Articles de revues sur le sujet « Chinese language – english »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Chinese language – english ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Kirkpatrick, Andy. « ‘Chinese English or English Chinese?’ ». Global Chinese 1, no 1 (1 avril 2015) : 85–110. http://dx.doi.org/10.1515/glochi-2015-1004.
Texte intégralQuatrini, Amerigo. « Comparison between English Loanwords in Mandarin Chinese and Chinese Loanwords in English ». International Journal of Languages, Literature and Linguistics 8, no 3 (septembre 2022) : 193–97. http://dx.doi.org/10.18178/ijlll.2022.8.3.347.
Texte intégralHU, PETER. « Adapting English into Chinese ». English Today 20, no 2 (29 mars 2004) : 34–39. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078404002068.
Texte intégralXiao, Richard. « How different is translated Chinese from native Chinese ? » International Journal of Corpus Linguistics 15, no 1 (22 mars 2010) : 5–35. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.15.1.01xia.
Texte intégralWu, Qi. « A Related Study between Language and Gender ». English Language Teaching and Linguistics Studies 6, no 4 (16 juillet 2024) : p86. http://dx.doi.org/10.22158/eltls.v6n4p86.
Texte intégralLiang, Ruohan, et Junxiao Zhang. « Exploring the Influence of L1 Chinese on L2 English Acquisition ». Lecture Notes in Education Psychology and Public Media 18, no 1 (26 octobre 2023) : 239–44. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7048/18/20231327.
Texte intégralHuang, Hanjing, et Pei-Luen Patrick Rau. « The first–second language influence on framing effects and loss aversion of balanced bilinguals ». International Journal of Bilingualism 24, no 2 (7 décembre 2018) : 129–40. http://dx.doi.org/10.1177/1367006918813646.
Texte intégralYajun, Jiang. « English as a Chinese language ». English Today 19, no 2 (avril 2003) : 3–8. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078403002013.
Texte intégralZhou, Lan, et Qiang Sun. « A Contrastive Analysis of Explicit Cohesion in English Advertising Texts and Their Chinese Consecutive Interpretation Versions ». Theory and Practice in Language Studies 9, no 4 (1 avril 2019) : 465. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0904.15.
Texte intégralWang, J. « Contrast between English and Chinese in Language Learning ». ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ 104, no 4 (2023) : 123–25. http://dx.doi.org/10.18411/trnio-12-2023-218.
Texte intégralMushangwe, Herbert. « Challenges and Strategies in Translating Chinese and English Prepositions into Standard Shona ». TranscUlturAl : A Journal of Translation and Cultural Studies 9, no 1 (22 juin 2017) : 157. http://dx.doi.org/10.21992/t9192f.
Texte intégralAmeer Ali et Maya Khemlani David. « Challenges of Teaching Chinese as a Subject in an English-dominated Region : Focus on Sindh, Pakistan ». IARS' International Research Journal 12, no 01 (28 février 2022) : 14–23. http://dx.doi.org/10.51611/iars.irj.v12i01.2022.182.
Texte intégralLeung, Genevieve Y., et Ming-Hsuan Wu. « Linguistic landscape and heritage language literacy education ». Written Language and Literacy 15, no 1 (30 janvier 2012) : 114–40. http://dx.doi.org/10.1075/wll.15.1.06leu.
Texte intégralWang, Junhui. « A Study on Chinese and English Transfer in French Writing of L3 French Language Beginners ». International Journal of Languages, Literature and Linguistics 9, no 1 (février 2023) : 42–50. http://dx.doi.org/10.18178/ijlll.2023.9.1.379.
Texte intégralDai, Fan. « English-language creative writing by Chinese university students ». English Today 28, no 3 (septembre 2012) : 21–26. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078412000259.
Texte intégralSun, Baoqi, Chin Ee Loh et Xiao Lan Curdt-Christiansen. « Leisure reading in multilingual Singapore ». Journal of Multilingual Theories and Practices 1, no 2 (1 décembre 2020) : 313–39. http://dx.doi.org/10.1558/jmtp.17610.
Texte intégralZhang, Shiqing. « Revisiting a Long-Lasting Legacy ». Iris Journal of Scholarship 2 (12 juillet 2020) : 159–73. http://dx.doi.org/10.15695/iris.v2i0.4826.
Texte intégralShuYao, Li, Ong Shyi Nian et Komalata Manokaran. « A COMPARATIVE ANALYSIS OF CHINESE AND ENGLISH WORDFORMATION BASED ON NEOLOGISMS ». Platform : A Journal of Management and Humanities 4, no 2 (30 décembre 2021) : 45. http://dx.doi.org/10.61762/pjmhvol4iss2art14302.
Texte intégralZhang, Xingyu. « An Analysis of Chinese English Varieties from the Perspective of Eco-linguistics——A Case Study of Pidgin English ». Review of Educational Theory 4, no 1 (26 février 2021) : 57. http://dx.doi.org/10.30564/ret.v4i1.2829.
Texte intégralBlair, Heather, Jacqueline Filipek, Hongliang Fu et Miao Sun. « When Learners Read in Two Languages : Understanding Chinese-English Bilingual Readers Through Miscue Analysis ». Language and Literacy 24, no 2 (19 août 2022) : 245–66. http://dx.doi.org/10.20360/langandlit29451.
Texte intégralMeng, Haoping. « Analysis of sentence structure differences in English Chinese Translation ». Advances in Education, Humanities and Social Science Research 1, no 1 (10 mai 2022) : 293. http://dx.doi.org/10.56028/aehssr.1.1.293.
Texte intégralPan, Lin, et Philip Seargeant. « China English and Chinese culture ». English Today 39, no 3 (septembre 2023) : 174–77. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078423000202.
Texte intégralWong, Amy Wing-mei. « New York City English and second generation Chinese Americans ». English Today 26, no 3 (24 août 2010) : 3–11. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078410000167.
Texte intégralZhang, Qian. « Chinese Learner Challenges in English Subject-Verb Agreement ». Journal of Education and Educational Research 3, no 3 (1 juin 2023) : 156–58. http://dx.doi.org/10.54097/jeer.v3i3.9647.
Texte intégralORTEGA-LLEBARIA, MARTA, MARITZA NEMOGÁ et NORA PRESSON. « Long-term experience with a tonal language shapes the perception of intonation in English words : How Chinese–English bilinguals perceive “Rose?” vs. “Rose” ». Bilingualism : Language and Cognition 20, no 2 (28 octobre 2015) : 367–83. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728915000723.
Texte intégralXi, Yan. « English ants are digging holes in the Chinese levee ». Language Problems and Language Planning 37, no 1 (1 février 2013) : 31–45. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.37.1.03yan.
Texte intégralAisha Ilyas, Arslan Tahir et Muhammad Ismail Tagga. « English and Chinese as a foreign language at institutional level in Pakistan : Teaching methods and Strategies ». International Journal of Linguistics and Culture 2, no 1 (30 juin 2021) : 19–35. http://dx.doi.org/10.52700/ijlc.v2i1.27.
Texte intégralChan, Clara Ho-yan, et Marcus Galdia. « Problems in English-Chinese and Chinese-English legal translation : with a case study of mistranslations ». Comparative Legilinguistics 55 (20 septembre 2023) : 118–47. http://dx.doi.org/10.14746/cl.55.2023.8.
Texte intégralZhou, Tingxiang. « On Cultivating Chinese Non-English Majors’ English Thinking Ability to Improve Their English Writing ». Theory and Practice in Language Studies 6, no 9 (1 septembre 2016) : 1877. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0609.22.
Texte intégralJinwen Zeng, David Marlow et Calvin Odhiambo. « Abusive Language in Chinese and English ». Cross-Cultural Studies 28, no ll (septembre 2012) : 141–61. http://dx.doi.org/10.21049/ccs.2012.28..141.
Texte intégralZhang, Ailing. « Language switches among Chinese/English bilinguals ». English Today 16, no 1 (janvier 2000) : 53–56. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078400011469.
Texte intégralLipka, Orly. « Syntactic awareness skills in English among children who speak Slavic or Chinese languages as a first language and English as a second language ». International Journal of Bilingualism 24, no 2 (12 janvier 2019) : 115–28. http://dx.doi.org/10.1177/1367006918812186.
Texte intégralQianqian, Bing. « The Application of Chinese Songs in Teaching Chinese Language Sense as a Foreign Language ». World Journal of Educational Research 10, no 4 (26 juillet 2023) : p61. http://dx.doi.org/10.22158/wjer.v10n4p61.
Texte intégralTing, Su-Hie, et Mahanita Mahadhir. « Towards homogeneity in homes languages ». Australian Review of Applied Linguistics 32, no 2 (1 janvier 2009) : 11.1–11.22. http://dx.doi.org/10.2104/aral0911.
Texte intégralTing, Su-Hie, et ZZZ dummy contact - do not alter. « Towards homogeneity in homes languages ». Australian Review of Applied Linguistics 32, no 2 (2009) : 11.1–11.22. http://dx.doi.org/10.1075/aral.32.2.02tin.
Texte intégralPascual-Leone, Nicolas, Danielle Chipman, Preston Gross, Daniel W. Green et Peter D. Fabricant. « Trends in Pediatric Orthopaedic Publications by Language ». Journal of the Pediatric Orthopaedic Society of North America 4, no 3 (1 août 2022) : 1–5. http://dx.doi.org/10.55275/jposna-2022-0050.
Texte intégralVollmann, Ralf, et Tek Wooi Soon. « Language change and convergence in multilingual Malaysian Chinese ». Global Chinese 6, no 1 (28 avril 2020) : 49–67. http://dx.doi.org/10.1515/glochi-2020-0002.
Texte intégralDeng, Fei, et Timothy V. Rasinski. « A Computer Corpus-Based Study of Chinese EFL Learners’ Use of Adverbial Connectors and Its Implications for Building a Language-Based Learning Environment ». ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing 20, no 5 (23 juin 2021) : 1–16. http://dx.doi.org/10.1145/3457987.
Texte intégralZHIMING, BAO. « The aspectual system of Singapore English and the systemic substratist explanation ». Journal of Linguistics 41, no 2 (28 juin 2005) : 237–67. http://dx.doi.org/10.1017/s0022226705003269.
Texte intégralZhang, Hui, Ruanni Tupas et Aman Norhaida. « English-dominated Chinatown ». Journal of Asian Pacific Communication 30, no 1-2 (30 juin 2020) : 273–89. http://dx.doi.org/10.1075/japc.00052.zha.
Texte intégralLeung, Yan-kit Ingrid. « Verb morphology in second language versus third language acquisition ». EUROSLA Yearbook 6 (20 juillet 2006) : 27–56. http://dx.doi.org/10.1075/eurosla.6.05leu.
Texte intégralQifang, Yu. « On Infiltration and Cultivation of Cultural Awareness in College English Teaching ». Journal of Education, Teaching and Social Studies 4, no 3 (22 août 2022) : p73. http://dx.doi.org/10.22158/jetss.v4n3p73.
Texte intégralWan, Zhongyan, et Xuesong Gao. « English or Chinese as medium of instruction ? International students’ perceptions and practices in Chinese universities ». English Today 36, no 1 (29 mars 2019) : 37–44. http://dx.doi.org/10.1017/s026607841900004x.
Texte intégralCHATTOPADHYAY, COLLETTE. « Xu Bing : calligraphy, language and interpretation ». English Today 21, no 1 (janvier 2005) : 5–10. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078405001033.
Texte intégralZhuoma, Qingzeng. « A Corpus Analysis on Food-related Borrowing Words Between English and Chinese and its Influences on Cultural Implication and Language Development ». British Journal of English Language Linguistics 11, no 3 (15 mars 2023) : 33–45. http://dx.doi.org/10.37745/bjel.2013/vol11n33345.
Texte intégralDuan, Xiaoqian. « The Penetration of English into Chinese—Taking Buzzwords from 2011-2015 for Example ». Theory and Practice in Language Studies 6, no 11 (1 novembre 2016) : 2231. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0611.22.
Texte intégralBoboraimova, Maftuna A., et Odina M. Mukhamedova. « A COMPARATIVE STUDY OF PRAGMATIC DIFFERENCES OF POLITENESS LANGUAGE IN ENGLISH AND CHINESE ». CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES 02, no 12 (1 décembre 2021) : 75–78. http://dx.doi.org/10.37547/philological-crjps-02-12-16.
Texte intégralTan, Zhenghua, et Yanhua Guo. « The Philosophical Relationship Between the Origin of English and Chinese Affixes and Their Word Format ». Theory and Practice in Language Studies 12, no 12 (1 décembre 2022) : 2578–82. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1212.13.
Texte intégralXue, Xiaojiao, Yixue Shan, Xinyu Wang et Richard Erick Dunham. « Non-native listeners perceiving foreign accentedness of English speech : new evidence from Chinese and Spanish listeners ». Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 95 (18 septembre 2023) : 263–75. http://dx.doi.org/10.5209/clac.79695.
Texte intégralHuang, Minyi, Ruoyan Zhang et Yueyue Zheng. « Enlightenment from Chinese-English Differences in Thinking on Oral English Teaching of College Students ». Communications in Humanities Research 3, no 1 (17 mai 2023) : 233–40. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7064/3/20220262.
Texte intégral