Articles de revues sur le sujet « Cham (langue) »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Cham (langue) ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Turi, Joseph-G. « Le droit linguistique et les droits linguistiques ». Les Cahiers de droit 31, no 2 (12 avril 2005) : 641–50. http://dx.doi.org/10.7202/043028ar.
Texte intégralGaillard, Florian. « L’arrêt du Conseil d’État, Collectif pour la défense des loisirs verts : les petits pas des langues régionales ». Revista de Llengua i Dret, no 80 (13 décembre 2023) : 206–16. http://dx.doi.org/10.58992/rld.i80.2023.4013.
Texte intégralO., Adelowo, K., Dabis, E. D. et Babalola, O. J. « Les Essentiels Du Discours Sociolinguistiques ». Tasambo Journal of Language, Literature, and Culture 1, no 1 (20 décembre 2022) : 261–69. http://dx.doi.org/10.36349/tjllc.2022.v01i01.029.
Texte intégralJacquesson, François. « L’affixe, la racine, et la linguistique analytique ». Histoire Epistémologie Langage 40, no 1 (2018) : 133–54. http://dx.doi.org/10.1051/hel/e2018-80008-0.
Texte intégralGhouirgate, Mehdi. « Le berbère au Moyen Âge ». Annales. Histoire, Sciences Sociales 70, no 03 (septembre 2015) : 577–605. http://dx.doi.org/10.1353/ahs.2015.0154.
Texte intégralJolivet, Remi. « La structure élémentaire de l’énoncé dans la syntaxe d’André Martinet ». Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no 25 (9 avril 2022) : 137–46. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2008.1393.
Texte intégralGajos, Mieczysław. « Boire et boissons en classe de FLE ». Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica, no 14 (30 décembre 2019) : 181–93. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.14.17.
Texte intégralMuysken, Pieter. « Linguistic Dimensions of Language Contact ». Revue québécoise de linguistique 14, no 1 (22 mai 2009) : 49–76. http://dx.doi.org/10.7202/602527ar.
Texte intégralRobinson, Julie, et Mark C. Power. « Constitutionnalité de dispositions conférant un statut, des privilèges et des droits à une langue minoritaire : le cas singulier du Nunavut et de sa Loi sur la protection de la langue inuit ». McGill Law Journal 58, no 3 (16 septembre 2013) : 519–71. http://dx.doi.org/10.7202/1018390ar.
Texte intégralBabayants, Art, et Nicole Nolette. « Présentation / Introduction Bousculer la scène unilingue / Defying the Monolingual Stage ». Theatre Research in Canada 38, no 2 (novembre 2017) : 148–52. http://dx.doi.org/10.3138/tric.38.2.148.
Texte intégralGuerin, Emmanuelle. « Les « emprunts urbains contemporains » : une approche sociolinguistique d’un phénomène lexical ». SHS Web of Conferences 46 (2018) : 05003. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184605003.
Texte intégralGodard, Barbara. « La traduction comme réception : les écrivaines québécoises au Canada anglais ». TTR : traduction, terminologie, rédaction 15, no 1 (29 juillet 2003) : 65–101. http://dx.doi.org/10.7202/006801ar.
Texte intégralLusignan, Serge. « Le français et le latin aux XIIIe-XIVe siècles : pratique des langues et pensée linguistique ». Annales. Histoire, Sciences Sociales 42, no 4 (août 1987) : 955–67. http://dx.doi.org/10.3406/ahess.1987.283427.
Texte intégralBochnakowa, Anna. « Notre première boisson – le lait. Étude du mot en français et en polonais ». Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica, no 14 (30 décembre 2019) : 99–107. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.14.09.
Texte intégralLamy-Joswiak, Anne-Cécile. « Représentations de l'enseignant natif chez les apprenants slovènes au niveau secondaire ». Journal for Foreign Languages 11, no 1 (30 décembre 2019) : 229–50. http://dx.doi.org/10.4312/vestnik.11.229-250.
Texte intégralMac Clay, Edit. « Donner sa langue au chat outrouver sa langue ». Essaim 34, no 1 (2015) : 83. http://dx.doi.org/10.3917/ess.034.0083.
Texte intégralLamy, Laurent. « De la traduction comme « faible force messianique » ». TTR : traduction, terminologie, rédaction 17, no 1 (22 décembre 2005) : 195–214. http://dx.doi.org/10.7202/011979ar.
