Littérature scientifique sur le sujet « Diplomatic codex »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Diplomatic codex ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Diplomatic codex"

1

Michal Brandl, Naida, et Zrinka Podhraški Čizmek. « Codex Diplomaticus Maritimus Croatiae/Croatian Diplomatic Maritime Codex and the Croatian Maritime Regesta, vol. 4 : Emerging project ». Journal of Maritime & ; Transportation Science 58, no 1 (juin 2020) : 185–93. http://dx.doi.org/10.18048/2020.58.12.

Texte intégral
Résumé :
This paper presents an outline and announces the continuation of the Codex Diplomaticus Maritimus Croatiae (Croatian Diplomatic Maritime Codex), consisting of a total of 100,000 documents on Croatia’s presence in the Adriatic and the Mediterranean. Nikola Čolak had started this project in 1956 in Zadar and was developing it for the next 40 years, exploring all the relevant archives on both coasts of the Adriatic that were relevant for not only Croatian history but for everyone else participating in this trade (Italians, Jews, and many others). After the 3rd volume of the Croatian Maritime Regesta was published in 2017, two historians decided to continue, in collaboration with other Croatian and foreign researchers, the publication of the aforementioned series by publishing the 4th volume of this series. The project introduces, as the innovation to the original project, the use of modern technologies related to the processing of digitized data as to allow everyone free access to hitherto unpublished archival sources in regesto as well as in extenso, depending on the importance of the document.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Krotz, Elke. « A new fragment of Stricker poems in Helsinki Ein neues Stricker-Fragment in Helsinki ». Zeitschrift fuer deutsches Altertum und Literatur 149, no 2 (1 avril 2020) : 177–89. http://dx.doi.org/10.3813/zfda-2020-0008.

Texte intégral
Résumé :
Two hitherto unidentified leaves within the Fragmenta membranea collection at the National Library of Finland in Helsinki turned out to be fragments of a manuscript with works of the poet called Der Stricker. The article provides an inventory of the verses and a linguistical analysis of the codex discissus as well as a collation and diplomatic edition of the two new leaves. Zwei bisher unidentifizierte Blätter der Fragmentensammlung der Nationalbibliothek in Helsinki lassen sich einer schon bekannten Stricker-Handschrift zuordnen. Der Artikel bietet eine Liste des Textbestands und eine sprachgeographische Analyse des Codex discissus sowie eine Kollation und einen diplomatischen Abdruck der beiden neuen Blätter.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Afrita, Eni. « HIKAYAT TABUT (Suatu Tinjauan Filologi dan Sintaksis) ». Humanus 12, no 2 (1 décembre 2012) : 189. http://dx.doi.org/10.24036/jh.v11i2.2168.

Texte intégral
Résumé :
Codex as heritage, full of life values, is only useful once it is researched, particularly philologically. The tradition of text duplicating of the codices that only relied on intuitive or diplomatic method will practically help the reader the least.In general this research aims to give opportunity to broader society to recognize, study, and enjoy ancient writing. On the other hand, the target particularly is to reveal the digression of spelling and text characteristic, and the supposed form of the Tabut Saga text edition.Key words: evaluation philology and sintacsys, saga of tabut
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Grishchenko, Alexander I. « The Church Slavonic Song of Songs Translated from a Jewish Source in the Ruthenian Codex from the 1550s (RSL Mus. 8222) ». Scrinium 15, no 1 (23 juillet 2019) : 111–31. http://dx.doi.org/10.1163/18177565-00151p08.

Texte intégral
Résumé :
Abstract This paper presents the new and actually the first diplomatic publication of the unique 16th-century copy of the Church Slavonic Song of Songs translated from a Jewish original, most likely not the proper Masoretic Text but apparently its Old Yiddish translation. This Slavonic translation is extremely important for Judaic-Slavic relations in the context of literature and language contacts between Jews and Slavs in medieval Slavia Orthodoxa.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

King, Timothy B. « THE CASE FOR THE AZTEC GOLDSMITH ». Ancient Mesoamerica 26, no 2 (2015) : 313–27. http://dx.doi.org/10.1017/s095653611500022x.

