Littérature scientifique sur le sujet « Bloom, molly (fictional character) »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Bloom, molly (fictional character) ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Bloom, molly (fictional character)"

1

Gast, Volker, Christian Wehmeier et Dirk Vanderbeke. « A Register-Based Study of Interior Monologue in James Joyce’s Ulysses ». Literature 3, no 1 (6 janvier 2023) : 42–65. http://dx.doi.org/10.3390/literature3010004.

Texte intégral
Résumé :
While fictional orality (spoken language in fictional texts) has received some attention in the context of quantitative register studies at the interface of linguistics and literature, only a few attempts have been made so far to apply the quantitative methods of register studies to interior monologues (and other forms of inner speech or thought representation). This article presents a case study of the three main characters of James Joyce’s Ulysses whose thoughts are presented extensively in the novel, i.e., Leopold and Molly Bloom and Stephen Dedalus. Making use of quantitative, corpus-based methods, the thoughts of these characters are compared to fictional direct speech and (literary and non-literary) reference texts. We show that the interior monologues of Ulysses span a range of non-narrative registers with varying degrees of informational density and involvement. The thoughts of one character, Leopold Bloom, differ substantially from that character’s speech. The relative heterogeneity across characters is taken as an indication that interior monologue is used as a means of perspective taking and implicit characterization.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Sekh, Md Sujan. « Evaluate that Consciousness is the Controller of the Lives of the Characters in James Joyce’s Novels ». SMART MOVES JOURNAL IJELLH 7, no 11 (28 novembre 2019) : 15. http://dx.doi.org/10.24113/ijellh.v7i11.10095.

Texte intégral
Résumé :
Consciousness refers to the continuous flow of thoughts, memories and awareness in the human mind. It covers a larger area of unrestricted mental activities. There are layers within layers in the human consciousness. This paper tends to show that there is no other controller of an individual but his or her own consciousness. The paper has been undertaken in hopes that the study would lead to a new knowledge and provide foundations or approaches to James Joyce, which would make his novels more understandable. It also examines how consciousness affects the characters’ participation in various activities. They are affected positively or negatively by their consciousness. Each of the layers of the human mind plays an important role in influencing and shaping human behavoiur. If a character does some work without thinking, he is unconsciously conscious. Events in memory are co-existed. They move backward and forward freely. Joyce’s novels are mimicry of mental activities going on in the minds of the characters: Stephen Dedalus, Leopold Bloom and Molly Bloom. The darker side of the mind is given more emphasis than the light side of our beings. He renders the ‘psyche’ or ‘soul’ of character accurately or truthfully. The interest shifts from the extrovert to introvert, from outer to inner. He tries to portray impressions flowing in conscious, subconscious and unconscious mind.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

O’Brien, Dan. « ‘Why will you Jews not accept our culture, our religion and our language?’ : James Joyce’s Jew through the Eyes of Jewish America ». Boolean : Snapshots of Doctoral Research at University College Cork, no 2014 (1 janvier 2014) : 119–22. http://dx.doi.org/10.33178/boolean.2014.23.

Texte intégral
Résumé :
Just as James Joyce is the most important writer since Shakespeare, his Jewish-Irish character, Ulysses’ Leopold Bloom, is the most fascinating fictional Jew since Shylock. All authors must struggle with Joyce’s overwhelming legacy, but what of writers who are themselves Jewish? How do they envisage Bloom and relate to his complex sense of identity—as a Jew, as an Irishman, but most fundamentally as a human being? The three greatest Jewish American writers of the twentieth century, Philip Roth, Bernard Malamud, and Saul Bellow, were all deeply influenced by Joyce. Each of them responded to Joyce’s masterpiece by rewriting it from the perspective of an American Jew—just as Ulysses itself is an Irish rewriting of Homer’s Odyssey. What draws these authors to Joyce? Is it their shared heritage of exile and a lost homeland, or Joyce’s powerful use of language? When asked how one can tell if a novel is Jewish ...
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Jones, David. « A Rhapsody in Pink : Reflections on Seducing Nature through World Philosophies by way of James Joyce’s Ulysses ». Interlitteraria 26, no 1 (31 août 2021) : 249–64. http://dx.doi.org/10.12697/il.2021.26.1.17.

Texte intégral
Résumé :
Through a reflection on color in the natural world by way of James Joyce’s Ulysses, this paper is an ebullient, rhapsodic, and free-flowing associative meditation on the embodied place of humans in nature. Various sources are employed through a variety of philosophic literature: ancient Western, such as Heraclitus, Parmenides, Anaximander, and Plato; the Continental philosophical tradition, such as Nietzsche, Heidegger, Husserl, and Merleau-Ponty; and Asian sources, especially Buddhism (Dōgen and Thich Nat Hanh) and Daoism (Laozi and Zhuangzi). The meditation metaphorically opens with an encounter of the color pink, which is allegorically represented as our entry into the natural world, and how this color has been neutralized through its human intensification in the color red, which in its attempt to exaggerate pink and the natural accomplishes the opposite – the covering up the self-same reality of the world and the human place in the world. The liberation of the feminine by way of Joyce’s character Molly Bloom is heralded as a call to turn again to nature’s world as the only means of human redemption. This turn, or return, is a returning to the natural order by means of learning afresh how to seduce nature to love us as a species again; and in turn, nature holds out an existential challenge to our species – how to say yes, again and again, to who and what we truly are. And the what and who we are is to be in and a part of nature once again.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Anisimova, E. E. « “Tolstoys are Totally Different Matter...” A. K. Tolstoy in Bunin’s Experience of Historical Reflection : B. Genre Aspect of the Theme of Memory ». Studies in Theory of Literary Plot and Narratology 15, no 2 (2020) : 371–84. http://dx.doi.org/10.25205/2410-7883-2020-2-371-384.

Texte intégral
Résumé :
The article deals with I. A. Bunin’s perception of the personality and works by A. K. Tolstoy. The key components of this reception are the system of philosophy of history views formulated by A. K. Tolstoy and his concept of historical memory. The belonging of the 19 th century poet to the large Tolstoy family was mythologized by Bunin and became a reason for understanding and determining the young writer’s own position in relation to each of the three writers: L. N. Tolstoy, A. K. Tolstoy and Bunin’s contemporary A. N. Tolstoy. The paper draws upon fictional and nonfictional documents by I. A. Bunin and A. K. Tolstoy. Bunin’s reception of the personality and artistic heritage by A. K. Tolstoy was determined by the history of his origin. The Tolstoy family attracted Bunin’s attention because it was an illustration of his own concept of the literary gift as a “family affair”. Leo Tolstoy enjoyed an undisputed genius and generally recognized family reputation. Aleksey N. Tolstoy’s biography, on the contrary, was ambiguous – the fact that inspired Bunin’s scandalous hints in his essay “The Third Tolstoy”. Aleksey K. Tolstoy’s biographical path of was also surrounded by similar rumors – but Bunin in his article “Inonia and Kitezh” prefers to keep silent on them. In the 1900s, A. K. Tolstoy appeared to Bunin as a rival poet, and in the eyes of Bunin’s contemporaries as the one of his main literary predecessors. Bunin’s poem “Kurgan” was a kind of poetic response to A. K. Tolstoy’s ballad “Kurgan” dedicated to the problem of historical oblivion. These works-doublets could serve as an illustration of one of the types of literary “revision” introduced by H. Bloom. Bunin developed the plot of A. K. Tolstoy’s “Kurgan” in the elegiac genre and demonstrated the value of the past in the present. Since 1918, Bunin’s perception of Tolstoy’s legacy has changed. A. K. Tolstoy’s views of the Russian history are publicly emphasized in the “Cursed Days”, “Mission of the Russian Emigration” and “Inonia and Kitezh”. According to A. K. Tolstoy, the historical catastrophe for Russia was programmed by “Tatar yoke”, which distorted the European character of the national culture and personality and later drove the nation to the particularly Asian, as Tolstoy thought, phenomenon of Ivan the Terrible. Borrowing some modern ideas from the natural sciences, Bunin transferred a number of A. K. Tolstoy’s observations into an anthropological sphere and pointed out specific signs of the “Mongolian” traces in Bolsheviks’ Russia.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Stevens, Cristina. « Aracnologias - As tecituras de Penélope ». Aletria : Revista de Estudos de Literatura, 31 décembre 2009, 97–108. http://dx.doi.org/10.17851/2317-2096...97-108.

Texte intégral
Résumé :
Resumo: Análise da personagem Penélope, de Homero, e a transformação ousada de Joyce dessa representação clássica da fidelidade feminina em Molly Bloom, a esposa infiel, sexualizada, trivial, lírica. Essas duas personagens são comparadas com sua mais recente recriação em The Penelopiad (2005), da escritora canadense Margaret Atwood. Uma importante categoria analítica dos estudos feministas e de gênero, a questão da voz é enfatizada na presente análise; essa personagem feminina é objeto da narrativa masculina (A Odisseia e Ulisses), mas no romance de Atwood essa personagem é sujeito de sua narrativa, elaborando uma tecitura “penelopeana” transgressora da versão clássica. Focalizaremos também o poder do silêncio na narrativa de autoria feminina, através do monólogo interior de Molly e da voz que fala do mundo dos mortos em The Penelopiad. Os conceitos de “abjeto” e “linguagem semiótica” de Kristeva são base para nosso trabalho, o qual problematiza a aparente imagem de passividade dessas mulheres que buscam o controle sobre suas vidas.Palavras-Chave: literaturas em língua inglesa; gênero; psicanálise.Abstract: Analysis of Homer’s Penelope and Joyce’s daring transformation of the classical personification of woman’s quintessential loyal wife into the unfaithful, earthly, sexualized, trivial, lyrical, Molly Bloom. These two characters will be compared with a more contemporary recreation: Margaret Atwood’s, in the novel The Penelopiad (2005). An important category for feminist and gender studies, voice/voicelessness is emphasized in our analysis; this female character, is both object of male-authored fiction (The Odyssey and Ulysses), and subject of the (un)weaving of a transgressive Penelopean “textile” (The Penelopiad). We also focus on the empowerment of “silence” in female narrative, through Molly´s interior monologue and Atwood’s Penelope, who speaks from the underworld. Kristeva’s concepts of the “abject” and “semiotic language” inform our analysis, which counters the image of passivity of these apparently mute women, who nevertheless retain control over their lives.Keywords: Literatures in English; gender; psychoanalysis.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Bender, Stuart Marshall. « You Are Not Expected to Survive : Affective Friction in the Combat Shooter Game Battlefield 1 ». M/C Journal 20, no 1 (15 mars 2017). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1207.

Texte intégral
Résumé :
IntroductionI stumble to my feet breathing heavily and, over the roar of a tank, a nearby soldier yells right into my face: “We’re surrounded! We have to hold this line!” I follow him, moving past burning debris and wounded men being helped walk back in the opposite direction. Shells explode around me, a whistle sounds, and then the Hun attack; shadowy figures that I fire upon as they approach through the battlefield fog and smoke. I shoot some. I take cover behind walls as others fire back. I reload the weapon. I am hit by incoming fire, and a red damage indicator appears onscreen, so I move to a better cover position. As I am hit again and again, the image becomes blurry and appears as if in slow-motion, the sound also becoming muffled. As an enemy wielding a flame-thrower appears and blasts me with thick fire, my avatar gasps and collapses. The screen fades to black.So far, so very normal in the World War One themed first-person shooter Battlefield 1 (Electronic Arts 2016). But then the game does something unanticipated. I expect to reappear—or respawn—in the same scenario to play better, to stay in the fight longer. Instead, the camera view switches to an external position, craning upwards cinematically from my character’s dying body. Text superimposed over the view indicates the minimalist epitaph: “Harvey Nottoway 1889-1918.” The camera view then races backwards, high over the battlefield and finally settles into position behind a mounted machine-gun further back from the frontline as the enemy advances closer. Immediately I commence shooting, mowing down German troops as they enter our trenches. Soon I am hit and knocked away from the machine-gun. Picking up a shotgun I start shooting the enemy at close-quarters, until I am once again overrun and my character collapses. Now the onscreen text states I was playing as “Dean Stevenson 1899-1918.”I have attempted this prologue to the Battlefield 1 campaign a number of times. No matter how skilfully I play, or how effectively I simply run away and hide from the combat, this pattern continues: the structure of the game forces the player’s avatar to be repeatedly killed in order for the narrative to progress. Over a series of player deaths, respawning as an entirely new character each time, the combat grows in ferocity and the music also becomes increasingly frenetic. The fighting turns to hand-to-hand combat, or shovel-to-head combat to be more precise, and eventually an artillery barrage wipes everybody out (Figure 1). At this point, the prologue is complete and the gamer may continue in a variety of single-player episodes in different theatres of WW1, each of which is structured according to the normal rules of combat games: when your avatar is killed, you respawn at the most recent checkpoint for a follow-up attempt.What are we to make of this alternative narrative structure deployed by the opening episode of Battlefield 1? In contrast to the normal video-game affordances of re-playability until completion, this narrative necessitation of death is in some ways motivated by the onscreen text that introduces the prologue: “What follows is frontline combat. You are not expected to survive.” Certainly it is true that the rest of the game (either single-player or in its online multiplayer deathmatch mode) follows the predictable pattern of dying, replaying, completing. And also we would not expect Battlefield 1 to be motivated primarily by a kind of historical fidelity given that an earlier instalment in the series, Battlefield 1942 (2002) was described by one reviewer as:a comic book version of WWII. The fact that any player can casually hop into a tank, drive around, hop out and pick off an enemy soldier with a sniper rifle, hop into a plane, parachute out, and then call in artillery fire (within the span of a few minutes) should tell you a lot about the game. (Osborne)However what is happening in this will-to-die structure of the game’s prologue represents an alternative and affectively unsettling game experience both in its ludological structure as well as its affective impact. Defamiliarization and Humanization Drawing upon a phenomenology of game-play, whereby the scholar examines the game “as played” (see Atkins and Kryzwinska; Keogh; Wilson) to consider how the text reveals itself to the player, I argue that the introductory single-player episode of Battlefield 1 functions to create a defamiliarizing effect on the player. Defamiliarization, the Russian Formalist term for the effect created by art when some unusual aspect of a text challenges accepted perceptions and/or representations (Schklovski; Thompson), is a remarkably common effect created by the techniques used in combat cinema and video-games. This is unsurprising. After all, warfare is one of the very examples Schklovski uses as something that audiences have developed habituated responses to and which artworks must defamiliarize. The effect may be created by many techniques in a text, and in certain cases a work may defamiliarize even its own form. For instance, recent work on the violence in Saving Private Ryan shows that during the lengthy Omaha Beach sequence, the most vivid instances of violence—including the famous shot of a soldier picking up his dismembered arm—occur well after the audience has potentially become inured to the onslaught of the earlier frequent, but less graphic, carnage (Bender Film Style and WW2). To make these moments stand out with equivalent horrific impact against the background of the Normandy beach bloodbath Spielberg also treats them with a stuttered frame effect and accompanying audio distortion, motivated (to use a related Formalist term) by the character’s apparent concussion and temporary disorientation. Effectively a sequence of point of view shots then, this moment in Private Ryan has become a model for many other war texts, and indeed the player’s death in the opening sequence of Battlefield 1 is portrayed using a very similar (though not identical) audio-visual treatment (Figure 2).Although the Formalists never played videogames, recent scholarship has approached the medium from a similar perspective. For example, Brendan Keogh has focused on the challenges to traditional videogame pleasure generated by the 2012 dystopian shooter Spec Ops: The Line. Keogh notes that the game developers intended to create displeasure and “[forcing] the player to consider what is obscured in the pixilation of war” by, for instance, having them kill fellow American troops in order for the game narrative to continue (Keogh 9). In addition, the game openly taunts the player’s expectations of entertainment based, uncritical run-and-gun gameplay with onscreen text during level loading periods such as “Do you feel like a hero yet?” (8).These kinds of challenges to the expectations of entertainment in combat shooters are found also in one sequence from the 2009 game Call of Duty: Modern Warfare 2 in which the player—as an undercover operative—is forced to participate in a terrorist attack in which civilians are killed (Figure 3). While playing that level, titled “No Russian,” Timothy Welsh argues: “The player may shoot the unarmed civilians or not; the level still creeps slowly forward regardless” (Welsh 409). In Welsh’s analysis, this level emerges as an unusual attempt by a popular video game to “humanize” the non-playing characters that are ordinarily gunned down without any critical and self-reflective thought by the player in most shooter games. The player is forced into a scenario in which they must make a highly difficult ethical choice, but the game will show civilians being killed either way.In contrast to the usual criticisms of violent video games—eg., that they may be held responsible for school shootings, increased adolescent aggression and so on —the “No Russian” sequence drew dramatic complaints of being a “terrorist simulator” (Welsh 389). But for Welsh this ethical choice facing the player, to shoot or not to shoot civilians, raises the game to a textual experience offering self-inspection. As in the fictional theme park of Westworld (HBO 2016), it does not really matter to the digital victim if a player kills them, but it should—and does—matter to the player. There are no external consequences to killing a computer game character composed only of pixels, or killing/raping a robot in the Westworld theme park, however there are internal consequences: it makes you a killer, or a rapist (see Harris and Bloom).Thus, from the perspective of defamiliarization, the game can be regarded as creating the effect that Matthew Payne has labelled “critical displeasure.” Writing about the way this is created by Spec Ops, Payne argues that:the result is a game that wields its affective distance as a critique of the necessary illusion that all military shooters trade in, but one that so few acknowledge. In particular, the game’s brutal mise-en-scène, its intertextual references to other war media, and its real and imagined opportunities for player choice, create a discordant feeling that lays bare the ease with which most video war games indulge in their power fantasies. (Payne 270)There is then, a minor tradition of alternative military-themed video game works that attempt to invite or enable the player to conduct a kind of ethical self-examination around their engagement with interactive representations of war via particular incursions of realism. The critical displeasure invoked by texts such as Spec Ops and the “No Russian” level of Call of Duty is particularly interesting in light of another military game that was ultimately cancelled by the publisher after it received public criticism. Titled Six Days in Fallujah, the game was developed with the participation of Marines who had fought in that real life battle and aimed to depict the events as they unfolded in 2004 during the campaign in Iraq. As Justin Rashid argues:the controversy that arose around Six Days in Fallujah was, of course, a result of the view that commercial video games can only ever be pure entertainment; games do not have the authority or credibility to be part of a serious debate. (Rashid 17)On this basis, perhaps a criterial attribute of an acceptable alternative military game is that there is enough familiarity to evoke some critical distance, but not too much familiarity that the player must think about legitimately real-life consequences and impact. After all, Call of Duty was a successful release, even amid the controversy of “No Russian.” This makes sense as the level does not really challenge the overall enjoyment of the game. The novelty of the level, on the one hand, is that it is merely one part of the general narrative and cannot be regarded as representative of the whole game experience. On the other hand, because none of the events and scenarios have a clear indexical relationship to real-world terrorist attacks (at least prior to the Brussels attack in 2016) it is easy to play the ethical choice of shooting or not shooting civilians as a mental exercise rather than a reflection on something that really happened. This is the same lesson learned by the developers of the 2010 game Medal of Honor who ultimately changed the name of the enemy soldiers from “The Taliban” to “OPFOR” (standing in for a generic “Opposing Forces”) after facing pressure from the US and UK Military who claimed that the multiplayer capacities of the game enabled players to play as the Taliban (see Rashid). Conclusion: Affective Friction in Battlefield 1In important ways then, these game experiences are precursors to Battlefield 1’s single player prologue. However, the latter does not attempt a wholesale deconstruction of the genre—as does Spec Ops—or represent an attempt to humanise (or perhaps re-humanise) the non-playable victim characters as Welsh suggests “No Russian” attempts to do. Battlefield 1’s opening structure of death-and-respawn-as-different-character can be read as humanizing the player’s avatar. But most importantly, I take Battlefield’s initially unusual gameplay as an aesthetic attempt to set a particular tone to the game. Motivated by the general cultural attitude of deferential respect for the Great War, Battlefield 1 takes an almost austere stance toward the violence depicted, paradoxically even as this impact is muted in the later gameplay structured according to normal multiplayer deathmatch rules of run-and-gun killing. The futility implied by the player’s constant dying is clearly motivated by an attempt at realism as one of the cultural memories of World War One is the sheer likelihood of being killed, whether as a frontline soldier or a citizen of a country engaged in combat (see Kramer). For Battlefield 1, the repeated dying is really part of the text’s aesthetic engagement. For this reason I prefer the term affective friction rather than critical displeasure. The austere tone of the game is indicated early, just prior to the prologue gameplay with onscreen text that reads:Battlefield 1 is based on events that unfolded over 100 years agoMore than 60 million soldiers fought in “The War to End All Wars”It ended nothing.Yet it changed the world forever. At a simple level, the player’s experience of being killed in order for the next part of the narrative to progress evokes this sense of futility. There have been real responses indicating this, for instance one reviewer argues that the structure is “a powerful treatment” (Howley). But there is potential for increased engagement with the game itself as the structure breaks the replay-cycle of usual games. For instance, another reviewer responds to the overall single-player campaign by suggesting “It is not something you can sit down and play through and not experience on a higher level than just clicking a mouse and tapping a keyboard” (Simpson). This affective friction amplifies, and draws attention to, the other advances in violent stylistics presented in the game. For instance, although the standard onscreen visual distortions are used to show character damage and the direction from which the attack came, the game does use slow-motion to draw out the character’s death. In addition, the game features incidental battlefield details of shell-shock, such as soldiers simply holding the head in their hands, frozen as the battle rages around them (Figure 4). The presence of flame-thrower troops, and subsequently the depictions of characters running as they burn to death are also significant developments in violent aesthetics from earlier games. These elements of violence are constitutive of the affective friction. We may marvel at the technical achievement of such real-time rendering of dynamic fire and the artistic care given to animate deaths and shell-shock depictions. But simultaneously, these “violent delights”—to borrow from Westworld’s citation of Shakespeare—are innovations upon the depictions of earlier games, even contemporary, combat games. Indeed, one critic has almost ashamedly noted: “For a game about one of the most horrific wars in human history, it sure is pretty” (Kain).These violent depictions show a continuation in the tradition of increased detail which has been linked to a model of “reported realism” as a means of understanding audience’s claims of realism in combat films and modern videogames as a result primarily of their hypersaturated audio-visual texture (Bender "Blood Splats"). Here, saturation refers not to the specific technical quality of colour saturation but to the densely layered audio-visual structure often found in contemporary films and videogames. For example, thick mixing of soundtracks, details of gore, and nuanced movements (particularly of dying characters) all contribute to a hypersaturated aesthetic which tends to prompt audiences to make claims of realism for a combat text regardless of whether or not these viewers/players have any real world referent for comparison. Of course, there are likely to be players who will simply blast through any shooter game, giving no regard to the critical displeasure offered by Spec Ops narrative choices or the ethical dilemma of “No Russian.” There are also likely to be players who bypass the single-player campaign altogether and only bother with the multiplayer deathmatch experience, which functions in the same way as it does in other shooter games, including the previous Battlefield games. But perhaps the value of this game’s attempt at alternative storytelling, with its emphasis on tone and affect, is that even the “kill-em-all” player may experience a momentary impact from the violence depicted. This is particularly important given that, to borrow from Stephanie Fisher’s argument in regard to WW2 games, many young people encounter the history of warfare through such popular videogames (Fisher). In the centenary period of World War One, especially in Australia amid the present Anzac commemorative moment, the opportunity for young audiences to engage with the significance of the events. As a side-note, the later part of the single-player campaign even has a Gallipoli sequence, though the narrative of this component is designed as an action-hero adventure. Indeed, this is one example of how the alternative dying-to-continue structure of the prologue creates an affective friction against the normal gameplay and narratives that feature in the rest of the text. The ambivalent ways in which this unsettling opening scenario impacts on the remainder of the game-play, including for instance its depiction of PTSD, is illustrated by some industry reviewers. As one reviewer argues, the game does generate the feeling that “war isn’t fun — except when it is” (Plante). From this view, the cognitive challenge created by the will to die in the prologue creates an affective friction with the normalised entertainment inherent in the game’s multiplayer run-and-gun components that dominate the rest of Battlefield 1’s experience. Therefore, although Battlefield 1 ultimately proves to be an entertainment-oriented combat shooter, it is significant that the developers of this major commercial production decided to include an experimental structure to the prologue as a way of generating tone and affect in a fresh way. ReferencesAtkins, Barry, and Tanya Kryzwinska. "Introduction: Videogame, Player, Text." Videogame, Player, Text. Eds. Atkins, Barry and Tanya Kryzwinska. Manchester: Manchester University Press, 2007.Bender, Stuart Marshall. "Blood Splats and Bodily Collapse: Reported Realism and the Perception of Violence in Combat Films and Videogames." Projections 8.2 (2014): 1-25.Bender, Stuart Marshall. Film Style and the World War II Combat Film. Newcastle, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2013.Fisher, Stephanie. "The Best Possible Story? Learning about WWII from FPS Video Games." Guns, Grenades, and Grunts: First-Person Shooter Games. Eds. Gerald A. Voorhees, Josh Call and Katie Whitlock. New York: Continuum, 2012. 299-318.Harris, Sam, and Paul Bloom. "Waking Up with Sam Harris #56 – Abusing Dolores." Sam Harris 12 Dec. 2016. Howley, Daniel. "Review: Beautiful Battlefield 1 Gives the War to End All Wars Its Due Respect." Yahoo! 2016. Kain, Erik. "'Battlefield 1' Is Stunningly Beautiful on PC." Forbes 2016.Keogh, Brendan. Spec Ops: The Line's Conventional Subversion of the Military Shooter. Paper presented at DiGRA 2013: Defragging Game Studies.Kramer, Alan. Dynamic of Destruction: Culture and Mass Killing in the First World War. UK: Oxford University Press, 2007. Osborne, Scott. "Battlefield 1942 Review." Gamesport 2002. Payne, Matthew Thomas. "War Bytes: The Critique of Militainment in Spec Ops: The Line." Critical Studies in Media Communication 31.4 (2014): 265-82. Plante, Chris. "Battlefield 1 Is Excellent Because the Series Has Stopped Trying to Be Call of Duty." The Verge 2016. Rashid, Justin. Terrorism in Video Games and the Storytelling War against Extremism. Paper presented at Hawaii International Conference on Arts and Humanities, 9-12 Jan. 2011.Schklovski, Viktor. "Sterne's Tristram Shandy: Stylistic Commentary." Trans. Lee T. Lemon and Marion J. Reis. Russian Formalist Criticism: Four Essays. Lincoln: University of Nebraska Press, 1965. 25-60.Simpson, Campbell. "Battlefield 1 Isn't a Game: It's a History Lesson." Kotaku 2016. Thompson, Kristin. Breaking the Glass Armor: Neoformalist Film Analysis. New Jersey: Princeton University Press, 1988. Welsh, Timothy. "Face to Face: Humanizing the Digital Display in Call of Duty: Modern Warfare 2." Guns, Grenade, and Grunts: First-Person Shooter Games. Eds. Gerald A. Voorhees, Josh. Call, and Katie Whitlock. New York: Continuum, 2012. 389-414. Wilson, Jason Anthony. "Gameplay and the Aesthetics of Intimacy." PhD diss. Brisbane: Griffith University, 2007.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Brien, Donna Lee. « Disclosure in Biographically-Based Fiction : The Challenges of Writing Narratives Based on True Life Stories ». M/C Journal 12, no 5 (13 décembre 2009). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.186.

Texte intégral
Résumé :
As the distinction between disclosure-fuelled celebrity and lasting fame becomes difficult to discern, the “based on a true story” label has gained a particular traction among readers and viewers. This is despite much public approbation and private angst sometimes resulting from such disclosure as “little in the law or in society protects people from the consequences of others’ revelations about them” (Smith 537). Even fiction writers can stray into difficult ethical and artistic territory when they disclose the private facts of real lives—that is, recognisably biographical information—in their work, with autoethnographic fiction where authors base their fiction on their own lives (Davis and Ellis) not immune as this often discloses others’ stories (Ellis) as well. F. Scott Fitzgerald famously counselled writers to take their subjects from life and, moreover, to look to the singular, specific life, although this then had to be abstracted: “Begin with an individual, and before you know it, you find that you have created a type; begin with a type, and you find that you have created—nothing” (139). One of the problems when assessing fiction through this lens, however, is that, although many writers are inspired in their work by an actual life, event or historical period, the resulting work is usually ultimately guided by literary concerns—what writers often term the quest for aesthetic truth—rather than historical accuracy (Owen et al. 2008). In contrast, a biography is, and continues to be, by definition, an accurate account of a real persons’ life. Despite postmodern assertions regarding the relativity of truth and decades of investigation into the incorporation of fiction into biography, other non-fiction texts and research narratives (see, for instance: Wyatt), many biographers attest to still feeling irrevocably tied to the factual evidence in a way that novelists and the scriptors of biographically-based fictional television drama, movies and theatrical pieces do not (Wolpert; Murphy; Inglis). To cite a recent example, Louis Nowra’s Ice takes the life of nineteenth-century self-made entrepreneur and politician Malcolm McEacharn as its base, but never aspires to be classified as creative nonfiction, history or biography. The history in a historical novel is thus often, and legitimately, skewed or sidelined in order to achieve the most satisfying work of art, although some have argued that fiction may uniquely represent the real, as it is able to “play […] in the gap between the narratives of history and the actualities of the past” (Nelson n.p.). Fiction and non-fictional forms are, moreover, increasingly intermingling and intertwining in content and intent. The ugly word “faction” was an attempt to suggest that the two could simply be elided but, acknowledging wide-ranging debates about whether literature can represent the complexities of life with any accuracy and post-structuralist assertions that the idea of any absolute truth is outmoded, contemporary authors play with, and across, these boundaries, creating hybrid texts that consciously slide between invention and disclosure, but which publishers, critics and readers continue to define firmly as either fiction or biography. This dancing between forms is not particularly new. A striking example was Marion Halligan’s 2001 novel The Fog Garden which opens with a personal essay about the then recent death of her own much-loved husband. This had been previously published as an autobiographical memoir, “Cathedral of Love,” and again in an essay collection as “Lapping.” The protagonist of the novel is a recently widowed writer named Clare, but the inclusion of Halligan’s essay, together with the book’s marketing campaign which made much of the author’s own sadness, encourages readers to read the novel as a disclosure of the author’s own personal experience. This is despite Halligan’s attempt to keep the two separate: “Clare isn’t me. She’s like me. Some of her experience, terrors, have been mine. Some haven’t” (Fog Garden 9). In such acts of disclosure and denial, fiction and non-fiction can interrogate, test and even create each other, however quite vicious criticism can result when readers feel the boundaries demarking the two are breached. This is most common when authors admit to some dishonesty in terms of self-disclosure as can be seen, for instance, in the furore surrounding highly inflated and even wholly fabricated memoirs such as James Frey’s A Million Little Pieces, Margaret B. Jones’s Love and Consequences and Misha Defonseca’s A Mémoire of the Holocaust Years. Related problems and anxieties arise when authors move beyond incorporating and disclosing the facts of their own lives in memoir or (autobiographical) fiction, to using the lives of others in this way. Daphne Patai sums up the difference: “A person telling her life story is, in a sense, offering up her self for her own and her listener’s scrutiny […] Whether we should appropriate another’s life in this way becomes a legitimate question” (24–5). While this is difficult but seemingly manageable for non-fiction writers because of their foundational reliance on evidence, this anxiety escalates for fiction writers. This seems particularly extreme in relation to how audience expectations and prior knowledge of actual events can shape perceptions and interpretations of the resulting work, even when those events are changed and the work is declared to be one of fiction. I have discussed elsewhere, for instance, the difficult terrain of crafting fiction from well-known criminal cases (Brien, “Based on a True Story”). The reception of such work shows how difficult it is to dissociate creative product from its source material once the public and media has made this connection, no matter how distant that finished product may be from the original facts.As the field of biography continues to evolve for writers, critics and theorists, a study of one key text at a moment in that evolution—Jill Shearer’s play Georgia and its reliance on disclosing the life of artist Georgia O’Keeffe for its content and dramatic power—reveals not only some of the challenges and opportunities this close relationship offers to the writers and readers of life stories, but also the pitfalls of attempting to dissemble regarding artistic intention. This award-winning play has been staged a number of times in the past decade but has attracted little critical attention. Yet, when I attended a performance of Georgia at La Boite Theatre in Brisbane in 1999, I was moved by the production and admiring of Shearer’s writing which was, I told anyone who would listen, a powerfully dramatic interpretation of O’Keeffe’s life, one of my favourite artists. A full decade on, aspects of the work and its performance still resonate through my thinking. Author of more than twenty plays performed throughout Australia and New Zealand as well as on Broadway, Shearer was then (and is) one of Australia’s leading playwrights, and I judged Georgia to be a major, mature work: clear, challenging and confident. Reading the Currency Press script a year or so after seeing the play reinforced for me how distinctive and successful a piece of theatre Shearer had created utilising a literary technique which has been described elsewhere as fictionalised biography—biography which utilises fictional forms in its presentation but stays as close to the historical record as conventional biography (Brien, The Case of Mary Dean).The published version of the script indeed acknowledges on its title page that Georgia is “inspired by the later life of the American artist Georgia O’Keeffe” (Shearer). The back cover blurb begins with a quote attributed to O’Keeffe and then describes the content of the play entirely in terms of biographical detail: The great American artist Georgia O’Keeffe is physically, emotionally and artistically debilitated by her failing eyesight. Living amidst the Navajo spiritual landscape in her desert home in New Mexico, she becomes prey to the ghosts of her past. Her solitude is broken by Juan, a young potter, whose curious influence on her life remains until her death at 98 (Georgia back cover). This short text ends by unequivocally reinforcing the relation between the play and the artist’s life: “Georgia is a passionate play that explores with sensitivity and wry humour the contradictions and the paradoxes of the life of Georgia O’Keeffe” (Georgia back cover). These few lines of plot synopsis actually contain a surprisingly large number of facts regarding O’Keeffe’s later life. After the death of her husband (the photographer and modern art impresario Alfred Steiglitz whose ghost is a central character in the play), O’Keeffe did indeed relocate permanently to Abiquiú in New Mexico. In 1971, aged 84, she was suffering from an irreversible degenerative disease, had lost her central vision and stopped painting. One autumn day in 1973, Juan Hamilton, a young potter, appeared at her adobe house looking for work. She hired him and he became her lover, closest confidante and business manager until her death at 98. These facts form not only the background story but also much of the riveting content for Georgia which, as the published script’s introduction states, takes as its central themes: “the dilemma of the artist as a an older woman; her yearning to create against the fear of failing artistic powers; her mental strength and vulnerability; her sexuality in the face of physical deterioration; her need for companionship and the paradoxical love of solitude” (Rider vii). These issues are not only those which art historians identify as animating the O’Keeffe’s later life and painting, but ones which are discussed at length in many of the biographies of the artist published from 1980 to 2007 (see, for instance: Arrowsmith and West; Berry; Calloway and Bry; Castro; Drohojowska-Philp; Eisler; Eldredge; Harris; Hogrefe; Lisle; Peters; Reily; Robinson).Despite this clear focus on disclosing aspects of O’Keeffe’s life, both the director’s and playwright’s notes prefacing the published script declare firmly that Georgia is fiction, not biography. While accepting that these statements may be related to copyright and privacy concerns, the stridency of the denials of the biography label with its implied intention of disclosing the facts of a life, are worthy of analysis. Although noting that Georgia is “about the American artist Georgia O’Keeffe”, director of the La Boite production Sue Rider asserts that not only that the play moves “beyond the biographical” (vii) but, a few pages later, that it is “thankfully not biography” (xii). This is despite Rider’s own underscoring of the connection to O’Keeffe by setting up an exhibition of the artist’s work adjacent to the theatre. Shearer, whose research acknowledgments include a number of works about O’Keeffe, is even more overtly strident in her denial of any biographical links stating that her characters, “this Juan, Anna Marie and Dorothy Norman are a work of dramatic fiction, as is the play, and should be taken as such” (xiii).Yet, set against a reading of the biographies of the artist, including those written in the intervening decade, Georgia clearly and remarkably accurately discloses the tensions and contradictions of O’Keeffe’s life. It also draws on a significant amount of documented biographical data to enhance the dramatic power of what is disclosed by the play for audiences with this knowledge. The play does work as a coherent narrative for a viewer without any prior knowledge of O’Keeffe’s life, but the meaning of the dramatic action is enhanced by any biographical knowledge the audience possesses. In this way, the play’s act of disclosure is reinforced by this externally held knowledge. Although O’Keeffe’s oeuvre is less well known and much anecdotal detail about her life is not as familiar for Australian viewers as for those in the artist’s homeland, Shearer writes for an international as well as an Australian audience, and the program and adjacent exhibition for the Brisbane performance included biographical information. It is also worth noting that large slabs of biographical detail are also omitted from the play. These omissions to disclosure include O’Keeffe’s early life from her birth in 1887 in Wisconsin to her studies in Chicago and New York from 1904 to 1908, as well as her work as a commercial artist and art teacher in Texas and other Southern American states from 1912 to 1916. It is from this moment in 1916, however, that the play (although opening in 1946) constructs O’Keeffe’s life right through to her death in 1986 by utilising such literary devices as flashbacks, dream sequences and verbal and visual references.An indication of the level of accuracy of the play as biographical disclosure can be ascertained by unpacking the few lines of opening stage directions, “The Steiglitz’s suite in the old mid-range Shelton Hotel, New York, 1946 ... Georgia, 59, in black, enters, dragging a coffin” (1). In 1946, when O’Keeffe was indeed aged 59, Steiglitz died. The couple had lived part of every year at the Shelton Towers Hotel at 525 Lexington Avenue (now the New York Marriott East Side), a moderately priced hotel made famous by its depiction in O’Keeffe’s paintings and Steiglitz’s photographs. When Stieglitz suffered a cerebral thrombosis, O’Keeffe was spending the summer in New Mexico, but she returned to New York where her husband died on 13 July. This level of biographical accuracy continues throughout Georgia. Halfway through the first page “Anita, 52” enters. This character represents Anita Pollitzer, artist, critic and O’Keeffe’s lifelong friend. The publication of her biography of O’Keeffe, A Woman on Paper, and Georgia’s disapproval of this, is discussed in the play, as are their letters, which were collected and published in 1990 as Lovingly, Georgia (Gibiore). Anita’s first lines in the play after greeting her friend refer to this substantial correspondence: “You write beautifully. I always tell people: “I have a friend who writes the most beautiful letters” (1). In the play, as in life, it is Anita who introduces O’Keeffe’s work to Stieglitz who is, in turn, accurately described as: “Gallery owner. Two Nine One, Fifth Avenue. Leader of the New York avant-garde, the first to bring in the European moderns” (6). The play also chronicles how (unknown to O’Keeffe) Steiglitz exhibited the drawings Pollitzer gave him under the incorrect name, a scene which continues with Steiglitz persuading Georgia to allow her drawings to remain in his gallery (as he did in life) and ends with a reference to his famous photographs of her hands and nude form. Although the action of a substantial amount of real time is collapsed into a few dramatic minutes and, without doubt, the dialogue is invented, this invention achieves the level of aesthetic truth aimed for by many contemporary biographers (Jones)—as can be assessed when referring back to the accepted biographical account. What actually appears to have happened was that, in the autumn 1915, while teaching art in South Carolina, O’Keeffe was working on a series of abstract charcoal drawings that are now recognised as among the most innovative in American art of that time. She mailed some of these drawings to Pollitzer, who showed them Steiglitz, who exhibited ten of them in April 1916, O’Keeffe only learning of this through an acquaintance. O’Keeffe, who had first visited 291 in 1908 but never spoken to Stieglitz, held his critical opinion in high regard, and although confronting him over not seeking her permission and citing her name incorrectly, eventually agreed to let her drawings hang (Harris). Despite Shearer’s denial, the other characters in Georgia are also largely biographical sketches. Her “Anna Marie”, who never appears in the play but is spoken of, is Juan’s wife (in real life Anna Marie Hamilton), and “Dorothy Norman” is the character who has an affair with Steiglitz—the discovery of which leads to Georgia’s nervous breakdown in the play. In life, while O’Keeffe was in New Mexico, Stieglitz became involved with the much younger Norman who was, he claimed, only his gallery assistant. When O’Keeffe discovered Norman posing nude for her husband (this is vividly imagined in Georgia), O’Keeffe moved out of the Shelton and suffered from the depression that led to her nervous breakdown. “ Juan,” who ages from 26 to 39 in the play, represents the potter Juan Hamilton who encouraged the nearly blind O’Keeffe to paint again. In the biographical record there is much conjecture about Hamilton’s motives, and Shearer sensitively portrays her interpretation of this liaison and the difficult territory of sexual desire between a man and a much older woman, as she also too discloses the complex relationship between O’Keeffe and the much older Steiglitz.This complexity is described through the action of the play, but its disclosure is best appreciated if the biographical data is known. There are also a number of moments of biographical disclosure in the play that can only be fully understood with biographical knowledge in hand. For instance, Juan refers to Georgia’s paintings as “Beautiful, sexy flowers [... especially] the calla lilies” (24). All attending the play are aware (from the exhibition, program and technical aspects of the production) that, in life, O’Keeffe was famous for her flower paintings. However, knowing that these had brought her fame and fortune early in her career with, in 1928, a work titled Calla Lily selling for U.S. $25,000, then an enormous sum for any living American artist, adds to the meaning of this line in the play. Conversely, the significant level of biographical disclosure throughout Georgia does not diminish, in any way, the power or integrity of Shearer’s play as a literary work. Universal literary (and biographical) themes—love, desire and betrayal—animate Georgia; Steiglitz’s spirit haunts Georgia years after his death and much of the play’s dramatic energy is generated by her passion for both her dead husband and her younger lover, with some of her hopeless desire sublimated through her relationship with Juan. Nadia Wheatley reads such a relationship between invention and disclosure in terms of myth—relating how, in the process of writing her biography of Charmain Clift, she came to see Clift and her husband George Johnson take on a larger significance than their individual lives: “They were archetypes; ourselves writ large; experimenters who could test and try things for us; legendary figures through whom we could live vicariously” (5). In this, Wheatley finds that “while myth has no real beginning or end, it also does not bother itself with cause and effect. Nor does it worry about contradictions. Parallel tellings are vital to the fabric” (5). In contrast with both Rider and Shearer’s insistence that Georgia was “not biography”, it could be posited that (at least part of) Georgia’s power arises from the creation of such mythic value, and expressly through its nuanced disclosure of the relevant factual (biographical) elements in parallel to the development of its dramatic (invented) elements. Alongside this, accepting Georgia as such a form of biographical disclosure would mean that as well as a superbly inventive creative work, the highly original insights Shearer offers to the mass of O’Keeffe biography—something of an American industry—could be celebrated, rather than excused or denied. ReferencesArrowsmith, Alexandra, and Thomas West, eds. Georgia O’Keeffe & Alfred Stieglitz: Two Lives—A Conversation in Paintings and Photographs. Washington DC: HarperCollins and Calloway Editions, and The Phillips Collection, 1992.Berry, Michael. Georgia O’Keeffe. New York: Chelsea House, 1988.Brien, Donna Lee. The Case of Mary Dean: Sex, Poisoning and Gender Relations in Australia. Unpublished PhD Thesis. Queensland University of Technology, 2004. –––. “‘Based on a True Story’: The Problem of the Perception of Biographical Truth in Narratives Based on Real Lives”. TEXT: Journal of Writers and Writing Programs 13.2 (Oct. 2009). 19 Oct. 2009 < http://www.textjournal.com.au >.Calloway, Nicholas, and Doris Bry, eds. Georgia O’Keeffe in the West. New York: Knopf, 1989.Castro, Jan G. The Art and Life of Georgia O’Keeffe. New York: Crown Publishing, Random House, 1985.Davis, Christine S., and Carolyn Ellis. “Autoethnographic Introspection in Ethnographic Fiction: A Method of Inquiry.” In Pranee Liamputtong and Jean Rumbold, eds. Knowing Differently: Arts-Based and Collaborative Research. New York: Nova Science, 2008. 99–117.Defonseca, Misha. Misha: A Mémoire of the Holocaust Years. Bluebell, PA: Mt. Ivy Press, 1997.Drohojowska-Philp, Hunter. Full Bloom: The Art and Life of Georgia O’Keeffe. New York: WW Norton, 2004.Ellis, Carolyn. “Telling Secrets, Revealing Lives: Relational Ethics in Research with Intimate Others.” Qualitative Inquiry 13.1 (2007): 3–29. Eisler, Benita. O’Keeffe and Stieglitz: An American Romance. New York: Doubleday, 1991.Eldredge, Charles C. Georgia O’Keeffe: American and Modern. New Haven: Yale UP, 1993.Fitzgerald, F. Scott. The Diamond as Big as the Ritz and Other Stories. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1962.Frey, James. A Million Little Pieces. New York: N.A. Talese/Doubleday, 2003.Gibiore, Clive, ed. Lovingly, Georgia. New York: Simon and Schuster, 1990.Halligan, Marion. “Lapping.” In Peter Craven, ed. Best Australian Essays. Melbourne: Bookman P, 1999. 208–13.Halligan, Marion. The Fog Garden. Sydney: Allen and Unwin, 2001.Halligan, Marion. “The Cathedral of Love.” The Age 27 Nov. 1999: Saturday Extra 1.Harris, J. C. “Georgia O’Keeffe at 291”. Archives of General Psychiatry 64.2 (Feb. 2007): 135–37.Hogrefe, Jeffrey. O’Keeffe: The Life of an American Legend. New York: Bantam, 1994.Inglis, Ian. “Popular Music History on Screen: The Pop/Rock Biopic.” Popular Music History 2.1 (2007): 77–93.Jones, Kip. “A Biographic Researcher in Pursuit of an Aesthetic: The Use of Arts-Based (Re)presentations in “Performative” Dissemination of Life Stories”. Qualitative Sociology Review 2.1 (Apr. 2006): 66–85. Jones, Margaret B. Love and Consequences: A Memoir of Hope and Survival. New York: Riverhead Books, 2008.Lisle, Laurie. Portrait of an Artist: A Biography of Georgia O’Keeffe. New York: Seaview Books, 1980.Murphy, Mary. “Limited Lives: The Problem of the Literary Biopic”. Kinema 17 (Spr. 2002): 67–74. Nelson, Camilla. “Faking It: History and Creative Writing.” TEXT: Journal of Writing and Writing Courses 11.2 (Oct. 2007). 19 Oct. 2009 < http://www.textjournal.com.au/oct07/nelson.htm >.Nowra, Louis. Ice. Crows Nest: Allen and Unwin, 2008.Owen, Jillian A. Tullis, Chris McRae, Tony E. Adams, and Alisha Vitale. “Truth Troubles.” Qualitative Inquiry 15.1 (2008): 178–200.Patai, Daphne. “Ethical Problems of Personal Narratives, or, Who Should Eat the Last Piece of Cake.” International Journal of Oral History 8 (1987): 5–27.Peters, Sarah W. Becoming O’Keeffe. New York: Abbeville Press, 1991.Pollitzer, Anita. A Woman on Paper. New York: Simon and Schuster, 1988.Reily, Nancy Hopkins. Georgia O’Keeffe. A Private Friendship, Part II. Santa Fe, NM: Sunstone Press, 2009.Rider, Sue. “Director’s Note.” Georgia [playscript]. Sydney: Currency Press, 2000. vii–xii.Robinson, Roxana. Georgia O’Keeffe: A Life. London: Bloomsbury Publishing, 1990. Shearer, Jill. Georgia [playscript]. Sydney: Currency Press, 2000.Smith, Thomas R. “How Our Lives Become Stories: Making Selves [review]”. Biography 23.3 (2000): 534–38.Wheatley, Nadia. The Life and Myth of Charmian Clift. Sydney: Flamingo, 2001.Wolpert, Stanley. “Biography as History: A Personal Reflection”. Journal of Interdisciplinary History 40.3 (2010): 399–412. Pub. online (Oct. 2009). 19 Oct. 2009 < http://www.mitpressjournals.org/toc/jinh/40/3 >.Wyatt, Jonathan. “Research, Narrative and Fiction: Conference Story”. The Qualitative Report 12.2 (Jun. 2007): 318–31.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Rutherford, Leonie Margaret. « Re-imagining the Literary Brand ». M/C Journal 18, no 6 (7 mars 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1037.

Texte intégral
Résumé :
IntroductionThis paper argues that the industrial contexts of re-imagining, or transforming, literary icons deploy the promotional strategies that are associated with what are usually seen as lesser, or purely commercial, genres. Promotional paratexts (Genette Paratexts; Gray; Hills) reveal transformations of content that position audiences to receive them as creative innovations, superior in many senses to their literary precursors due to the distinctive expertise of creative professionals. This interpretation leverages Matt Hills’ argument that certain kinds of “quality” screened drama are discursively framed as possessing the cultural capital associated with auterist cinema, despite their participation in the marketing logics of media franchising (Johnson). Adaptation theorist Linda Hutcheon proposes that when audiences receive literary adaptations, their pleasure inheres in a mixture of “repetition and difference”, “familiarity and novelty” (114). The difference can take many forms, but may be framed as guaranteed by the “distinction”, or—in Bourdieu’s terms—the cultural capital, of talented individuals and companies. Gerard Genette (Palimpsests) argued that “proximations” or updatings of classic literature involve acknowledging historical shifts in ideological norms as well as aesthetic techniques and tastes. When literary brands are made over using different media, there are economic lures to participation in currently fashionable technologies, as well as current political values. Linda Hutcheon also underlines the pragmatic constraints on the re-imagining of literary brands. “Expensive collaborative art forms” (87) such as films and large stage productions look for safe bets, seeking properties that have the potential to increase the audience for their franchise. Thus the marketplace influences both production and the experience of audiences. While this paper does not attempt a thoroughgoing analysis of audience reception appropriate to a fan studies approach, it borrows concepts from Matt Hills’s theorisation of marketing communication associated with screen “makeovers”. It shows that literary fiction and cinematic texts associated with celebrated authors or auteurist producer-directors share branding discourses characteristic of contemporary consumer culture. Strategies include marketing “reveals” of transformed content (Hills 319). Transformed content is presented not only as demonstrating originality and novelty; these promotional paratexts also perform displays of cultural capital on the part of production teams or of auteurist creatives (321). Case Study 1: Steven Spielberg, The Adventures of Tintin (2011) The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn is itself an adaptation of a literary brand that reimagines earlier transmedia genres. According to Spielberg’s biographer, the Tintin series of bandes dessinée (comics or graphic novels) by Belgian artist Hergé (Georges Remi), has affinities with “boys’ adventure yarns” referencing and paying homage to the “silent filmmaking and the movie serials of the 1930s and ‘40s” (McBride 530). The three comics adapted by Spielberg belong to the more escapist and less “political” phase of Hergé’s career (531). As a fast-paced action movie, building to a dramatic and spectacular closure, the major plot lines of Spielberg’s film centre on Tintin’s search for clues to the secret of a model ship he buys at a street market. Teaming up with an alcoholic sea captain, Tintin solves the mystery while bullying Captain Haddock into regaining his sobriety, his family seat, and his eagerness to partner in further heroic adventures. Spielberg’s industry stature allowed him the autonomy to combine the commercial motivations of contemporary “tentpole” cinema adaptations with aspirations towards personal reputation as an auteurist director. Many of the promotional paratexts associated with the film stress the aesthetic distinction of the director’s practice alongside the blockbuster spectacle of an action film. Reinventing the Literary Brand as FranchiseComic books constitute the “mother lode of franchises” (Balio 26) in a industry that has become increasingly global and risk-adverse (see also Burke). The fan base for comic book movies is substantial and studios pre-promote their investments at events such as the four-day Comic-Con festival held annually in San Diego (Balio 26). Described as “tentpole” films, these adaptations—often of superhero genres—are considered conservative investments by the Hollywood studios because they “constitute media events; […] lend themselves to promotional tie-ins”; are “easy sells in world markets and […] have the ability to spin off sequels to create a franchise” (Balio 26). However, Spielberg chose to adapt a brand little known in the primary market (the US), thus lacking the huge fan-based to which pre-release promotional paratexts might normally be targeted. While this might seem a risky undertaking, it does reflect “changed industry realities” that seek to leverage important international markets (McBride 531). As a producer Spielberg pursued his own strategies to minimise economic risk while allowing him creative choices. This facilitated the pursuit of professional reputation alongside commercial success. The dual release of both War Horse and Tintin exemplify the director-producer’s career practice of bracketing an “entertainment” film with a “more serious work” (McBride 530). The Adventures of Tintin was promoted largely as technical tour de force and spectacle. Conversely War Horse—also adapted from a children’s text—was conceived as a heritage/nostalgia film, marked with the attention to period detail and lyric cinematography of what Matt Hills describes as “aestheticized fiction”. Nevertheless, promotional paratexts stress the discourse of auteurist transformation even in the case of the designedly more commercial Tintin film, as I discuss further below. These pre-release promotions emphasise Spielberg’s “painterly” directorial hand, as well as the professional partnership with Peter Jackson that enabled cutting edge innovation in animation. As McBride explains, the “dual release of the two films in the US was an unusual marketing move” seemingly designed to “showcase Spielberg’s artistic versatility” (McBride 530).Promotional Paratexts and Pre-Recruitment of FansAs Jonathan Gray and Jason Mittell have explained, marketing paratexts predate screen adaptations (Gray; Mittell). As part of the commercial logic of franchise development, selective release of information about a literary brand’s transformation are designed to bring fans of the “original,” or of genre communities such as fantasy or comics audiences, on board with the adaptation. Analysing Steven Moffat’s revelations about the process of adapting and creating a modern TV series from Conan Doyle’s canon (Sherlock), Matt Hills draws attention to the focus on the literary, rather than the many screen reinventions. Moffat’s focus on his childhood passion for the Holmes stories thus grounds the team’s adaptation in a period prior to any “knowledge of rival adaptations […] and any detailed awareness of canon” (326). Spielberg (unlike Jackson) denied any such childhood affective investment, claiming to have been unaware of the similarities between Raiders of the Lost Ark (1981) and the Tintin series until alerted by a French reviewer of Raiders (McBride 530). In discussing the paradoxical fidelity of his and Jackson’s reimagining of Tintin, Spielberg performed homage to the literary brand while emphasising the aesthetic limitations within the canon of prior adaptations:‘We want Tintin’s adventures to have the reality of a live-action film’, Spielberg explained during preproduction, ‘and yet Peter and I felt that shooting them in a traditional live-action format would simply not honor the distinctive look of the characters and world that Hergé created. Hergé’s characters have been reborn as living beings, expressing emotion and a soul that goes far beyond anything we’ve been able to create with computer-animated characters.’ (McBride 531)In these “reveals”, the discourse positions Spielberg and Jackson as both fans and auteurs, demonstrating affective investment in Hergé’s concepts and world-building while displaying the ingenuity of the partners as cinematic innovators.The Branded Reveal of Transformed ContentAccording to Hills, “quality TV drama” no less than “makeover TV,” is subject to branding practices such as the “reveal” of innovations attributed to creative professionals. Marketing paratexts discursively frame the “professional and creative distinction” of the teams that share and expand the narrative universe of the show’s screen or literary precursors (319–20). Distinction here refers to the cultural capital of the creative teams, as well as to the essential differences between what adaptation theorists refer to as the “hypotext” (source/original) and “hypertext” (adaptation) (Genette Paratexts; Hutcheon). The adaptation’s individualism is fore-grounded, as are the rights of creative teams to inherit, transform, and add richness to the textual universe of the precursor texts. Spielberg denied the “anxiety of influence” (Bloom) linking Tintin and Raiders, though he is reported to have enthusiastically acknowledged the similarities once alerted to them. Nevertheless, Spielberg first optioned Hergé’s series only two years later (1983). Paratexts “reveal” Hergé’s passing of the mantle from author to director, quoting his: “ ‘Yes, I think this guy can make this film. Of course it will not be my Tintin, but it can be a great Tintin’” (McBride 531).Promotional reveals in preproduction show both Spielberg and Jackson performing mutually admiring displays of distinction. Much of this is focused on the choice of motion capture animation, involving attachment of motion sensors to an actor’s body during performance, permitting mapping of realistic motion onto the animated figure. While Spielberg paid tribute to Jackson’s industry pre-eminence in this technical field, the discourse also underlines Spielberg’s own status as auteur. He claimed that Tintin allowed him to feel more like a painter than any prior film. Jackson also underlines the theme of direct imaginative control:The process of operating the small motion-capture virtual camera […] enabled Spielberg to return to the simplicity and fluidity of his 8mm amateur films […] [The small motion-capture camera] enabled Spielberg to put himself literally in the spaces occupied by the actors […] He could walk around with them […] and improvise movements for a film Jackson said they decided should have a handheld feel as much as possible […] All the production was from the imagination right to the computer. (McBride 532)Along with cinematic innovation, pre-release promotions thus rehearse the imaginative pre-eminence of Spielberg’s vision, alongside Jackson and his WETA company’s fantasy credentials, their reputation for meticulous detail, and their innovation in the use of performance capture in live-action features. This rehearsal of professional capital showcases the difference and superiority of The Adventures of Tintin to previous animated adaptations.Case Study 2: Andrew Motion: Silver, Return to Treasure Island (2012)At first glance, literary fiction would seem to be a far-cry from the commercial logics of tentpole cinema. The first work of pure fiction by a former Poet Laureate of Great Britain, updating a children’s classic, Silver: Return to Treasure Island signals itself as an exemplar of quality fiction. Yet the commercial logics of the publishing industry, no less than other media franchises, routinise practices such as author interviews at bookshop visits and festivals, generating paratexts that serve its promotional cycle. Motion’s choice of this classic for adaptation is a step further towards a popular readership than his poetry—or the memoirs, literary criticism, or creative non-fiction (“fabricated” or speculative biographies) (see Mars-Jones)—that constitute his earlier prose output. Treasure Island’s cultural status as boy’s adventure, its exotic setting, its dramatic characters long available in the public domain through earlier screen adaptations, make it a shrewd choice for appropriation in the niche market of literary fiction. Michael Cathcart’s introduction to his ABC Radio National interview with the author hones in on this:Treasure Island is one of those books that you feel as if you’ve read, event if you haven’t. Long John Silver, young Jim Hawkins, Blind Pew, Israel Hands […], these are people who stalk our collective unconscious, and they’re back. (Cathcart)Motion agrees with Cathcart that Treasure Island constitutes literary and common cultural heritage. In both interviews I analyse in the discussion here, Motion states that he “absorbed” the book, “almost by osmosis” as a child, yet returned to it with the mature, critical, evaluative appreciation of the young adult and budding poet (Darragh 27). Stevenson’s original is a “bloody good book”; the implication is that it would not otherwise have met the standards of a literary doyen, possessing a deep knowledge of, and affect for, the canon of English literature. Commercial Logic and Cultural UpdatingSilver is an unauthorised sequel—in Genette’s taxonomy, a “continuation”. However, in promotional interviews on the book and broadcast circuit, Motion claimed a kind of license from the practice of Stevenson, a fellow writer. Stevenson himself notes that a significant portion of the “bar silver” remained on the island, leaving room for a sequel to be generated. In Silver, Jim, the son of Stevenson’s Jim Hawkins, and Natty, daughter of Long John Silver and the “woman of colour”, take off to complete and confront the consequences of their parents’ adventures. In interviews, Motion identifies structural gaps in the precursor text that are discursively positioned to demand completion from, in effect, Stevenson’s literary heir: [Stevenson] was a person who was interested in sequels himself, indeed he wrote a sequel to Kidnapped [which is] proof he was interested in these things. (Cathcart)He does leave lots of doors and windows open at the end of Treasure Island […] perhaps most bewitchingly for me, as the Hispaniola sails away, they leave behind three maroons. So what happened to them? (Darragh)These promotional paratexts drop references to Great Expectations, Heart of Darkness, Lord of the Flies, Wild Sargasso Sea, the plays of Shakespeare and Tom Stoppard, the poetry of Auden and John Clare, and Stevenson’s own “self-conscious” sources: Defoe, Marryat. Discursively, they evidence “double coding” (Hills) as both homage for the canon and the literary “brand” of Stevenson’s popular original, while implicated in the commercial logic of the book industry’s marketing practices.Displays of DistinctionMotion’s interview with Sarah Darragh, for the National Association of Teachers of English, performs the role of man of letters; Motion “professes” and embodies the expertise to speak authoritatively on literature, its criticism, and its teaching. Literature in general, and Silver in particular, he claims, is not “just polemic”, that is “not how it works”, but it does has the ability to recruit readers to moral perspectives, to convey “ new ideas[s] of the self.” Silver’s distinction from Treasure Island lies in its ability to position “deep” readers to develop what is often labelled “theory of mind” (Wolf and Barzillai): “what good literature does, whether you know it or not, is to allow you to be someone else for a bit,” giving us “imaginative projection into another person’s experience” (Darragh 29). A discourse of difference and superiority is also associated with the transformed “brand.” Motion is emphatic that Silver is not a children’s book—“I wouldn’t know how to do that” (Darragh 28)—a “lesser” genre in canonical hierarchies. It is a writerly and morally purposeful fiction, “haunted” by greats of the canon and grounded in expertise in philosophical and literary heritage. In addition, he stresses the embedded seriousness of his reinvention: it is “about how to be a modern person and about greed and imperialism” (Darragh 27), as well as a deliberatively transformed artefact:The road to literary damnation is […] paved with bad sequels and prequels, and the reason that they fail […] is that they take the original on at its own game too precisely […] so I thought, casting my mind around those that work [such as] Tom Stoppard’s play Rosencrantz and Guildenstern are Dead […] or Jean Rhys’ wonderful novel Wide Sargasso Sea which is about the first Mrs Rochester in Jane Eyre […] that if I took a big step away from the original book I would solve this problem of competing with something I was likely to lose in competition with and to create something that was a sort of homage […] towards it, but that stood at a significant distance from it […]. (Cathcart) Motion thus rehearses homage and humility, while implicitly defending the transformative imagination of his “sequel” against the practice of lesser, failed, clonings.Motion’s narrative expansion of Stevenson’s fictional universe is an example of “overwriting continuity” established by his predecessor, and thus allowing him to make “meaningful claims to creative and professional distinction” while demonstrating his own “creative viewpoint” (Hills 320). The novel boldly recapitulates incidental details, settings, and dramatic embedded character-narrations from Treasure Island. Distinctively, though, its opening sequence is a paean to romantic sensibility in the tradition of Wordsworth’s The Prelude (1799–1850).The Branded Reveal of Transformed ContentSilver’s paratexts discursively construct its transformation and, by implication, improvement, from Stevenson’s original. Motion reveals the sequel’s change of zeitgeist, its ideological complexity and proximity to contemporary environmental and postcolonial values. These are represented through the superior perspective of romanticism and the scientific lens on the natural world:Treasure Island is a pre-Enlightenment story, it is pre-French Revolution, it’s the bad old world […] where people have a different ideas of democracy […] Also […] Jim is beginning to be aware of nature in a new way […] [The romantic poet, John Clare] was publishing in the 1820s but a child in the early 1800s, I rather had him in mind for Jim as somebody who was seeing the world in the same sort of way […] paying attention to the little things in nature, and feeling a sort of kinship with the natural world that we of course want to put an environmental spin on these days, but [at] the beginning of the 1800s was a new and important thing, a romantic preoccupation. (Cathcart)Motion’s allusion to Wild Sargasso Sea discursively appropriates Rhys’s feminist and postcolonial reimagination of Rochester’s creole wife, to validate his portrayal of Long John Silver’s wife, the “woman of colour.” As Christian Moraru has shown, this rewriting of race is part of a book industry trend in contemporary American adaptations of nineteenth-century texts. Interviews position readers of Silver to receive the novel in terms of increased moral complexity, sharing its awareness of the evils of slavery and violence silenced in prior adaptations.Two streams of influence [come] out of Treasure Island […] one is Pirates of the Caribbean and all that jolly jape type stuff, pirates who are essentially comic [or pantomime] characters […] And the other stream, which is the other face of Long John Silver in the original is a real menace […] What we are talking about is Somalia. Piracy is essentially a profoundly serious and repellent thing […]. (Cathcart)Motion’s transformation of Treasure Island, thus, improves on Stevenson by taking some of the menace that is “latent in the original”, yet downplayed by the genre reinvented as “jolly jape” or “gorefest.” In contrast, Silver is “a book about serious things” (Cathcart), about “greed and imperialism” and “how to be a modern person,” ideologically reconstructed as “philosophical history” by a consummate man of letters (Darragh).ConclusionWhen iconic literary brands are reimagined across media, genres and modes, creative professionals frequently need to balance various affective and commercial investments in the precursor text or property. Updatings of classic texts require interpretation and the negotiation of subtle changes in values that have occurred since the creation of the “original.” Producers in risk-averse industries such as screen and publishing media practice a certain pragmatism to ensure that fans’ nostalgia for a popular brand is not too violently scandalised, while taking care to reproduce currently popular technologies and generic conventions in the interest of maximising audience. As my analysis shows, promotional circuits associated with “quality” fiction and cinema mirror the commercial logics associated with less valorised genres. Promotional paratexts reveal transformations of content that position audiences to receive them as creative innovations, superior in many senses to their literary precursors due to the distinctive expertise of creative professionals. Paying lip-service the sophisticated reading practices of contemporary fans of both cinema and literary fiction, their discourse shows the conflicting impulses to homage, critique, originality, and recruitment of audiences.ReferencesBalio, Tino. Hollywood in the New Millennium. London: Palgrave Macmillan/British Film Institute, 2013.Bloom, Harold. The Anxiety of Influence: A Theory of Poetry. 2nd ed. Oxford: Oxford UP, 1997.Bourdieu, Pierre. Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste. Trans. Richard Nice. Cambridge, MA: Harvard UP, 1987. Burke, Liam. The Comic Book Film Adaptation: Exploring Modern Hollywood's Leading Genre. Jackson, MS: UP of Mississippi, 2015. Cathcart, Michael (Interviewer). Andrew Motion's Silver: Return to Treasure Island. 2013. Transcript of Radio Interview. Prod. Kate Evans. 26 Jan. 2013. 10 Apr. 2013 ‹http://www.abc.net.au/radionational/booksplus/silver/4293244#transcript›.Darragh, Sarah. "In Conversation with Andrew Motion." NATE Classroom 17 (2012): 27–30.Genette, Gérard. Palimpsests: Literature in the Second Degree. Lincoln, NE: U of Nebraska P, 1997. ———. Paratexts: Thresholds of Interpretation. Cambridge: Cambridge UP, 1997. Gray, Jonathan. Show Sold Separately: Promos, Spoilers, and Other Media Paratexts. New York: New York UP, 2010.Hills, Matt. "Rebranding Dr Who and Reimagining Sherlock: 'Quality' Television as 'Makeover TV Drama'." International Journal of Cultural Studies 18.3 (2015): 317–31.Johnson, Derek. Media Franchising: Creative License and Collaboration in the Culture Industries. Postmillennial Pop. New York: New York UP, 2013.Mars-Jones, Adam. "A Thin Slice of Cake." The Guardian, 16 Feb. 2003. 5 Oct. 2015 ‹http://www.theguardian.com/books/2003/feb/16/andrewmotion.fiction›.McBride, Joseph. Steven Spielberg: A Biography. 3rd ed. London: Faber & Faber, 2012.Mittell, Jason. Complex TV: The Poetics of Contemporary Television Storytelling. New York: New York UP, 2015.Moraru, Christian. Rewriting: Postmodern Narrative and Cultural Critique in the Age of Cloning. Herndon, VA: State U of New York P, 2001. Motion, Andrew. Silver: Return to Treasure Island. London: Jonathan Cape, 2012.Raiders of the Lost Ark. Dir. Steven Spielberg. Paramount/Columbia Pictures, 1981.Wolf, Maryanne, and Mirit Barzillai. "The Importance of Deep Reading." Educational Leadership. March (2009): 32–36.Wordsworth, William. The Prelude, or, Growth of a Poet's Mind: An Autobiographical Poem. London: Edward Moxon, 1850.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Phillips, Maggi. « Diminutive Catastrophe : Clown’s Play ». M/C Journal 16, no 1 (18 janvier 2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.606.

Texte intégral
Résumé :
IntroductionClowns can be seen as enacting catastrophe with a small “c.” They are experts in “failing better” who perhaps live on the cusp of turning catastrophe into a metaphorical whirlwind while ameliorating the devastation that lies therein. They also have the propensity to succumb to the devastation, masking their own sense of the void with the gestures of play. In this paper, knowledge about clowns emerges from my experience, working with circus clowns in Circus Knie (Switzerland) and Circo Tihany (South America), observing performances and films about clowns, and reading, primarily in European fiction, of clowns in multiple guises. The exposure to a diverse range of texts, visual media and performance, has led me to the possibility that clowning is not only a conceptual discipline but also a state of being that is yet to be fully recognised.Diminutive CatastropheI have an idea (probably a long held obsession) of the clown as a diminutive figure of catastrophe, of catastrophe with a very small “c.” In the context of this incisive academic dialogue on relationships between catastrophe and creativity where writers are challenged with the horrendous tragedies that nature and humans unleash on the planet, this inept character appears to be utterly insignificant and, moreover, unworthy of any claim to creativity. A clown does not solve problems in the grand scheme of society: if anything he/she simply highlights problems, arguably in a fatalistic manner where innovation may be an alien concept. Invariably, as Eric Weitz observes, when clowns depart from their moment on the stage, laughter evaporates and the world settles back into the relentless shades of oppression and injustice. In response to the natural forces of destruction—earthquakes, tsunamis, cyclones, and volcanic eruptions—as much as to the forces of rage in war and ethnic cleansing that humans inflict on one another, a clown makes but a tiny gesture. Curiously, though, those fingers brushing dust off a threadbare jacket may speak volumes.Paradox is the crux of this exploration. Clowns, the best of them, project the fragility of human value on a screen beyond measure and across many layers and scales of metaphorical understanding (Big Apple Circus; Stradda). Why do odd tramps and ordinary inept people seem to pivot against the immense flows of loss and outrage which tend to pervade our understanding of the global condition today? Can Samuel Beckett’s call to arms of "failing better” in the vein of Charles Chaplin, Oleg Popov, or James Thiérrée offer a creative avenue to pursue (Bala; Coover; Salisbury)? Do they reflect other ways of knowing in the face of big “C” Catastrophes? Creation and CatastropheTo wrestle with these questions, I wish to begin by proposing a big picture view of earth-life wherein, across inconceivable aeons, huge physical catastrophes have wrought unimaginable damage on the ecological “completeness” of the time. I am not a palaeontologist or an evolutionary scientist but I suspect that, if human life is taken out of the equation, the planet since time immemorial has been battered by “disaster” which changed but ultimately did not destroy the earth. Evolution is replete with narratives of species wiped out by ice-ages, volcanoes, earthquakes, and meteors and yet the organism of this planet has survived and even regenerated. In metaphorical territory, the Sanskrit philosophers have a wise take on this process. Indian concepts are always multiple, crowded with possibilities, but I find there is something intriguing in the premise (even if it is impossible to tie down) of Shiva’s dance:Shiva Nataraja destroys creation by his Tandava Dance, or the Dance of Eternity. As he dances, everything disintegrates, apparently into nothingness. Then, out of the thin vapours, matter and life are recreated again. Shiva also dances in the hearts of his devotees as the Great Soul. As he dances, one’s egotism is consumed and one is rendered pure in soul and without any spiritual blemish. (Ghosh 109–10)For a dancer, the central location of dance in life’s creation forces is a powerful idea but I am also interested in how this metaphysical perspective aligns with current scientific views. How could these ancient thinkers predict evolutionary processes? Somehow, in the mix of experiential observation and speculation, they foresaw the complexity of time and, moreover, appreciated the necessary interdependence of creation and destruction (creativity and catastrophe). In comparison to western thought which privileges progression—and here evolution is a prime example—Hindu conceptualisation appears to prefer fatalism or a cyclical system of understanding that negates the potential of change to make things better. However, delving more closely into scientific narratives on evolution, the progression of life forms to the human species has involved the decimation of an uncountable number of other living possibilities. Contrariwise, Shiva’s Dance of Eternity is premised on endless diachronic change crossed vertically by reincarnation, through which progression and regression are equally expressed. I offer this simplistic view of both accounts of creation merely to point out that the interdependency of destruction and creation is deeply embodied in human knowledge.To introduce the clown figure into this idea, I have to turn to the minutiae of destruction and creation; to examples in the everyday nature of regeneration through catastrophe. I have memories of touring in the Northern Territory of Australia amidst strident green shoots bursting out of a fire-tortured landscape or, earlier in Paris, of the snow-crusted earth being torn asunder by spring’s awakening. We all have countless memories of such small-scale transformations of pain and destruction into startling glimpses of beauty. It is at this scale of creative wrestling that I see the clown playing his/her role.In the tension between fatalism and, from a human point of view, projections of the right to progression, a clown occupying the stage vacated by Shiva might stamp out a slight rhythm of his/her own with little or no meaning in the action. The brush on the sleeve might be hard to detect in an evolutionary or Hindu time scale but zoom down to the here and now of performance exchange and the scene may be quite different?Turning the Lens onto the Small-ScaleSmall-scale, clowns tend to be tiny bundles or, sometimes, gangly unbundles of ineptitude, careering through the simplest tasks with preposterous incompetence or, alternatively, imbibing complexity with the virtuosic delicacy—take Charles Chaplin’s shoe-lace spaghetti twirling and nibbling on nail-bones as an example. Clowns disrupt normalcy in small eddies of activity which often wreak paths of destruction within the tightly ordered rage of social formations. The momentum is chaotic and, not dissimilar to storms, clownish enactment bears down not so much to threaten human life but to disrupt what we humans desire and formulate as the natural order of decorum and success. Instead of the terror driven to consciousness by cyclones and hurricanes, the clown’s chaos is superficially benign. When Chaplin’s generous but unrealistic gesture to save the tightrope-act is thwarted by an escaped monkey, or when Thiérrée conducts a spirited debate with the wall of his abode in the midst of an identity crisis (Raoul), life is not threatened. Such incongruous and chaotic trajectories generate laughter and, sometimes, sadness. Moreover, as Weitz observes, “the clown-like imagination, unfettered by earthly logic, urges us to entertain unlikely avenues of thought and action” (87). While it may seem insensitive, I suggest that similar responses of laughter, sadness and unlikely avenues of thought and action emerge in the aftermath of cataclysmic events.Fear, unquestionably, saturates big states of catastrophe. Slide down the scale and intriguing parallels between fear and laughter emerge, one being a clown’s encapsulation of vulnerability and his/her stoic determination to continue, to persevere no matter what. There are many ways to express this continuity: Beckett’s characters are forever waiting, fearful that nothing will arrive, yet occupy themselves with variations of cruelty and amusement through the interminable passage of time. A reverse action occurs in Grock’s insistence that he can play his tiny violin, in spite of his ever-collapsing chair. It never occurs to him to find another chair or play standing up: that, in an incongruous way, would admit defeat because this chair and his playing constitute Grock’s compulsion to succeed. Fear of failure generates multiple innovations in his relationship with the chair and in his playing skills. Storm-like, the pursuit of a singular idea in both instances triggers chaotic consequences. Physical destruction may be slight in such ephemeral storms but the act, the being in the world, does leave its mark on those who witness its passage.I would like to offer a mark left in me by a slight gesture on the part of a clown. I choose this one among many because the singular idea played out in Circus Knie (Switzerland) back in the early 1970s does not conform to the usual parameters. This Knie season featured Dimitri, an Italian-Swiss clown, as the principal attraction. Following clown conventions, Dimitri appeared across the production as active glue between the various circus acts, his persona operating as an odd-jobs man to fix and clean. For instance, he intervened in the elephant act as a cleaner, scrubbing and polishing the elephant’s skin with little effect and tuned, with much difficulty, a tiny fiddle for the grand orchestration to come. But Dimitri was also given moments of his own and this is the one that has lodged in my memory.Dimitri enters the brightly lit and empty circus ring with a broom in hand. The audience at this point have accepted the signal that Dimitri’s interludes prepare the ring for the next attraction—to sweep, as it were, the sawdust back to neutrality. He surveys the circle for a moment and then takes a position on the periphery to begin what appears to be a regular clean-up. The initial brushes over the sawdust, however, produce an unexpected result—the light rather than the sawdust responds to his broom stokes. Bafflement swiftly passes as an idea takes hold: the diminutive figure trots off to the other side of the ring and, after a deep breath and a quick glance to see if anyone is looking (we all are), nudges the next edge of light. Triumphantly, the pattern is pursued with increasing nimbleness, until the figure with the broom stands before a pin-spot of light at the ring’s centre. He hesitates, checks again about unwanted surveillance, and then, in a single strike (poof), sweeps light and the world into darkness.This particular clown gesture contradicts usual commentaries of ineptitude and failure associated with clown figures but the incongruity of sweeping light and the narrative of the little man who scores a win lie thoroughly in the characteristic grounds of clownish behaviour. Moreover, the enactment of this simple idea illustrates for me today, as much as it did on its initial viewing, how powerful a slight clown gesture can be. This catastrophe with a very small “c:” the little man with nothing but a broom and an idea destroyed, like the great god Shiva, the world of light.Jesse McKnight’s discussion of the peculiar attraction of two little men of the 20th century, James Joyce’s Bloom and Charles Chaplin, could also apply to Dimitri:They are at sixes and sevens here on earth but in tune with the stars, buffoons of time, and heroes of eternity. In the petty cogs of the causal, they appear foolish; in the grand swirl of the universe, they are wise, outmaneuvering their assailants and winning the race or the girl against all odds or merely retaining their skins and their dignity by nightfall. (496) Clowning as a State of Mind/ConsciousnessAnother perspective on a clown’s relationship to ideas of catastrophe which I would like to examine is embedded in the discussion above but, at the same time, deviates by way of a harsh tangent from the beatitude and almost sacred qualities attributed by McKnight’s and my own visions of the rhythmic gestures of these diminutive figures. Beckett’s advice in Worstward Ho (1983) is a fruitful starting place wherein the directive is “to keep on trying even if the hope of success is dashed again and again by failure: ‘Ever tried. Ever failed. No matter. Try Again. Fail again. Fail better’” (Le Feuvre 13). True to the masterful wordsmith, these apparently simple words are not transparent; rather, they deflect a range of contradictory interpretations. Yes, failure can facilitate open, flexible and alternative thought which guards against fanatical and ultra-orthodox certitude: “Failure […] is free to honour other ways of knowing, other construals of power” (Werry & O’Gorman 107). On the other hand, failure can mask a horrifying realisation of the utter meaninglessness of human existence. It is as if catastrophe is etched lightly in external clown behaviour and scarred pitilessly deep in the psyches that drive the comic behaviour. Pupils of the pre-eminent clown teacher Jacques Lecoq suggest that theatrical clowning pivots on “finding that basic state of vulnerability and allowing the audience to exist in that state with you” (Butler 64). Butler argues that this “state of clowning” is “a state of anti-intellectualism, a kind of pure emotion” (ibid). From my perspective, there is also an emotional stratum in which the state or condition involves an adult anxiety desiring to protect the child’s view of the world with a fierceness equal to that of a mother hen protecting her brood. A clown knows the catastrophe of him/herself but refuses to let that knowledge (of failure) become an end. An obstinate resilience, even a frank acknowledgement of hopelessness, makes a clown not so much pure emotion or childlike but a kind of knowledgeable avenger of states of loss. Here I need to admit that I attribute the clowning state or consciousness to an intricate lineage inclusive of the named clowns, Grock, Chaplin, Popov, Dimitri, and Thiérrée, which extends to a whole host of others who never entered a circus or performance ring: Mikhail Dostoyevsky’s Mushkin (the holy Russian fool), Henry Miller’s Auguste, Salman Rushdie’s Saleem, Jacques Tati, Joan Miro, Marc Chagall, Jean Cocteau, Eric Satie’s sonic whimsy, and Pina Bausch’s choreography. In the following observation, the overlay of catastrophe and play is a crucial indication of this intricate lineage:Heiner Müller compared Pina Bausch's universe to the world of fairy tales. “History invades it like trouble, like summer flies [...] The territory is an unknown planet, an emerging island product of an ignored (forgotten or future) catastrophe [...] The whole is nothing but children's play”. (Biro 68)Bausch clearly recognises and is interested in the catastrophic moments or psychological wiring of life and her works are not exempt from comic (clownish) modulations in the play of violence and despair that often takes centre stage. In fact, Bausch probably plays on ambivalence between despair and play more explicitly than most artists. From one angle, this ambivalence is generational, as her adult performers bear the weight of oppression within the structures (and remembering of) childhood games. An artistic masterstroke in this regard is the tripling reproduction over many years of her work exploring gender negotiations at a social dance gathering: Kontakhof. Initially, the work was performed by Bausch’s regular company of mature, if diverse, dancers (Bausch 1977), then by an elderly ensemble, some of whom had appeared in the original production (Kontakhof), and, finally, by a group of adolescents in 2010. The latter version became the subject of a documentary film, Dancing Dreams (2010), which revealed the fidelity of the re-enactment, subtly transformed by the brashness and uncertainty of the teenage protagonists playing predetermined roles and moves. Viewing the three productions side-by-side reveals socialised relations of power and desire, resonant of Michel Foucault’s seminal observations (1997), and the catastrophe of gender relations subtly caught in generational change. The debility of each age group becomes apparent. None are able to engage in communication and free-play (dream) without negotiating an unyielding sexual terrain and, more often than not, the misinterpretation of one human to another within social conventions. Bausch’s affinity to the juxtaposition of childhood aspiration and adult despair places her in clown territory.Becoming “Inhuman” or SacrificialA variation on this condition of a relentless pursuit of failure is raised by Joshua Delpech-Ramey in an argument for the “inhuman” rights of clowns. His premise matches a “grotesque attachment to the world of things” to a clown’s existence that is “victimized by an excessive drive to exist in spite of all limitation. The clown is, in some sense, condemned to immortality” (133). In Delpech-Ramey’s terms:Chaplin is human not because his are the anxieties and frustrations of a man unable to realize his destiny, but because Chaplin—nearly starving, nearly homeless, a ghost in the machine—cannot not resist “the temptation to exist,” the giddiness of making something out of nothing, pancakes out of sawdust. In some sense the clown can survive every accident because s/he is an undead immortal, demiurge of a world without history. (ibid.)The play on a clown’s “undead” propensity, on his/her capacity to survive at all costs, provides a counterpoint to a tragic lens which has not been able, in human rights terms, to transcend "man’s inhumanity to man.” It might also be argued that this capacity to survive resists nature’s blindness to the plight of humankind (and visa versa). While I admire the skilful argument to place clowns as centrepieces in the formulation of alternative and possibly more potent human rights legislations, I’m not absolutely convinced that the clown condition, as I see it, provides a less mysterious and tragic state from which justice can be administered. Lear and his fool almost become interchangeable at the end of Shakespeare’s tragedy: both grapple with but cannot resolve the problem of justice.There is a little book written by Henry Miller, The Smile at the Foot of the Ladder (1948), which bears upon this aspect of a clown’s condition. In a postscript, Miller, more notorious for his sexually explicit fiction, states his belief in the unique status of clowns:Joy is like a river: it flows ceaselessly. It seems to me this is the message which the clown is trying to convey to us, that we should participate through ceaseless flow and movement, that we should not stop to reflect, compare, analyse, possess, but flow on and through, endlessly, like music. This is the gift of surrender, and the clown makes it symbolically. It is for us to make it real. (47)Miller’s fictional Auguste’s “special privilege [was] to re-enact the errors, the foibles, the stupidities, all the misunderstandings which plague human kind. To be ineptitude itself” (29). With overtones of a Christian resurrection, Auguste surrenders himself and, thereby, flows on through death, his eyes “wide open, gazing with a candour unbelievable at the thin sliver of a moon which had just become visible in the heavens” (40). It may be difficult to reconcile ineptitude with a Christ figure but those clowns who have made some sort of mark on human imagination tend to wander across territories designated as sacred and profane with a certain insouciance and privilege. They are individuals who become question marks: puzzles not meant to be solved. Maybe similar glimpses of the ineffable occur in tiny, miniscule shifts of consciousness, like the mark given to me by Dimitri and Chaplin and...—the unending list of clowns and clown conditions that have gifted their diminutive catastrophes to the problem of creativity, of rebirth after and in the face of destruction.With McKnight, I dedicate the last word to Chaplin, who speaks with final authority on the subject: “Be brave enough to face the veil and lift it, and see and know the void it hides, and stand before that void and know that within yourself is your world” (505).Thus poised, the diminutive clown figure may not carry the ferment of Shiva’s message of destruction and rebirth, he/she may not bear the strength to creatively reconstruct or re-birth normality after catastrophic devastation. But a clown, and all the humanity given to the collisions of laughter and tears, may provide an inept response to the powerlessness which, as humans, we face in catastrophe and death. Does this mean that creativity is inimical with catastrophe or that existing with catastrophe implies creativity? As noted at the beginning, these ruminations concern small “c” catastrophes. They are known otherwise as clowns.ReferencesBala, Michael. “The Clown.” Jung Journal: Culture & Psyche 4.1 (2010): 50–71.Bausch, Pina. Kontakthof. Wuppertal Dance Theatre, 1977.Big Apple Circus. Circopedia. 27 Feb. 2013 ‹http://www.circopedia.org/index.php/Main_Page›.Biro, Yvette. “Heartbreaking Fragments, Magnificent Whole: Pina Bausch’s New Minimyths.” PAJ: A Journal of Performance and Art 20.2 (1998): 68–72.Butler, Lauren. “Everything Seemed New: Clown as Embodied Critical Pedagogy.” Theatre Topics 22.1 (2012): 63–72.Coover, Robert. “Tears of a Clown.” Critique: Studies in Contemporary Fiction 42.1 (2000): 81–83.Dancing Dreams. Dirs. Anne Linsel and Rainer Hoffmann. First Run Features, 2010.Delpech-Ramey, Joshua. “Sublime Comedy: On the Inhuman Rights of Clowns.” SubStance 39.2 (2010): 131–41.Foucault, Michel. “The Ethics of the Concern for Self as Practice of Freedom.” Michel Foucault: Ethics: Subjectivity and Truth. Ed. Paul Rabinow. New York: The New Press, 1997. 281–302. Ghosh, Oroon. The Dance of Shiva and Other Tales from India. New York: New American Library, 1965.Kontakthof with Ladies and Gentlemen over ’65. Dir. Pina Bausch. Paris: L’Arche Editeur, 2007.Le Feuvre, Lisa. “Introduction.” Failure: Documents of Contemporary Art. Ed. Lisa Le Feuvre. London: Whitechapel Gallery, 2010. 12–21.McKnight, Jesse H. “Chaplin and Joyce: A Mutual Understanding of Gesture.” James Joyce Quarterly 45.3–4 (2008): 493–506.Miller, Henry. The Smile at the Foot of the Ladder. New York: New Directions Books, 1974.Raoul. Dir. James Thiérrée. Regal Theatre, Perth, 2012.Salisbury, Laura. “Beside Oneself Beckett, Comic Tremor and Solicitude.” Parallax 11.4 (2005): 81–92.Stradda. Stradda: Le Magazine de la Creation hors les Murs. 27 Feb. 2013 ‹http://www.horslesmurs.fr/-Decouvrez-le-magazine-.html›.Weitz, Eric. “Failure as Success: On Clowns and Laughing Bodies.” Performance Research: A Journal of the Performing Arts 17.1 (2012): 79–87.Werry, Margaret, and Róisín O'Gorman. “The Anatomy of Failure: An Inventory.” Performance Research: A Journal of the Performing Arts 17.1 (2012): 105–10.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Livres sur le sujet "Bloom, molly (fictional character)"

