Articles de revues sur le sujet « Bilingui immigrati »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Bilingui immigrati ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Lin, Ching-Hsuan, et Angela R. Wiley. « Enhancing the practice of immigrant child welfare social workers in the United States ». International Social Work 62, no 2 (21 novembre 2017) : 595–611. http://dx.doi.org/10.1177/0020872817742697.
Texte intégralEdwards, Catrin Wyn. « Community versus Commodity in Francophone Canada : A Multilevel Approach to the Neoliberalization of Immigration ». Canadian Journal of Political Science 53, no 1 (15 janvier 2020) : 39–60. http://dx.doi.org/10.1017/s0008423919000581.
Texte intégralPortes, Alejandro, et Richard Schauffler. « Language and the Second Generation : Bilingualism Yesterday and Today ». International Migration Review 28, no 4 (décembre 1994) : 640–61. http://dx.doi.org/10.1177/019791839402800402.
Texte intégralCordova, Wilma, Nora Vivas et Kathleen Belanger. « Teaching Note : Vivan Los Jornaleros : A Cross-Cultural Bilingual Community Service Collaborative ». Journal of Baccalaureate Social Work 18, no 1 (1 janvier 2013) : 113–21. http://dx.doi.org/10.18084/basw.18.1.h04371291677120u.
Texte intégralSpener, David. « Transitional Bilingual Education and the Socialization of Immigrants ». Harvard Educational Review 58, no 2 (1 juillet 1988) : 133–54. http://dx.doi.org/10.17763/haer.58.2.x7543241r7w14446.
Texte intégralBackus, Ad, et Kutlay Yağmur. « Differences in pragmatic skills between bilingual Turkish immigrant children in the Netherlands and monolingual peers ». International Journal of Bilingualism 23, no 4 (6 mai 2017) : 817–30. http://dx.doi.org/10.1177/1367006917703455.
Texte intégralKöpke, Barbara. « Quels changements linguistiques dans l’attrition de la L1 chez le bilingue tardif ? » Travaux neuchâtelois de linguistique, no 34-35 (1 octobre 2001) : 355–68. http://dx.doi.org/10.26034/tranel.2001.2565.
Texte intégralAdair, Jennifer K., Joseph Tobin et Angela E. Arzubiaga. « The Dilemma of Cultural Responsiveness and Professionalization : Listening Closer to Immigrant Teachers who Teach Children of Recent Immigrants ». Teachers College Record : The Voice of Scholarship in Education 114, no 12 (décembre 2012) : 1–37. http://dx.doi.org/10.1177/016146811211401203.
Texte intégralOlsen, Laurie. « The Role of Advocacy in Shaping Immigrant Education : A California Case Study ». Teachers College Record : The Voice of Scholarship in Education 111, no 3 (mars 2009) : 817–50. http://dx.doi.org/10.1177/016146810911100307.
Texte intégralLink, Holly, et Obed Arango. « La vida tiene muchas curvas [Life has many curves] ». Positive synergies 5, no 1 (10 janvier 2019) : 29–48. http://dx.doi.org/10.1075/ttmc.00023.lin.
Texte intégralEkman, Sirkka-Liisa, Tarja-Brita Robins Wahlin, Matti Viitanen, Astrid Norberg et Bengt Winblad. « Preconditions for Communication in the Care of Bilingual Demented Persons ». International Psychogeriatrics 6, no 1 (mars 1994) : 105–20. http://dx.doi.org/10.1017/s1041610294001675.
Texte intégralMedvedeva, Maria, et Alejandro Portes. « Immigrant Bilingualism in Spain : An Asset or a Liability ? » International Migration Review 51, no 3 (septembre 2017) : 632–66. http://dx.doi.org/10.1111/imre.12243.
Texte intégralVilla, Daniel J., et Susana Rivera-Mills. « An integrated multi-generational model for language maintenance and shift ». Spanish Maintenance and Loss in the U.S. Southwest 6, no 1 (9 avril 2009) : 26–42. http://dx.doi.org/10.1075/sic.6.1.03vil.