Texte intégral
Résumé :
AbstractThere is compelling evidence to believe that some gold ornaments in the South Mexican International Style found outside the Basin of Mexico, or without provenience, were made by goldsmiths in the urban centers of the Aztec empire, rather than by the Mixtec artisans to whom they are commonly attributed. The weight of gold dust and bullion recorded as tribute to the Aztec rulers in the Codex Mendoza and other sources was sufficient to produce 22,000–27,000 small and medium-sized ornaments annually, implying a large number of goldworkers in these urban centers. Ethnohistorical documents indicate that many gold ornaments were given to provincial leaders by Aztec rulers who used gifts of luxury items as an important part of their diplomatic strategies, and political patronage system; many more were exported by means of long-distance trade.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Shenton, Helen. « Virtual Reunification, Virtual Preservation and Enhanced Conservation ». Alexandria : The Journal of National and International Library and Information Issues 21, no 2 (août 2009) : 33–45. http://dx.doi.org/10.7227/alx.21.2.4.

Texte intégral
Résumé :
The digitization of dispersed collections offers the opportunity to do much more than simply image collections. The paper centres on major initiatives involving the British Library which are virtually reunifying significant collections dispersed around the world. Such virtual reconstruction of cultural heritage creates a different digital entity. The Codex Sinaiticus project has worked towards the July 2009 Web launch of the virtual reunification of all the leaves of one of the earliest extant Bibles. The approximately 400 leaves are physically located in St Catherine's Monastery, Mount Sinai, Leipzig University Library, the National Library of Russia, St Petersburg, and the British Library, London. The International Dunhuang Project is a very mature project that has been digitizing material from the Dunhuang caves and the Eastern Silk Road dispersed in London, Beijing, Dunhuang, St Petersburg, Berlin, Paris, Stockholm and Kyoto. These complex programmes have broad application to other cultural–historical projects, and some of the wider political, diplomatic and stewardship themes are developed.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Cicėnienė, Rima. « Johannes Hevelius’s Selenographia Manuscript in Vilnius ». Knygotyra 72 (9 juillet 2019) : 34–61. http://dx.doi.org/10.15388/knygotyra.2019.72.20.