1

Ángeles, Conde Parrilla Ma. Los pasajes obscenos de Molly Bloom en español : De Ulysses, de James Joyce. [Albacete] : Ediciones de la Diputación de Albacete, 1994.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Sherry, Vincent B. James Joyce's Ulysses. 2e éd. Cambridge, U.K : Cambridge University Press, 2004.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

James Joyce Ulysses. Cambridge [England] : Cambridge University Press, 1994.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

James, Joyce. Ulises. 2e éd. Barcelona, España : Debolsillo, 2004.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Tortosa, Francisco García, dir. Ulises. Madrid, España : Cátedra, 2022.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

James, Joyce. Ulysses. Oxford : Oxford University Press, 1993.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

James, Joyce. Ulysses. New York : Vintage Books, 1993.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

James, Joyce. Uiliséas. Béal Feirste : Foilseaćháin Inis Gleoire, 1986.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

James, Joyce. Ulysses. Richmond, U.K : Alma Classics, 2012.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

James, Joyce. Ulysses. Dublin : Lilliput Press, 1997.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Chapitres de livres sur le sujet "Bloom, molly (fictional character)"

1

Kitcher, Philip. « Introduction ». Dans Joyce's Ulysses, 1–28. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190842260.003.0001.

Texte intégral
Résumé :
The Introduction explores the philosophical significance of Ulysses. Despite the relative neglect of the novel by Anglophone philosophers who have discussed literary modernism, it argues that Joyce’s fiction takes up the oldest questions of philosophy, those revolving around the qualities of the good life. In particular, Ulysses focuses on the middle years, when the “straight way” has been lost. Through its explorations of the thoughts and feelings of the central characters – Bloom, Stephen, and Molly – Joyce brings about a revaluation of everyday values, and an elevation of the commonplace. His strategies for doing so require the development of new narrative techniques, so that philosophical explorations are often intertwined with attention to the features on which literary scholars have fastened. The introduction closes with brief summaries of the themes of the individual chapters.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie