Articles de revues sur le sujet « Chinee poetry »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Chinee poetry ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Ochilov, O. « CHINESE NEW POETRY AND BUDDHISM ». Builders Of The Future 02, no 02 (1 mai 2022) : 277–81. http://dx.doi.org/10.37547/builders-v2-i2-42.
Texte intégralBo, Zhang, et Seong-moon Kim. « Poetic Rhythm and Translation of Chinese Poetry ». East Asian Ancient Studies 73 (31 mars 2024) : 37–69. http://dx.doi.org/10.17070/aeaas.2024.3.73.37.
Texte intégralChang, Haoxiang, Beitong Li, Fengwei Wang et Yue Bin. « Thematic classification of ancient Chinese poetry using TwinEmbedAttentionNet ». Applied and Computational Engineering 39, no 1 (21 février 2024) : 302–14. http://dx.doi.org/10.54254/2755-2721/39/20230619.
Texte intégralXu, Bao-yu. « Tang Poetry Hermeneutics in Korean Poetic Discourse ». Society for Chinese Humanities in Korea 84 (31 août 2023) : 155–70. http://dx.doi.org/10.35955/jch.2023.08.84.155.
Texte intégralYong, Ping. « The Imagination of Romantic Poetry under Different Regional and Cultural Backgrounds : Comparison and Analysis of Kubla Khan and Mount Skyland ascended in a Dream-A Song of Farewell ». Communications in Humanities Research 3, no 1 (17 mai 2023) : 340–47. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7064/3/20220335.
Texte intégralXu, Jianzhong, et Chengxia Chang. « Poetic dialogue analysis of Chinese–English poetry translation ». Language and Dialogue 2, no 2 (13 août 2012) : 262–82. http://dx.doi.org/10.1075/ld.2.2.05xu.
Texte intégralOCHILOV, OZODJON. « The Rhythmic Paradigm of Classical Chinese Poetry ». Sharqshunoslik. Востоковедение. Oriental Studies 03, no 03 (1 octobre 2022) : 38–42. http://dx.doi.org/10.37547/os/vol-01issue-03-05.
Texte intégralYuqing, Luo. « Transformations of the moon image in Russian translations of Su Shi’s poetry : history and characteristics of perception ». OOO "Zhurnal "Voprosy Istorii" 2024, no 6 (1 juin 2024) : 128–35. http://dx.doi.org/10.31166/voprosyistorii202406statyi01.
Texte intégralWeezoohwang. « Several Rules for Choosing Poetic Words in Chinese Poetry ». Journal of Korean Literature in Classical Chinese ll, no 66 (juin 2017) : 7–36. http://dx.doi.org/10.30527/klcc..66.201706.001.
Texte intégralOuyang Yu. « A Poetic Revolution in Keywords : On Contemporary Chinese Poetry ». Antipodes 29, no 1 (2015) : 193. http://dx.doi.org/10.13110/antipodes.29.1.0193.
Texte intégralFang, Alex C., Wan-yin Li et Jing Cao. « In search of poetic discourse of classical Chinese poetry ». Chinese Language and Discourse 2, no 2 (21 décembre 2011) : 232–49. http://dx.doi.org/10.1075/cld.2.2.04fan.
Texte intégral금지아. « Chinese poetry education utilizing Korean-Chinese Poetry Paintings : Chinese Poetry in Highschool Chinese Writing Textbook ». EDUCATIONAL RESEARCH 45, no ll (juin 2009) : 143–63. http://dx.doi.org/10.17253/swueri.2009.45..006.
Texte intégralSundararajan, Louise. « Twenty-Four Poetic Moods : Poetry and Personality in Chinese Aesthetics ». Creativity Research Journal 16, no 2-3 (août 2004) : 201–14. http://dx.doi.org/10.1080/10400419.2004.9651453.
Texte intégralSundararajan, Louise. « Twenty-Four Poetic Moods : Poetry and Personality in Chinese Aesthetics ». Creativity Research Journal 16, no 2 (1 août 2004) : 201–14. http://dx.doi.org/10.1207/s15326934crj1602&3_5.
Texte intégralZhu, Mini, Gang Wang, Chaoping Li, Hongjun Wang et Bin Zhang. « Artificial Intelligence Classification Model for Modern Chinese Poetry in Educatio ». Sustainability 15, no 6 (16 mars 2023) : 5265. http://dx.doi.org/10.3390/su15065265.
Texte intégralLi, Dian. « Translating Bei Dao ». Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 44, no 4 (1 janvier 1998) : 289–303. http://dx.doi.org/10.1075/babel.44.4.02li.
Texte intégralQin, Zhenxiu. « Study of the Translation of Stephen Owen's Tang Poems ». International Journal of Education and Humanities 8, no 3 (17 mai 2023) : 24–28. http://dx.doi.org/10.54097/ijeh.v8i3.8077.