Texte intégral
Résumé :
The aim of this article is to investigate the history of the Cyrillic manuscript transcription of Selenographia (1647), which details Moon observation – the work of Polish–Lithuanian Commonwealth astronomer Johannes Hevelius (Jan Heweliusz, 1611–1687). The codex is relevant in two aspects: first, as an example of a late-17th century book, incorporating the characteristics of both a manuscript and a printed publication; and second – as an example of scientific literature in the Commonwealth. Hevelius is a well-known sciencist. The researcher is recognized as the first precise topographer of the Moon. He has composed a catalogue of 1564 stars, discovered four comets, and defined new boundaries of several constellations. In historiography, the manuscript translation of Selenographia has been known since the end of the 19th century. However, in the beginning of the 20th century, the transcript was equated to a piece owned by Tsar Feodor III Alexeyevich (1661–1682), which was present in his library in 1682. The manuscript has been studied by multiple linguists, astronomers, and museologists from various countries; however, it is still yet to receive attention from Lithuanian scientists. This article aims to clarify the currently available scientific information regarding the manuscript version of J. Hevelius’s work Selenographia, which is presently kept in the Manuscript Department of the Wroblewski Library of the Lithuanian Academy of Sciences (LMAVB). This study also seeks to answer the following questions: whether the scientists of the GDL were aware of the piece and its Slavic translation, if there is a possibility that the codex may have belonged to the library of Tsar Feodor III Alexeyevich, and what are the history and the lifecycle of the codex. The object of this investigation is a manuscript codex (LMAVB RS F19–318) archived in the LMAVB. A digital copy of an exemplar archived in the Zurich ETH Library was used for comparative analysis. The history of astronomy in 17th century Europe and the GDL, as well as the placement of this work of Hevelius in that history, is shortly discussed and based on a literary analysis. This information was used to evaluate the scientific value of the manuscript codex under investigation and make conclusions regarding any possible demand for the translations of Selenographia in the GDL’s scientific environment of that time. Codicological and comparative analyses with the original print enabled to consider the circumstances of the translation and transcription of Selenographia and establish the characteristics of the manuscript codex. It was determined that the text is written in a hybrid Church Slavic language; it is written by several scribes in the Calligraphic Book Font with characteristics of the Chancellerie Font, distinctive to the cursives used in the 17th century in Kiev and Moscow. The transcription of the translation is illustrated with original copper engravings (17 of 140), hand-drawn copies of original drawings (17), and original (3) pictures. The majority of illustrations are missing, some blank gaps meant for tables are present, and several tables have been redacted completely. The contents of Selenographia were adapted to fit the environment of its purchaser: all dedications and celebratory texts dedicated to Hevelius were removed and supplementary texts were eliminated, an original preface created by the translator was added, and only an anonymous “ruler” is mentioned. The transcription of the text was intended to maintain the order of the text and illustrations as well as the exact glosses system present in the margins. All numbers and dates have been written in the Cyrillic alphabet; however a Western year numbering system was maintained, and the surnames of scientists were retained in their original Latin forms; objects named in schemes and diagrams were presented in the Latin alphabet. The coinciding fragments of an extant Selenographia translation (chapters 48, 51, 54, and 55) and texts of the codex kept in the LMAVB archives allow us to conclude that it is a translation made by S. Chizhinski during his service in Posol’skii prikaz (Moscow) in 1678–1681. Based on all the defined characteristics, as well as the unfinished appearance of the book and the variety of paper used, it may be concluded that it is a transcription meant for the diplomatic needs of Posol’skii prikaz rather than for the personal library of the Tsar.Efforts to find any evidence of the discussed Selenographia translation in the history of astronomy and book history in Lithuania were unsuccessful. It was not possible to clarify the history of the function of the codex as well. Nonetheless, the history of this book focuses one’s attention to another little-studied topic in Lithuania – the connections of literature and book culture in the 17th century that bridge the GDL and the Tsardom of Russia. To sum up, it may be concluded that access to new archival sources in Russia and Lithuania and a detailed chemical analysis of materials making up the codex (the ink in particular) would affirm or deny the conclusions reached in this study.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Alvarez, David. « A PAPAL DIPLOMATIC CODE ». Cryptologia 16, no 2 (avril 1992) : 174–76. http://dx.doi.org/10.1080/0161-119291866856.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Vigil Montes, Néstor. « «Tractados de pazes, aliança e concordia entre as duas coroas de Portugal e Inglaterra», un cartulario realizado a comienzos del siglo XV para consolidar el Tratado de Windsor entre los reinos de Inglaterra y Portugal (1386), la alianza permanente más prolongada de la historia = «Tractados de pazes, aliança e concordia entre as Duas coroas de Portugal e Inglaterra», a Cartulary Made at the Onset of the Fifteenth Century to Consolidate the Treaty of Windsor between the Kingdoms of England and Portugal (1386), The Longest Permanent Alliance in ... » Espacio Tiempo y Forma. Serie III, Historia Medieval, no 32 (11 avril 2019) : 469. http://dx.doi.org/10.5944/etfiii.32.2019.22403.

Texte intégral
Résumé :
El cartulario titulado Tractados de pazes, aliança e concordia entre as duas coroas de Portugal e Inglaterra y custodiado en el fondo Gavetas del Arquivo Nacional da Torre do Tombo es el ejemplo más temprano conocido destinado a conservar los documentos referentes a las relaciones entre dos reinos, por lo que es importante explicar la evolución del concepto de cartulario. A través del análisis de sus elementos externos (estudio codicológico y paleográfico), de la estructura de su contenido (organización de los documentos en el códice y análisis de las tipologías documentales) y de la biografía de su redactor Antão Martins, hemos podido obtener conclusiones sobre el contexto de redacción. El cartulario fue elaborado en los años finales de la primera década del siglo XV, lo que coincide con un momento de gran intensidad en las relaciones anglo-lusas al producirse las primeras consecuencias inmediatas a la celebración de la alianza permanente del Tratado de Windsor de 1386.AbstractThe cartulary entitled Tractados de pazes, aliança e concordia entre as duas coroas de Portugal e Inglaterra and found in the Gavetas collection of the Arquivo Nacional da Torre do Tombo is the earliest known example aimed at preserving documents concerning diplomatic relations between two kingdoms. For this reason, it is important to explain the evolution of the concept of cartulary. It is possible to draw conclusions about the context of its elaboration through the analysis of its external elements (a codicological and paleographical study), the structure of its contents (organization of documents in the codex and the analysis of document typologies), and the biography of its material author, Antão Martins. We can assert that the cartulary was elaborated in the final years of the first decade of the fifteenth century, coinciding with a moment of great proximity in relations between the monarchies of England and Portugal, due to the initial consequences of the celebration of the permanent alliance established in the Treaty of Windsor of 1386.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Kiddle, Amelia M. « In Mexico’s Defense ». Mexican Studies/Estudios Mexicanos 31, no 1 (2015) : 22–47. http://dx.doi.org/10.1525/msem.2015.31.1.22.

Texte intégral
Résumé :
This article examines Mexican diplomacy in the late nineteenth and early twentieth centuries and argues that a transnational code of honor rooted in the practice of dueling governed diplomats’ behavior. It demonstrates that, in spite of domestic reforms that exalted the incorporation of the masses and the empowerment of women in revolutionary Mexico, diplomats continued to participate in the diplomatic culture of dueling—both actual and journalistic—that feminized the nation and perpetuated patriarchy within the diplomatic corps. Este artículo examina la diplomacia mexicana a fines del siglo XIX y principios del siglo XX y en el que se argumenta que un código transnacional de honor enraizado en la práctica de duelo gobernó el comportamiento de los diplomáticos. Demuestra que, además de las reformas domésticas que exaltaron la incorporación de las masas y el empoderamiento de las mujeres en México revolucionario, los diplomáticos siguieron participando en la cultura diplomática del duelo—tanto real como periodístico—que feminizó la nación y perpetuó el patriarcado dentro del cuerpo diplomático.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Thèses sur le sujet "Diplomatic codex"

1

Skopová, Gabriela. « Profesní etiketa v mezinárodním prostředí ». Master's thesis, Vysoká škola ekonomická v Praze, 2009. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-163061.

Texte intégral
Résumé :
The first part of the thesis is focused on professional etiquette in a diplomatic environment, i.e. diplomatic protocol. The second part describes rules of the professional etiquette in an international consulting company.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Germiyanoglu, Okan. « La lutte contre le terrorisme vue par les hauts fonctionnaires du quai d'orsay : pour une contribution française au concept d'operational code ». Thesis, Lille 2, 2014. http://www.theses.fr/2014LIL20009/document.

Texte intégral
Résumé :
La lutte contre le terrorisme est une préoccupation contemporaine des diplomaties, alors que sa définition internationale demeure introuvable. Dans une approche organisationnelle, les hauts fonctionnaires du ministère français des Affaires étrangères partageraient une vision commune sur la violence terroriste et un « savoir-faire » qui leur permettraient de prendre des décisions efficaces pour la prévenir et la combattre. Or, dans une approche constructiviste, la lutte contre le terrorisme relève de relations intersubjectives comprenant l’activation de systèmes de croyances ou Operational Codes (OPCODES) différents, selon que les diplomates français viennent de l’ENA ou du Concours d’Orient. Ces croyances jouent un rôle dans la façon que les hauts fonctionnaires voient le monde, l’ennemi, mais aussi se perçoivent dans leurs fonctions. Ce sont aussi des croyances préexistantes, forgées à partir des expériences et des engagements personnels, qui font que les décisions en matière d’antiterrorisme ne relèvent pas seulement de considérations sécuritaires, mais aussi de motivations matérielles, émotionnelles, cognitives et morales pour un Etat comme la France
The fight against terrorism is a contemporary concern shared in state diplomacy, though no such common definition exists in international affairs. From an organizational approach, senior civil servants of the French Ministry of Foreign Affairs are thought to share a global vision on terrorist violence and a savoir-faire that should allow them to make effective decisions in their efforts to prevent and fight against it. However, in a constructivist approach, the war on terrorism draws its inspiration from inter-subjective relations that activate a set of belief systems or different Operational Codes (OPCODES). These beliefs systems, though dependent French diplomats’ background (Ecole Nationale d’Administration (ENA) or the Concours d’Orient), contribute to their decision making process. Thus, these beliefs play a role in the way decision makers see the world, the enemy, but also as to how they perceive themselves in their duties. These pre-existing beliefs which have been forged through personal experiences and commitments are responsible for shaping a decision making process that is not solely based on security concerns. They are in fact, also determined by material, emotional, cognitive and moral motivations for a state such as that of France
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Guizelin, Gilberto da Silva. « Comércio de almas & ; política externa : a diretriz Atlântico-Africana da Diplomacia Imperial Brasileira, 1822-1856 ». Universidade Estadual de Londrina. Centro de Letras e Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em História Social, 2011. http://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls000163736.