Texte intégralGreen, Melissa A., Georgina Perez, India J. Ornelas, Anh N. Tran, Connie Blumenthal, Michelle Lyn et Giselle Corbie-Smith. « Amigas Latinas Motivando el ALMA (ALMA) ». Californian Journal of Health Promotion 10, SI-Latino (1 décembre 2012) : 52–64. http://dx.doi.org/10.32398/cjhp.v10isi-latino.1482.
Texte intégralSchachter, Ariela, Rachel T. Kimbro et Bridget K. Gorman. « Language Proficiency and Health Status ». Journal of Health and Social Behavior 53, no 1 (mars 2012) : 124–45. http://dx.doi.org/10.1177/0022146511420570.
Texte intégralNalubega-Booker, Kendra, et Arlette Willis. « Applying Critical Race Theory as a Tool for Examining the Literacies of Black Immigrant Youth ». Teachers College Record : The Voice of Scholarship in Education 122, no 13 (avril 2020) : 1–24. http://dx.doi.org/10.1177/016146812012201309.
Texte intégralDeJonckheere, Melissa J., Lisa M. Vaughn et Farrah Jacquez. « Latino Immigrant Youth Living in a Nontraditional Migration City ». Urban Education 52, no 3 (3 août 2016) : 399–426. http://dx.doi.org/10.1177/0042085914549360.
Texte intégralLee, Timothy, et Ludwin E. Molina. « “If You Don’t Speak English, I Can’t Understand You!” : Exposure to Various Foreign Languages as a Threat ». Social Sciences 10, no 8 (14 août 2021) : 308. http://dx.doi.org/10.3390/socsci10080308.
Texte intégralPascual y Cabo, Diego. « Examining the role of cross-generational attrition in the development of Spanish as a heritage language ». Linguistic Approaches to Bilingualism 10, no 1 (26 février 2018) : 86–108. http://dx.doi.org/10.1075/lab.15057.pas.
Texte intégralBaladzhaeva, Liubov, et Batia Laufer. « Is first language attrition possible without second language knowledge ? » International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 56, no 2 (25 mai 2018) : 103–36. http://dx.doi.org/10.1515/iral-2016-0066.
Texte intégralKim, BoRin, ByeongJu Ryu, Jihye Baek, Sojung Park, Chung Hyeon Jeong et Jina Park. « DIFFERENCES IN HEALTH AMONG LOW-INCOME OLDER IMMIGRANTS : DOES ETHNICALLY HOMOGENEOUS ENVIRONMENT MATTER ? » Innovation in Aging 6, Supplement_1 (1 novembre 2022) : 336. http://dx.doi.org/10.1093/geroni/igac059.1325.
Texte intégralMiller, Lamar P., et Lisa A. Tanners. « Diversity and the New Immigrants ». Teachers College Record : The Voice of Scholarship in Education 96, no 4 (juin 1995) : 671–80. http://dx.doi.org/10.1177/016146819509600404.
Texte intégralMonobe, Gumiko, et Barbara L. Seidl. « “We have stories to share!” : Narratives of Identity and Perspectives of Japanese Descent Teachers in the USA ». Journal of Family Diversity in Education 3, no 3 (17 mai 2019) : 88–111. http://dx.doi.org/10.53956/jfde.2019.143.
Texte intégralTorrente Paternina, Lilián Paola. « El español y las políticas lingüísticas en Estados Unidos : el caso de los Estados fronterizos con México ». Cuadernos de Lingüística Hispánica, no 22 (2 décembre 2013) : 47. http://dx.doi.org/10.19053/0121053x.2154.
Texte intégralHansen, Pernille, Magdalena Łuniewska, Hanne Gram Simonsen, Ewa Haman, Karolina Mieszkowska, Joanna Kołak et Zofia Wodniecka. « Picture-based vocabulary assessment versus parental questionnaires : A cross-linguistic study of bilingual assessment methods ». International Journal of Bilingualism 23, no 2 (12 octobre 2017) : 437–56. http://dx.doi.org/10.1177/1367006917733067.
Texte intégralFuru, Adél. « Knowledge of Russian and Estonian – an aisle of Finnish–Russian–Estonian relations ». Multiculturalism and multilingualism in Scandinavia and the Baltic Sea Region 13, no 1 (15 août 2021) : 127–36. http://dx.doi.org/10.53604/rjbns.v13i1_6.
Texte intégralKissam, Edward, et Jo Ann Intili. « Spanish-Language Community Radio as a Resource for Health Promotion Campaigns Targeted to Farmworkers and Recent Immigrants ». Californian Journal of Health Promotion 1, no 2 (1 juin 2003) : 183–97. http://dx.doi.org/10.32398/cjhp.v1i2.1695.
Texte intégralKissam, Edward, et Jo Ann Intili. « Spanish-Language Community Radio as a Resource for Health Promotion Campaigns Targeted to Farmworkers and Recent Immigrants ». Californian Journal of Health Promotion 1, no 2 (1 juin 2003) : 183–97. http://dx.doi.org/10.32398/cjhp.v1i2.440.
Texte intégralHuguet, Ángel, Clara Sansó, Txema Días-Torrent et José Luis Navarro. « INMIGRACIÓN Y ESCUELA EN CONTEXTOS PLURILINGÜES. EL CASO DE CATALUÑA Y ANDORRA ». International Journal of Developmental and Educational Psychology. Revista INFAD de Psicología. 7, no 1 (30 janvier 2017) : 393. http://dx.doi.org/10.17060/ijodaep.2014.n1.v7.809.
Texte intégralLico, Sofia, et Wendy Luttrell. « An Important Part of Me : A Dialogue About Difference ». Harvard Educational Review 81, no 4 (1 décembre 2011) : 667–86. http://dx.doi.org/10.17763/haer.81.4.j5w3r8870326697l.
Texte intégralMarsiglia, Flavio F., Jaime M. Booth, Adrienne Baldwin et Stephanie Ayers. « Acculturation and Life Satisfaction Among Immigrant Mexican Adults ». Advances in Social Work 14, no 1 (4 septembre 2013) : 49–64. http://dx.doi.org/10.18060/3758.
Texte intégralAparício, Sandra Lopes, Ivone Duarte, Luísa Castro et Rui Nunes. « Equity in the Access of Chinese Immigrants to Healthcare Services in Portugal ». International Journal of Environmental Research and Public Health 20, no 3 (30 janvier 2023) : 2442. http://dx.doi.org/10.3390/ijerph20032442.
Texte intégralLykes, M., Erin McDonald et Cesar Boc. « The Post-Deportation Human Rights Project : Participatory Action Research with Maya Transnational Families ». Practicing Anthropology 34, no 1 (1 janvier 2012) : 22–26. http://dx.doi.org/10.17730/praa.34.1.l20501884743h62t.
Texte intégralRamsey, Paul J. « In the Region of Babel : Public Bilingual Schooling in the Midwest, 1840s–1880s ». History of Education Quarterly 49, no 3 (août 2009) : 267–90. http://dx.doi.org/10.1111/j.1748-5959.2009.00209.x.
Texte intégralSevinç, Yeşim. « Language anxiety in the immigrant context : Sweaty palms ? » International Journal of Bilingualism 22, no 6 (19 février 2017) : 717–39. http://dx.doi.org/10.1177/1367006917690914.
Texte intégralAlarcón, Amado, et Luis Garzón. « Children of immigrants and social mobility in officially bilingual societies ». Spanish in Context 10, no 1 (5 avril 2013) : 92–113. http://dx.doi.org/10.1075/sic.10.1.04ala.
Texte intégralMinas, I. H., G. W. Stuart et S. Klimidis. « Language, Culture and Psychiatric Services : A Survey of Victorian Clinical Staff ». Australian & ; New Zealand Journal of Psychiatry 28, no 2 (juin 1994) : 250–58. http://dx.doi.org/10.1080/00048679409075636.
Texte intégralWang, J. H., Oscar Morales et L. K. George Hsu. « Auditory Hallucinations in Bilingual Immigrants ». Journal of Nervous & ; Mental Disease 186, no 8 (août 1998) : 501–3. http://dx.doi.org/10.1097/00005053-199808000-00009.