Texte intégralZou, Luwei. « Creative Heritage of A.S. Pushkin in the Literary Courses of Chinese Schools and Universities. » Philology & ; Human, no 4 (3 décembre 2022) : 179–83. http://dx.doi.org/10.14258/filichel(2022)4-13.
Texte intégralSim Kyung-Ho. « Differentiation of Poetic Intension Appeared in Chinese Poetry in Modern Period ». Korean Classical Poetry Studies 26, no ll (mai 2009) : 113–55. http://dx.doi.org/10.32428/poetry.26..200905.113.
Texte intégralDreyzis, Yulia Alexandrovna. « Poetic topolectization in the formative years of the Chinese “new poetry” ». Ethnic Culture 5, no 3 (28 août 2023) : 29–36. http://dx.doi.org/10.31483/r-107456.
Texte intégralZhongshu, Q., et Z. Liya. « Chinese Poetry and Chinese Painting ». Genre 43, no 3-4 (1 janvier 2010) : 239–77. http://dx.doi.org/10.1215/00166928-43-3-4-239.
Texte intégralLiu, Yusen, Dayiheng Liu et Jiancheng Lv. « Deep Poetry : A Chinese Classical Poetry Generation System ». Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 34, no 09 (3 avril 2020) : 13626–27. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v34i09.7100.
Texte intégralGao, Xiang, et Yap Jin Hin. « Interpretating and Performing the Musical Styles of Selected Chinese Art Songs Based on Mao Zedong's Poetry ». Arts Studies and Criticism 5, no 2 (21 juin 2024) : 38. http://dx.doi.org/10.32629/asc.v5i2.2195.
Texte intégralXing, Xiaoshu. « Translation Strategies based on Cultural Image and Symbolism in Chinese Ancient Poetry ». International Journal of Education and Humanities 14, no 1 (14 mai 2024) : 221–24. http://dx.doi.org/10.54097/kt9vp825.
Texte intégralLi, Yang. « Flute archetypes of sounds in Chinese Tang era poetry ». Музикознавча думка Дніпропетровщини, no 18 (13 novembre 2020) : 93–104. http://dx.doi.org/10.33287/222020.
Texte intégralLi, Jin, Qiuhan Wu et Yihao Luo. « English Translation of Fuzzy Beauty of Classical Chinese Poetry ». Journal of Social Science Humanities and Literature 7, no 2 (25 avril 2024) : 20–33. http://dx.doi.org/10.53469/jsshl.2024.07(02).03.
Texte intégralHu, Zhe. « Analysis of the Historical Origin of Ancient Chinese Poetry and Art Songs ». Journal of Innovation and Development 3, no 1 (17 mai 2023) : 76–78. http://dx.doi.org/10.54097/jid.v3i1.8425.
Texte intégralHe, Shumin, et Liuqin Zhou. « On the Boundedness of English Versions of Chinese Poems ». International Journal of Education and Humanities 2, no 3 (9 mai 2022) : 36–39. http://dx.doi.org/10.54097/ijeh.v2i3.340.
Texte intégralJiang, Minge. « Analysis of Translatability in Classical Chinese Poetry from the Perspective of Translation Strategies Taking Xu Yuanchong's Translations of the Lyrics "Everlasting Longing" as Examples ». Communications in Humanities Research 12, no 1 (20 novembre 2023) : 324–29. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7064/12/20230173.
Texte intégralXinyi, Xu, et Wang Feng. « A Study on the Tang Poetry Translation in the Perspective of "Harmony-Guided Three-Level Poetry Translation Criteria" ». International Linguistics Research 2, no 3 (31 juillet 2019) : p1. http://dx.doi.org/10.30560/ilr.v2n3p1.
Texte intégralXuan, Jinwan. « Comparative Study of the Main Images of Shakespeare's Sonnets and Ancient Chinese Poetry ». Communications in Humanities Research 18, no 1 (7 décembre 2023) : 42–45. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7064/18/20231114.
Texte intégralШань, Н., et С. Ван. « Yesenin’s poetic heritage and its impact on the new “rustic” Chinese poetry of early 90s ». Иностранные языки в высшей школе, no 2(65) (14 août 2023) : 64–73. http://dx.doi.org/10.37724/rsu.2023.65.2.009.
Texte intégralZHU, Sizhe. « An Alternative Approach to the Translation of Poems in Political Texts : Take Xi Jinping : The Governance of China as an example ». Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences 3, no 1 (15 mars 2023) : 150–58. http://dx.doi.org/10.53789/j.1653-0465.2023.0301.016.p.
Texte intégralLin, Hong. « Software Aided Classic Chinese Poem Composition ». International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching 4, no 1 (janvier 2014) : 63–83. http://dx.doi.org/10.4018/ijcallt.2014010104.