Texte intégral
Résumé :
Em seu Relatório de 1849, Paulino José Soares de Sousa, Ministro dos Negócios Estrangeiros do Império, proferiu os seguintes dizeres: "a questão do tráfico é inquestionavelmente uma das de maior transcendência, não só quanto as nossas relações internacionais, mas ainda quanto ao estado interno e futuro do país". De fato, até meados do século XIX a questão do tráfico atlântico de escravos foi um dos principais pontos de pauta da diplomacia imperial. Este trabalho procura, pois, através do estudo dos Relatórios Ministeriais apresentados à Assembleia Geral Legislativa no decorrer das décadas de 1830, 40 e 50, explorar as variações sofridas pela diretriz atlântico-africana da política externa brasileira ao longo de um período marcado pela campanha internacional em prol da abolição do comércio de escravos pelo Atlântico. Como procuramos demonstrar no decorrer dos quatro capítulos que compõem o presente estudo, esta diretriz esteve diretamente relacionada ao destino do tráfico negreiro, a tal ponto que, uma vez encerrado o tráfico entre a África e o Brasil a mesma deixou de ser uma das prioridades da política externa brasileira.
In your Report of 1849, Paulino José Soares de Sousa, Foreign Minister of the Empire, said the following words: "the question of the slave trade is unquestionably one of the most transcendence, not only in our international relationships, but also on the internal and future state of the country". In fact, until the mid-nineteenth century the issue of the Atlantic slave trade was one of the main points of the imperial diplomacy. The purpose of this research, it is therefore, through the study of Ministerial Reports submitted to the Legislative Assembly during the 1830s, 40s and 50s, explore the transformations undergone by African-Atlantic guideline of Brazilian foreign policy along a period marked by the international campaign in favor of the abolish of the slave trade across the Atlantic. How we try to demonstrate in the four chapters that this study, this guideline was directly related to the destination of the slave trade. So, once ended the slave trade between Africa and Brazil its no longer more how a priority for Brazilian foreign policy.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

REGNICOLI, LAURA. « Codice diplomatico di Giovanni Boccaccio ». Doctoral thesis, 2016. http://hdl.handle.net/2158/1039716.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

« A politica externa brasileira sob o signo do neoliberalismo : diplomacia comercial, Mercosul e dubiedades ». Tese, Biblioteca Digital da Unicamp, 2006. http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000383374.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Livres sur le sujet "Diplomatic codex"

1

Elliot, Jonathan. Diplomatic Code of the United States of America (As American Diplomatic Code, 1834). S.l : Reprint Services Company, 1992.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

United States diplomatic codes and ciphers, 1775-1938. New Brunswick, N.J : Transaction Publishers, 2011.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

The post-Byzantine Greek and Slavic archives of the Athonite monastery of Kastamonitou and its history according to the so-called Legend (Logos historikos) of Kastamonitou (Codex Kastamonitou no. 114) : Diplomatic edition of 46 Greek, Serbian, Moldavian and Wallachian documents kept in Kastamonitou (1429-1819), Protaton (1784-1856) and Docheiariou (1578-1763) : critical edition of Codex Kastamonitou 114 and of the Legend of Kastamonitou. Sofia : "St. Kliment Ohridski" University Press, 2020.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Monod de Froideville, Gilbert, et Mark Verheul. An Experts' Guide to International Protocol. NL Amsterdam : Amsterdam University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.5117/9789462981058.