Texte intégralJones, Bradford S., Jeffrey W. Sherman, Natalie E. Rojas, Adrienne Hosek, David L. Vannette, Rene R. Rocha, Omar García-Ponce, Maria Pantoja et Jesus Manuel García-Amador. « Trump-induced anxiety among Latina/os ». Group Processes & ; Intergroup Relations 24, no 1 (25 décembre 2019) : 68–87. http://dx.doi.org/10.1177/1368430219889132.
Texte intégralEkman, Sirkka-Liisa, Tarja-Brita Robins Wahlin, Astrid Norberg et Bengt Winblad. « Relationship between Bilingual Demented Immigrants and Bilingual/Monolingual Caregivers ». International Journal of Aging and Human Development 37, no 1 (juillet 1993) : 37–54. http://dx.doi.org/10.2190/nu87-fgp0-cneu-dch5.
Texte intégralBorra, Ria. « Depressive disorder among Turkish women in the Netherlands : A qualitative study of idioms of distress ». Transcultural Psychiatry 48, no 5 (20 octobre 2011) : 660–74. http://dx.doi.org/10.1177/1363461511418395.
Texte intégralMarian, Viorica, et Margarita Kaushanskaya. « Words, feelings, and bilingualism ». Emotion words in the monolingual and bilingual lexicon 3, no 1 (7 avril 2008) : 72–91. http://dx.doi.org/10.1075/ml.3.1.06mar.
Texte intégralJIA, GISELA, DORIS AARONSON et YANHONG WU. « Long-term language attainment of bilingual immigrants : Predictive variables and language group differences ». Applied Psycholinguistics 23, no 4 (19 novembre 2002) : 599–621. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716402004058.
Texte intégralVargas-Urpi, Mireia. « Official bilingualism meets de facto multilingualism : public service interpreting for the Chinese in Catalonia ». International Journal of the Sociology of Language 2018, no 251 (25 avril 2018) : 37–54. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2018-0003.
Texte intégralGesell, Sabina, Dan Wallace, Tommaso Tempesti, Vanessa Hux et Shari Barkin. « Increasing Latino Parents’ Verbal Interactions with Their Preschool-Aged Children ». ISRN Education 2012 (7 mars 2012) : 1–9. http://dx.doi.org/10.5402/2012/652406.
Texte intégralSalma, Jordana, Kathleen F. Hunter, Linda Ogilvie et Norah Keating. « An Intersectional Exploration : Experiences of Stroke Prevention in Middle-Aged and Older Arab Muslim Immigrant Women in Canada ». Canadian Journal of Nursing Research 50, no 3 (14 mars 2018) : 110–19. http://dx.doi.org/10.1177/0844562118760076.
Texte intégralHoff, Erika. « Bilingual Development in Children of Immigrant Families ». Child Development Perspectives 12, no 2 (30 octobre 2017) : 80–86. http://dx.doi.org/10.1111/cdep.12262.
Texte intégralLee, Jin Sook, Jane Y. Choi et Laura Marqués-Pascual. « Análisis de las funciones comunicativas en el habla de niños inmigrantes bilingües de origen coreano y mexicano ». Journal of New Approaches in Educational Research 5, no 2 (15 juillet 2016) : 66–73. http://dx.doi.org/10.7821/naer.2016.7.193.
Texte intégralSohrabi, Tayebeh. « To Raise a Bilingual or a Monolingual Child : Concerns of an Immigrant Mother ». Canadian Journal of Family and Youth / Le Journal Canadien de Famille et de la Jeunesse 14, no 1 (1 janvier 2022) : 23–37. http://dx.doi.org/10.29173/cjfy29757.
Texte intégralBryzh, Kateryna, et Veronika Makarova. « The Role of English Proficiency in the Adaptation of Ukrainian Immigrant Children and Youth in Saskatchewan, Canada ». East/West : Journal of Ukrainian Studies 8, no 2 (18 octobre 2021) : 193–233. http://dx.doi.org/10.21226/ewjus557.
Texte intégral