Texte intégralPetitjean, Cécile. « Representations linguistiques et accents regionaux du français ». Journal of Language Contact 1, no 2 (2008) : 29–51. http://dx.doi.org/10.1163/000000008792512574.
Texte intégralLadouceur, Louise. « De l’emploi des surtitres anglais dans les théâtres franco-canadiens : bénéfice et préjudice ». TTR 28, no 1-2 (23 octobre 2017) : 239–57. http://dx.doi.org/10.7202/1041658ar.
Texte intégralGiovanny Contreras, Edison. « Représentations croisées ainsi que mobilisation de valeurs sociales de la notion de masculinité : construction de la signification lexicale vis-à-vis du discours lexicographique à l’égard de quatre langues romaines ». SHS Web of Conferences 138 (2022) : 11017. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213811017.
Texte intégralGarcía de Toro, Cristina. « La investigación sobre la traducción entre catalán y español : estudios lingüísticos ». Meta 60, no 1 (22 juillet 2015) : 71–89. http://dx.doi.org/10.7202/1032400ar.
Texte intégralDeulofeu, Henri-José. « L’approche macrosyntaxique en syntaxe : un nouveau modèle de rasoir d’Occam contre les notions inutiles ? » Scolia 16, no 1 (2003) : 77–95. http://dx.doi.org/10.3406/scoli.2003.1036.
Texte intégralAzzi, Siham, et Souad El Yazidi. « Le reconditionnement de la perception dans un processus audio-phonatoire corrigeant le segmental par le suprasegmental : cas de la correction du son [y] chez l’apprenant marocain du fle ». SHS Web of Conferences 78 (2020) : 09005. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207809005.
Texte intégralBenarab, Abdelkader. « Migration, langue et identité ». Diversité 167, no 1 (2011) : 180–84. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2011.3518.
Texte intégralGiroux, Dalie. « Littérature amérindienne du Québec. Écrits de langue française »,. Canadian Journal of Political Science 38, no 2 (juin 2005) : 490–92. http://dx.doi.org/10.1017/s0008423905239999.
Texte intégralNepomuceno, Kátia, et Solange Aparecida Gonçalves. « Parlons Arawak - Une langue amérindienne d'Amazonie. » LIAMES : Línguas Indígenas Americanas 9, no 1 (30 mai 2010) : 113. http://dx.doi.org/10.20396/liames.v9i1.1467.
Texte intégralErnst-Pereira, Aracy. « O Casaco de Arlequim. Uma Reflexão sobre a Semântica Proposta por Michel Pêcheux (Le Manteau de Arlequim une Réflexion sur la Sémantique Proposée par Michel Pêcheux). » Estudos da Língua(gem) 1, no 1 (1 juin 2005) : 23. http://dx.doi.org/10.22481/el.v1i1.975.
Texte intégralNifaoui, Asma. « Learning Theories and Foreign Language Teaching Methods : A Review of the Literature ». Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics 2, no 3 (30 août 2020) : 28–37. http://dx.doi.org/10.32996/jeltal.2020.2.3.3.
Texte intégralPawlik, Claude. « Médiations des « objets sociaux » et créations langagières… dans le champ de l’urgence sociale ». Nouvelle revue de psychosociologie N° 36, no 2 (14 septembre 2023) : 125–36. http://dx.doi.org/10.3917/nrp.036.0125.
Texte intégralSchnepel, Ellen M. « Une langue marginale, une voix féminine : langue et sexe dans les études créoles aux Antilles françaises ». Articles 5, no 1 (12 avril 2005) : 97–123. http://dx.doi.org/10.7202/057672ar.
Texte intégralPOPESCU, Mihaela. « "ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE EN FRANÇAIS PROFESSIONNEL DANS LE MILIEU UNIVERSITAIRE FRANCOPHONE DE TIMIȘOARA " ». Professional Communication and Translation Studies 15, no 2022 (2022) : 76–86. http://dx.doi.org/10.59168/olfd1237.
Texte intégralمنصور صالح عيسى. « Erreurs et intégration des TICE en classe de FLE ». Journal of Human Sciences 22, no 4 (25 novembre 2023) : 83–94. http://dx.doi.org/10.51984/johs.v22i4.2917.
Texte intégralCarletti, Marc. « L’expression « animation » dans les discours : sens et catégorisation ». Revue internationale animation, territoires et pratiques socioculturelles, no 7 (7 mars 2019) : 1–14. http://dx.doi.org/10.55765/atps.i7.541.