Texte intégral
Résumé :
Although modern life grows increasingly casual, in many sectors, protocol still reigns supreme. An Expert's Guide to International Protocol offers an overview of its associated practices, including those found within the context of diplomatic relations and the business world. Focusing on a wide range of countries and cultures, the book covers topics like seating arrangements, the history and use of flags, ceremonies, invitations and dress codes, and gifts and decorations. Throughout, influential diplomatic, business, cultural, and sports figures share their own experiences with protocols around the world.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Monod de Froideville, Gilbert, et Mark Verheul. An Experts' Guide to International Protocol. NL Amsterdam : Amsterdam University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.5117/9789463727167.

Texte intégral
Résumé :
Although modern life grows increasingly casual, in many sectors, protocol still reigns supreme. An Expert's Guide to International Protocol offers an overview of its associated practices, including those found within the context of diplomatic relations and the business world. Focusing on a wide range of countries and cultures, the book covers topics like precedence, seating arrangements, flags, ceremonies, invitations, dress codes, gifts and honours, and the roles of the protocol officer, guest and host. Throughout, influential diplomatic, business, and cultural figures share their own experiences with protocols around the world, also throughout the COVID-19 pandemic.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Masarykova univerzita. Výzkumné středisko pro dějiny střední Evropy, dir. Katalog listin a listů k VII. dílu Českého diplomatáře. Brno : Matice moravská pro Výzkumné středisko pro dějiny střední Evropy : prameny, země, kultura, 2011.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Ball, Desmond. Breaking Japanese Diplomatic Codes : David Sissons and D Special Section during the Second World War. Canberra : ANU Press, 2013.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Liesen, Jan, Núria Calduch-Benages et Joan Ferrer. La Sabiduría del escriba : Edición diplomática de la versión siriaca del libro de Ben Sira según el Códice Ambrosiano, con traducción española e inglesa = Wisdom of the scribe : diplomatic edition of the Syriac version of the book of Ben Sira according to Codex Ambrosianus, with translations in Spanish and English. Estella : Verbo Divino, 2003.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Àjàdí, Adéwálé. Ọmọlúwàbí 2.0 : A code of transformation in 21st century Nigeria. Ibadan, Nigeria : Bookcraft, 2012.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Listinné písmo v českých zemích na přelomu 13. a 14. století. Brno : Masarykova univerzity, 2008.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Chapitres de livres sur le sujet "Diplomatic codex"

1

Weber, Ralph E. « A New Generation of Codes ». Dans United States Diplomatie Codes & ; Ciphers 1775–1938, 214–61. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781351316200-8.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Weber, Ralph E. « Secret Communications ». Dans United States Diplomatie Codes & ; Ciphers 1775–1938, 1–21. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781351316200-1.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Weber, Ralph E. « Ciphers in the American Revolutionary Era, 1775–1789 ». Dans United States Diplomatie Codes & ; Ciphers 1775–1938, 22–46. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781351316200-2.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Weber, Ralph E. « Book Codes and Repertories in the American Revolutionary Era 1775–1789 ». Dans United States Diplomatie Codes & ; Ciphers 1775–1938, 47–72. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781351316200-3.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Weber, Ralph E. « Nomenclators in the American Revolutionary Era ». Dans United States Diplomatie Codes & ; Ciphers 1775–1938, 73–117. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781351316200-4.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Weber, Ralph E. « An Anxious Republic 1789–1801 ». Dans United States Diplomatie Codes & ; Ciphers 1775–1938, 118–50. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781351316200-5.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Weber, Ralph E. « Experimentation, Expansion and Crises, 1801–1815 ». Dans United States Diplomatie Codes & ; Ciphers 1775–1938, 151–91. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781351316200-6.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Weber, Ralph E. « Confidential Reports from Europe and Mexico, 1816–1848 ». Dans United States Diplomatie Codes & ; Ciphers 1775–1938, 192–213. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781351316200-7.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Sissons, –. D. C. S. « The Diplomatic Special Intelligence Section : Its Origins and History ». Dans Breaking Japanese Diplomatic Codes : David Sissons and D Special Section during the Second World War. ANU Press, 2013. http://dx.doi.org/10.22459/bjdc.09.2013.02.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

« Diplomatic language and formal language : a code with a double meaning ». Dans An Experts' Guide to International Protocol, 152–64. Amsterdam University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.1515/9789048530625-013.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie