Littérature scientifique sur le sujet « Dutch language – Foreign words and phrases – Arabic »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Sommaire
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Dutch language – Foreign words and phrases – Arabic ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Dutch language – Foreign words and phrases – Arabic"
Kastella, Ghazali Abdul Rahman, Muzna Rahmatia Matdoan, Syaiful Mustofa et Luthfi Muhyiddin. « AL KALIMᾹT AL MUQTARADAH MIN AL LUGAH AL ‘ARABIYYAH ILᾹ AL LUGAH AL INDŪNISIYYAH FĪ IFTITᾹHI AL DUSTŪR AL INDŪNISIY AL‘ ᾹM 1945 ». Al Mi'yar : Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab dan Kebahasaaraban 6, no 1 (3 avril 2023) : 279. http://dx.doi.org/10.35931/am.v6i1.1612.
Texte intégral*B. E. Kenges. « HYBRID TERMS IN THE INFORMATION TECHNOLOGY TERMINOLOGY OF THE KAZAKH LANGUAGE ». Bulletin of Toraighyrov University. Philology series, no 3,2023 (29 septembre 2023) : 169–80. http://dx.doi.org/10.48081/wvxp9918.
Texte intégralAbdul Razak, Zainur Rijal. « Pertembungan penggunaan perkataan Arab dengan tamadun barat : Pemerhatian deskriptif dalam akhbar Arab ». Al-Azkiyaa - Jurnal Antarabangsa Bahasa dan Pendidikan 2, no 1 (30 mars 2023) : 15–31. http://dx.doi.org/10.33102/alazkiyaa14.
Texte intégralMasoud, Mahadi, Marsufah Binti Jalil et Jamsuri Bin Mohd Shamsudin. « AL-AD’IYYAH AL-MA’TSŪRAH AND ITS USE in ARABIC LANGUAGE PRACTICE ». IJISH (International Journal of Islamic Studies and Humanities) 1, no 2 (10 janvier 2019) : 142. http://dx.doi.org/10.26555/ijish.v1i2.412.
Texte intégralMasoud, Mahadi, Marsufah Binti Jalil et Jamsuri Bin Mohd Shamsudin. « AL-AD’IYYAH AL-MA’TSŪRAH AND ITS USE in ARABIC LANGUAGE PRACTICE ». IJISH (International Journal of Islamic Studies and Humanities) 1, no 2 (2 février 2019) : 141. http://dx.doi.org/10.26555/ijish.v1i2.560.
Texte intégralTYSHCHENKO-MONASTYRSKA, O. O. « BORROWINGS AS A MEANS OF COINING STYLISTIC SYNONYMS IN THE KRYMCHAK LANGUAGE ». Movoznavstvo 321, no 6 (7 décembre 2021) : 53–59. http://dx.doi.org/10.33190/0027-2833-321-2021-6-004.
Texte intégralStrelnikov, I. A., et E. V. Minakova. « THE ROLE AND ADAPTATION OF LOANWORDS IN JAPANESE ». Vestnik of Khabarovsk State University of Economics and Law, no 2(112) (31 mai 2023) : 177–85. http://dx.doi.org/10.38161/2618-9526-2023-2-177-185.
Texte intégralPratika, Dellis. « The existence of Indonesian language : Pidgin or creole ». Journal on English as a Foreign Language 6, no 2 (27 septembre 2016) : 83. http://dx.doi.org/10.23971/jefl.v6i2.397.
Texte intégralEdidarmo, Toto, et Zainal Muttaqin. « Foreignization Strategy in the Quranic Translation by MoRA : Study of Surah Al-Baqarah ». Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban 9, no 1 (30 juin 2022) : 1–15. http://dx.doi.org/10.15408/a.v9i1.25207.
Texte intégralMustikawati, Diyah Atiek. « Code-Mixing and Code Switchingin The Process of Learning ». Register Journal 9, no 1 (23 septembre 2016) : 24. http://dx.doi.org/10.18326/rgt.v9i1.24-51.
Texte intégralThèses sur le sujet "Dutch language – Foreign words and phrases – Arabic"
Beaumont, Jean-Charles. « Emprunt et processus de pluriel en arabe marocain : innovation lexicale et facteurs sociolinguistiques d'intégration ». Thesis, McGill University, 1986. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=65482.
Texte intégralLivres sur le sujet "Dutch language – Foreign words and phrases – Arabic"
Philippa, Marlies. Koffie, kaffer en katoen : Arabische woorden in het Nederlands. Amsterdam : Pantheon Boekhandel, 1989.
Trouver le texte intégralMangrio, Riaz Ahmed. The morphology of loanwords in Urdu : The Persian, Arabic and English strands. Newcastle upon Tyne, UK : Cambridge Scholars Publishing, 2016.
Trouver le texte intégralBarrī, ʻAbd Allāh Ibn. Fī al-taʻrīb wa-al-muʻarrab. Bayrūt : Muʾassasat al-Risālah, 1985.
Trouver le texte intégralBarrī, ʻAbd Allāh Ibn. Fī al-taʻrīb wa-al-Muʻarrab : Wa-huwa al-maʻrūf bi-Ḥāshiyat Ibn Barrī ʻalá kitāb "al-Muʻarrab" li-Ibn al-Jawālīqī. 8e éd. Bayrūt : Muʼassasat al-Risālah, 1985.
Trouver le texte intégralJawālīqī, Mawhūb ibn Aḥmad. al- Muʻarrab min al-kalām al-aʻjamī : ʻalá ḥurūf al-muʻjam. Dimashq : Dār al-Qalam, 1990.
Trouver le texte intégralẒabyān, Nashʾat Muḥammad Riḍā. al- Muʻarrab al-mazʻūm fī al-Qurʾān al-Majīd. 8e éd. Dimashq : Markaz al-ʻIlm wa-al-Salām lil-Dirāsāt wa-al-Nashr, 2001.
Trouver le texte intégralKhashīm, ʻAlī Fahmī. Riḥlat al-kalimāt. Ṭarābulus, al-Jamāhirīyah al-ʻArabīyah al-Lībīyah al-Shaʻbīyah al-Ishtirākīyah al-ʻUẓmá : Dār Iqraʼ, 1986.
Trouver le texte intégralJawālīqī, Mawhūb ibn Aḥmad. al- Muʻarrab min al-kalām al-aʻjamī : ʻalā ḥurūf al-muʻjam. Bayrūt : Dār al-Kutub al-ʻIlmīyah, 1998.
Trouver le texte intégralLughat al-Sūrīyīn lughāt. Dimashq : Dār Ḥasan Malaṣ, 2003.
Trouver le texte intégralKhashīm, ʻAlī Fahmī. Riḥlat al-kalimāt al-thānīyah. 2e éd. Miṣrātah [Libya] : al-Dār al-Jamāhirīyah lil-Nashr wa-al-Tawzīʻ wa-al-Iʻlān, 1998.
Trouver le texte intégral