Texte intégralDandurand, Pierre. « Rapports ethniques et champ universitaire ». Recherche 27, no 1 (12 avril 2005) : 41–77. http://dx.doi.org/10.7202/056191ar.
Texte intégralChen, Lian. « Analyse phraséoculturelle contrastive : représentation et motivation du coeur en français et en chinois ». SHS Web of Conferences 138 (2022) : 11001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213811001.
Texte intégralBottineau, Didier. « Vers une phonologie incarnée et distribuée, motrice, mémétique et énactive ». Signifiances (Signifying) 6, no 1 (13 mars 2023) : 1–39. http://dx.doi.org/10.52497/signifiances.v6i1.333.
Texte intégralDuchêne, Nadia. « Langue, immigration, culture : paroles de la banlieue française ». Meta 47, no 1 (26 août 2004) : 30–37. http://dx.doi.org/10.7202/007989ar.
Texte intégralCaravecchia, Emilie S. « langue pour les dire ». ALTERNATIVE FRANCOPHONE 3, no 3 (15 décembre 2023) : 32–48. http://dx.doi.org/10.29173/af29493.
Texte intégralJeanneret, Thérèse. « Structures grammaticales et constructions préfabriquées, quelques enjeux didactiques ». Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no 13 (9 avril 2022) : 37–49. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2002.1810.
Texte intégralRocher, François, et Daniel Stockemer. « Langue de publication des politologues francophones du Canada ». Canadian Journal of Political Science 50, no 1 (mars 2017) : 97–120. http://dx.doi.org/10.1017/s0008423917000075.
Texte intégralDeledalle-Rhodes, Janice. « La traduction dans les systèmes sémiotiques ». Interprétants 21, no 3 (12 avril 2005) : 211–21. http://dx.doi.org/10.7202/500881ar.
Texte intégralHarel, Simon. « Écriture de soi et traduction dans les oeuvres « jumelles » de Samuel Beckett et Wilfred R. Bion ». TTR : traduction, terminologie, rédaction 11, no 2 (27 février 2007) : 153–84. http://dx.doi.org/10.7202/037339ar.
Texte intégralMaillard, Sandy. « ‘À propos de la susdicte fable de ΙΩ’ : The Figure of Io in the Champ fleury of Geoffroy Tory, An Ancient Pagan Heroine ? » Bien Dire et Bien Aprandre, no 38 (8 décembre 2023) : 311–26. http://dx.doi.org/10.54563/bdba.2044.
Texte intégralGlesener, Thomas. « Gouverner la langue arabe : Miguel Casiri et les arabisants du roi d’Espagne au siècle des Lumières ». Annales. Histoire, Sciences Sociales 76, no 2 (juin 2021) : 227–67. http://dx.doi.org/10.1017/ahss.2021.91.
Texte intégralSchmitt, Pierre. « Sciences sociales, sourds et langue des signes : d'un champ d'expérience-s à un champ d'étude ». La nouvelle revue de l'adaptation et de la scolarisation 64, no 4 (2013) : 15. http://dx.doi.org/10.3917/nras.064.0015.
Texte intégralChanlat, Jean-François. « L’analyse des organisations : un regard sur la production de langue française contemporaine (1950-1990) ». Cahiers de recherche sociologique, no 18-19 (19 avril 2011) : 93–138. http://dx.doi.org/10.7202/1002305ar.
Texte intégralCoulibaly, Boubacar, et Farzaneh Pahlavan. « Développement et validation d'un questionnaire de la prise de décision dans le champ d'assurance ». Article professionnel 88, no 1-2 (19 octobre 2021) : 91–114. http://dx.doi.org/10.7202/1082606ar.
Texte intégralMouton, Léa. « L’expression des émotions dans les langues hmong : l’exemple des psycho-collocations du hmong blanc et du hmong noir ». SHS Web of Conferences 81 (2020) : 03001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20208103001.
Texte intégralTrousson, Michel. « Un aspect significatif de la réflexion linguistique en Belgique francophone : la réédition, en 1986, du "Bon usage" de Maurice Grevisse ». Analyses 21, no 2 (12 avril 2005) : 69–87. http://dx.doi.org/10.7202/500849ar.
Texte intégralNicolas, Claudine. « Une formation enseignante aux approches plurielles ». Diversité 177, no 1 (2014) : 161–66. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2014.8370.
Texte intégral