Texte intégralSeng, Anabela Fong Keng. « THREE MILLENNIA OF CHINESE POETRY ». Revista Brasileira de Literatura Comparada 22, no 41 (décembre 2020) : 103–9. http://dx.doi.org/10.1590/2596-304x20202241afk.
Texte intégralLi, Jiantao, Wenhao Hong et Ying Hu. « Language consciousness and poetic reconstruction : A re-examination of goddess as a modern Chinese poetry anthology ». Forum for Linguistic Studies 5, no 3 (14 décembre 2023) : 2060. http://dx.doi.org/10.59400/fls.v5i3.2060.
Texte intégralLu, Zh. « The lyric oeuvre of Afanasy Fet and Chinese idyllic poems ». Voprosy literatury, no 5 (29 novembre 2021) : 222–32. http://dx.doi.org/10.31425/0042-8795-2021-5-222-232.
Texte intégralKu In Mo. « The Possibilities of Modern Appropriation andPrivatization of Chinese poetry-Kim Eok’s translationof Chinese poetry and Mangwoocho(1934) ». Korean Classical Poetry Studies 39, no ll (novembre 2015) : 169–200. http://dx.doi.org/10.32428/poetry.39..201511.169.
Texte intégralLIN, HONG. « TOWARD AUTOMATED GENERATION OF CHINESE CLASSIC POETRY ». New Mathematics and Natural Computation 09, no 02 (juillet 2013) : 153–81. http://dx.doi.org/10.1142/s1793005713400024.
Texte intégralWang, Yong, et Olga V. Vinogradova. « Contemporary Chinese poetry and Russian modernist and postmodernist poetry : influence and analogy ». RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism 24, no 4 (15 décembre 2019) : 704–12. http://dx.doi.org/10.22363/2312-9220-2019-24-4-704-712.
Texte intégralTing, Ying, Wang Feng et Ma Yan. « An Analysis of the Aesthetic Features in the English Versions of Li Bai’s “Hard Is the Journey (Ⅰ)” from the Perspective of “Eight Beauties Criteria” ». English Literature and Language Review, no 54 (12 avril 2019) : 42–47. http://dx.doi.org/10.32861/ellr.54.42.47.
Texte intégralQiubin, Wan. « HYPERBOLE IN CLASSICAL CHINESE POETRY AND ENGLISH TRANSLATION ». MODERN VECTORS OF SCIENCE AND EDUCATION DEVELOPMENT IN CHINA AND UKRAINE 2023, no 9 (mai 2023) : 50–56. http://dx.doi.org/10.24195/2414-4746-2023-9-5.
Texte intégralZhao, Guangxu, et Luise von Flotow. « Translating iconicities of classical Chinese poetry ». Semiotica 2018, no 224 (25 septembre 2018) : 19–44. http://dx.doi.org/10.1515/sem-2016-0206.
Texte intégralLanda, Sara. « On the Interplay between Poets’ and Philologists’ Translations of Chinese Poetry into German ». Comparative Critical Studies 17, no 2 (juin 2020) : 245–62. http://dx.doi.org/10.3366/ccs.2020.0361.
Texte intégralLi, Wei, et Huiqin Dai. « Cognitive Approach to Metaphor From Metonymy in Classical Chinese Poetry ». Theory and Practice in Language Studies 13, no 3 (2 mars 2023) : 777–82. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1303.27.
Texte intégralZheng, Yan. « Study on the English Translation of Librettos of Modern Qinqiang Opera under the "Three Beauties Theory" ». International Journal of Education and Humanities 8, no 3 (17 mai 2023) : 9–15. http://dx.doi.org/10.54097/ijeh.v8i3.8074.
Texte intégralLihong, Zhu, et Wang Feng. « The Zen Relationship between Chinese Poetry and American Poetry ». International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding 6, no 4 (13 août 2019) : 92. http://dx.doi.org/10.18415/ijmmu.v6i4.952.
Texte intégralNuo Xu. « Application of Foreignization Strategy in Chinese Translation of Emily Dickinson's Poetry : Taking Zhou Jianxin's Translation Selected Poems of Emily Dickinson : 601-900 as an Example ». International Journal of Linguistics, Literature and Translation 5, no 5 (13 mai 2022) : 142–48. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2022.5.5.18.
Texte intégralGroarke, Paul. « Chinese Poetry and Symbolism ». Journal of Chinese Philosophy 26, no 4 (1 février 1999) : 489–512. http://dx.doi.org/10.1163/15406253-02604004.
Texte intégralWang, Xiao-Lun. « Geography and Chinese Poetry ». Geographical Review 80, no 1 (janvier 1990) : 43. http://dx.doi.org/10.2307/215897.
Texte intégral