Thèses sur le sujet « Bilingui immigrati »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleures thèses pour votre recherche sur le sujet « Bilingui immigrati ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les thèses sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
COSTA, FRANCESCA. « BILINGUALISM IN DIFFERENT CONTEXTS : ACADEMIC OUTCOMES IN PRIMARY SCHOOL CHILDREN ». Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano-Bicocca, 2021. http://hdl.handle.net/10281/329993.
Texte intégralThe three studies presented in this thesis aimed at exploring different contexts of bilingualism in Italy. We explored the relationship between bilingualism and biliteracy and their effects on academic outcomes. For educational stakeholders, biliteracy is partly perceived with concern, partly considered a resource. The first context studied in this project are Italian-English immersion schools, where children are educated bilingually, being consistently and continuously exposed to both languages. The second context focuses on immigrant children (heritage bilinguals), who learn Italian as a second language in mainstream monolingual, public schools, and receive formal reading and writing instruction only in Italian or additionally in their respective mother language (minority language). The studies investigated cognitive, linguistic, and reading development, and the relation between language and literacy. Children in immersion schools were early sequential bilingual, exposed to English as a second language (L2) by the age of three in kindergarten. Heritage bilinguals were sequential bilinguals living stably in Italy, with heterogeneous minority languages, and exposed to Italian as a second-majority language (L2) at last from the age of five, when starting Italian public primary school. The results from the two studies with children in Italian-English immersion programs showed no disadvantage or delay in their cognitive, linguistic, reading, and narrative development in Italian (L1) compared to Italian monolinguals and an improvement in both the languages across grades. Positive correlations were found between Italian and English performances in reading and language measures, supporting the evidence of a presumable transfer of skills from Italian L1 to English L2. Finally, language abilities in one language correlated with reading abilities in the same language, confirming that the age of first oral bilingual exposure impacts literacy development, with oral language supporting reading development (as well as memory skills). We concluded that Italian-English immersion education does not disadvantage literacy acquisition in children, but they obtain a good language proficiency and reading development. Bilingual immersion education represents a reliable education system, which gives access to many possibilities for children’s future. The results from the study with immigrant bilinguals showed that children who were instructed in both their languages (biliterates) performed better in the non-verbal intelligence test than those literate only in Italian L2 (monoliterates). In contrast, monoliterates were better at short-term memory. Biliterate bilinguals did not performed better than monoliterates in general reading skills, but in reading comprehension, which is generally considered a fundamental ability for academic success. However, no disadvantages emerged for the biliterate children in reading speed and accuracy. Finally, the cognitive and language measures correlated with reading proficiency measures. Even if there might not be a comprehensive advantage in all the reading measures, educating heritage bilinguals also in their L1 enhances some crucial skills for their academic success and does not hamper literacy development in Italian. Sustaining bilingual immersion and a biliteracy route to learning appears to be an excellent choice to be implemented in Italian educational policy. Bilingual immersion programs and immigrant children's biliteracy education showed to be both effective and represent a beneficial educational experience for future generations of children.
Fass, Shira Winter. « Motives and values of immigrant students : The case of Russian immigrants in Israel ; cultural and social variables ». Diss., The University of Arizona, 2002. http://hdl.handle.net/10150/280231.
Texte intégralThorpe, Kelly Beus. « Latino Immigrant Children’s Perspectives on Homesicknessin Bilingual Picture Books ». BYU ScholarsArchive, 2019. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/8541.
Texte intégralBousalis, Rina Roula. « The Portrayal of Immigrants in Children's and Young Adults' American Trade Books During Two Peak United States Immigration Eras (1880-1930 and 1980-2010s) ». Scholar Commons, 2014. https://scholarcommons.usf.edu/etd/5190.
Texte intégralSakamoto, Mitsuyo. « Raising bilingual and trilingual children, Japanese immigrant parents' child-rearing experiences ». Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 2000. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape3/PQDD_0021/NQ53713.pdf.
Texte intégralCarrison, Catherine L. « Learning from lived experinces : strengths and insights of bilingual immigrant teachers ». Online access for everyone, 2007. http://www.dissertations.wsu.edu/Dissertations/Spring2007/C_Carrison_051507.pdf.
Texte intégralHuang, Jing. « Second generation internal immigrants' bilingual practices and identity construction in Guangzhou, China ». Thesis, Lancaster University, 2018. http://eprints.lancs.ac.uk/125702/.
Texte intégralMcCarthy, K. M. « Growing up in an immigrant community : the phonemic development of sequential bilingual children ». Thesis, University College London (University of London), 2013. http://discovery.ucl.ac.uk/1399858/.
Texte intégralAsakura, Naomi. « Language Policy and Bilingual Education for Immigrant Students at Public Schools in Japan ». PDXScholar, 2015. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/2519.
Texte intégralMunicio, Ingegerd. « Från lag till bruk hemspråksreformens genomförande / ». [Stockholm] : Centrum för invandringsforskning, 1987. http://catalog.hathitrust.org/api/volumes/oclc/17649997.html.
Texte intégralCho, Hyangje. « Korean immigrant mothers' involvement in their children's homework/home work ». [Bloomington] : Indiana University, 2007. http://gateway.proquest.com/openurl?url_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&res_dat=xri:pqdiss&rft_dat=xri:pqdiss:3299087.
Texte intégralSource: Dissertation Abstracts International, Volume: 69-01, Section: A, page: 0041. Adviser: Ronald E. Barnes. Title from dissertation home page (viewed Sept. 24, 2008).
Dejmek, Andrea Theresa. « The Canadian Czech diaspora : bilingual and multilingual language inheritance and affiliations ». Thesis, McGill University, 2007. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=112332.
Texte intégralMwembo, Lombe Mukalanga. « Congolese Immigrant Parents' Perceptions about Their Children's Education in Philadelphia ». Diss., Temple University Libraries, 2009. http://cdm16002.contentdm.oclc.org/cdm/ref/collection/p245801coll10/id/27789.
Texte intégralPh.D.
This dissertation describes the educational experiences of Congolese immigrant families and their children attending Philadelphia K-12 schools. The objectives of the study were to explore the educational experiences, needs and expectations of Congolese immigrant parents and their children in the U.S., and to confirm which of the many assimilation theories was applicable to this group of immigrants. The study aimed at providing American schools and curriculum developers with knowledge that they can use to meet the needs of this neglected group of immigrants. Although the number of Congolese immigrant families has been increasing in Philadelphia (Lewis Mumford Center, 2000), there is little knowledge and many faulty assumptions about African immigrants, and particularly, Congolese families. Most of what the American public and American teachers know about Congolese and African immigrants is based solely on biased media coverage, old stories, and myths that are not supported by valid research. African immigrants and their children have been especially excluded from educational research (Rong & Brown, 2002). Scholarship about Congolese immigrants from their African perspective is scarce, if not totally lacking. As a result of the lack of research about African immigrants and their children, not only have the special needs of these immigrants been neglected, but Congolese students in American schools continue to be victims of demeaning treatments and attacks, including violent attacks by some American students motivated by ignorance, prejudice, misconceptions and stereotypes (Traore, 2002; The Philadelphia Inquirer, November 2005). If the presence of Congolese immigrant children continues to be overlooked while the African immigrant population grows, many Congolese immigrant children may develop a dislike or disinterest in school which would place them at-risk for underachievement and dropping out (Stringfield & Land, 2002). The growing number of African immigrant children in American schools also poses new and different challenges for American education generally (Traore, 2002). Therefore, research on this group of immigrant children is much needed. A qualitative study using observations, individual and group interviews, and questionnaires was conducted among a group of African immigrants represented by families of Congolese immigrants including their children living in Philadelphia and neighboring areas. The study found that reasons for coming and staying in the U.S., the threat of losing Congolese identity and culture, parental role reversal, stereotypes, and misconceptions were the most important factors related to their children's experience in American schools. The accommodation `without assimilation' theory (Gibson, 1988) was found to be the most appropriate assimilation theory applicable to these Congolese families. This study provides American teachers, educational leaders and curriculum developers with knowledge and insights based on the voices and experiences of Congolese parents and children. This new knowledge and perspectives can be used to meet the educational needs and expectations of Congolese parents and their children who are experiencing schooling in America.
Temple University--Theses
Cobb, Mark B. « Keep Your Eyes on Ms. Clark : Two Mexican Immigrant Children Make the Transition to Kindergarten ». Digital Archive @ GSU, 2008. http://digitalarchive.gsu.edu/ece_diss/4.
Texte intégralWright, Chrysalis L. « Parental Absence and Academic Achievement in Immigrant Students ». FIU Digital Commons, 2010. http://digitalcommons.fiu.edu/etd/322.
Texte intégralMcMillan, Gloria L. « From 'spoken of' to speakers : Chicago immigrant women's writing, 1890-1940 ». Diss., The University of Arizona, 2003. http://hdl.handle.net/10150/280310.
Texte intégralKepa, Tangiwai Mere Appleton. « Language matters : The politics of teaching immigrant adolescents school English (New Zealand) ». Thesis, University of Auckland, 2002. http://wwwlib.umi.com/dissertations/fullcit/3046046.
Texte intégralSubscription resource available via Digital Dissertations only.
Rousseau, Guillaume 1980. « Le modèle québécois d'intégration culturelle comme troisième voie entre l'intégration républicaine et le multiculturalisme bilingue : analyse et réformes possibles ». Thesis, McGill University, 2005. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=99151.
Texte intégralAfter having demonstrated certain weakness of the Quebec model of integration, this thesis proposes three reforms to improve it. The first one, which concerns language legislation, is of republican inspiration. The other two focus on laws concerning religion and are inspired by the Canadian model of integration.
Fuhlhage, Michael. « From the margins to the majority portrayal of hispanic immigrants in the Garden Ciy (Kan.) Telegram, 1980-2000 / ». Diss., Columbia, Mo. : University of Missouri-Columbia, 2007. http://hdl.handle.net/10355/4939.
Texte intégralThe entire dissertation/thesis text is included in the research.pdf file; the official abstract appears in the short.pdf file (which also appears in the research.pdf); a non-technical general description, or public abstract, appears in the public.pdf file. Title from title screen of research.pdf file (viewed on October 25, 2007) Includes bibliographical references.
Inan, Seyma. « Influence of Turkish Immigrant Parent Acculturation Strategies and Language Attitudes on Children's Bilingual Development : An Embedded Mixed Methods Study ». Miami University / OhioLINK, 2021. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=miami1624279114174051.
Texte intégralWolde, Sam A. « Acculturation, Identity Formation, and Mental Health-Related Issues Among Young Adult Ethiopian Immigrants ». ScholarWorks, 2017. https://scholarworks.waldenu.edu/dissertations/3928.
Texte intégralThomas, Emel. « 'What is racism in the new EU anyway?' : examining and comparing the perceptions of British 'minority ethnic' and Eastern European 'immigrant' youth in Buckinghamshire ». Thesis, University of Cambridge, 2013. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.608042.
Texte intégralWalbridge, Michael Norman. « Primary language use in secondary content classes and academic achievement : A study of adolescent immigrant math students ». CSUSB ScholarWorks, 1993. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/826.
Texte intégralBrown, Cherri Louise. « Using Cultural Cognition for Learning English : A Mexican Immigrant Family's Perspective ». ScholarWorks, 2016. https://scholarworks.waldenu.edu/dissertations/2919.
Texte intégralWheway, L. « Adult migrants' writing in English : negotiating social processes for identity construction in England ». Thesis, Canterbury Christ Church University, 2014. http://create.canterbury.ac.uk/14331/.
Texte intégralPhilippi, Dayana Octavien. « Haitian Adult Immigrants as Learners and Parents ». ScholarWorks, 2016. https://scholarworks.waldenu.edu/dissertations/2862.
Texte intégralAmador, Luis A. « Motivators and Demotivators of Dominican Immigrant High School ESL Students in Puerto Rico ». ScholarWorks, 2018. https://scholarworks.waldenu.edu/dissertations/5601.
Texte intégralMcGee, Charlotte E. « Local Government Programs for the Learning of English Among Adult Spanish-speaking Immigrants ». ScholarWorks, 2019. https://scholarworks.waldenu.edu/dissertations/7040.
Texte intégralRamm, Luba L. « The impact of the use of printed instructional materials with native language support on immigrant students' performance in high school mathematics ». Diss., Manhattan, Kan. : Kansas State University, 2006. http://hdl.handle.net/2097/202.
Texte intégralMORALES, MARIA ISABEL. « Parent Involvement in Contested Times : A Brief Analysis of the Effects of Anti-Immigrant Policies on Latinx Immigrant Parent Involvement ». Scholarship @ Claremont, 2019. https://scholarship.claremont.edu/cgu_etd/135.
Texte intégralDoyle, Rebekah. « Perceptions of Emergency Preparedness Among Immigrant Hispanics Living in Oklahoma City, Oklahoma ». ScholarWorks, 2016. https://scholarworks.waldenu.edu/dissertations/2811.
Texte intégralCallaway, Azusa. « Home Literacy Practices of Arabic-English Bilingual Families : Case Study of One Libyan American Preschooler and One Syrian American Preschooler ». Digital Archive @ GSU, 2012. http://digitalarchive.gsu.edu/msit_diss/95.
Texte intégralBlomquist, Linda. « Language and Identity : Attitudes towards code-switching in the immigrant language classroom ». Thesis, Umeå University, Department of language studies, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-23411.
Texte intégralAlthough many studies have been conducted on second language acquisition and bilingual education, little is known about the role of language in the formation of identity by adolescent immigrants in the language classroom. More specifically, this study aims to investigate the use of code-switching by immigrant and refugee students learning Swedish and English in a high school preparatory program. Furthermore, this study investigates the relationship between students’ and teachers’ attitudes towards code-switching and language as a resource, and theories on language as a marker of identity. Quantitative collection of data and qualitative interviews reveal tensions between the ways in which teachers and students relate to code-switching and bilingualism. This study concludes that language in general, and code-switching in particular, can be used by students as a marker of identity. It further concludes that teachers to some extent discourage the use of code-switching, and thereby undermine the students’ possibilities in forming multicultural identities.
Orozco, Graciela Leon. « The education and empowerment of immigrant Latinos through talk radio ». Scholarly Commons, 2001. https://scholarlycommons.pacific.edu/uop_etds/2600.
Texte intégralMuniz-Cornejo, Alice Yvette. « Social distance, motivation and other factors contributing to success in language acquisition and achievement among adolescent Mexican immigrants ». CSUSB ScholarWorks, 2002. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/2326.
Texte intégralMatas, Amanda Keri. « Analyzing Best Practices in the Schooling of Secondary-Level Latino Newcomer Immigrant Youth : A Comparison Study of Two Yearlong Specialized Programs ». Scholarship @ Claremont, 2012. http://scholarship.claremont.edu/cgu_etd/68.
Texte intégralTsai, Marisa Castellano. « Palavras da memória : uma análise lexical das interferências da língua portuguesa na língua italiana falada por italianos na cidade de São Paulo ». Universidade de São Paulo, 2006. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-08112007-155238/.
Texte intégralThe objective of the present study is to analyze the spoken language within a group of Italians who immigrated to Brazil after the end of the Second World War and between 1945 and 1970, the period when occurred the second great Italian immigration to Brazil. These interviewed Italians leave in the city of São Paulo, where some are active participants within their original communities and are considered bilingual. Due to the large spectrum this study may cover, a limited group of non-graduated immigrants was selected for this purpose. Due to the long living period apart from Italy, a natural missing of the spoken Italian repertoire and a crescent interference from the Portuguese language were observed in all of the seven interviewed individuals. Factors determining the maintenance or the missing of the spoken words depended on the proximity or the distance kept by the individuals with their own community in São Paulo or Italy. In addition, this lost depended strongly on their school knowledge degree. Other factors that influenced the interferences, such as aging, may have also contributed to the natural mixture of the spoken words. Although the study covered a selected group from different immigration histories, some common factors, such as the social behavior in the new environment may be considered an important issue for keeping their mother language, as well as the cultural identity in individuals who had not the opportunity to previously acquire a more elaborated knowledge. These facts may be attributed to the social and economic conditions prevailing in the pos-war Italy.
Constant, