna3.9782353111220.
Texte intégralCastets, Ferdinand. Recherches Sur les Rapports des Chansons de Geste et de l'épopée Chevaleresque Italienne, Avec Textes inédits Empruntés Au Ms. H 247 de Montpellier : Parties du Renaud de Montauban, du Maugis d'aigremont, le Vivien de Monbrano. Creative Media Partners, LLC, 2018.
Trouver le texte intégralRecherches Sur les Rapports des Chansons de Geste et de l'épopée Chevaleresque Italienne, Avec Textes inédits Empruntés Au Ms. H 247 de Montpellier : Parties du Renaud de Montauban, du Maugis d'aigremont, le Vivien de Monbrano. Creative Media Partners, LLC, 2023.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Emprunts italiens"
Cicotti, Claudio. « Emprunts français et luxembourgeois dans la langue des Bieren (les Italiens du Luxembourg) ». Dans XXVe CILPR Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, sous la direction de Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier et Paul Danler, 1–279. Berlin, New York : De Gruyter, 2010. http://dx.doi.org/10.1515/9783110231922.1-279.
Texte intégralZollo, Silvia Domenica. « Les emprunts néologiques dans le lexique de la cosmétique et leurs équivalents en français et en italien ». Dans Emprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018. http://dx.doi.org/10.18778/8088-785-5.07.
Texte intégralGiacomotto-Charra, Violaine. « Emprunts, traductions, imitations : quelques exemples de la circulation des savoirs scientifiques entre l’Italie et la France à la Renaissance ». Dans Quand Minerve passe les monts. Modalités littéraires de la circulation des savoirs (Italie-France, Renaissance-XVIIe siècle), 71–86. UN@ Éditions, 2020. http://dx.doi.org/10.46608/savoirshumanistes1.9791030008005.8.
Texte intégral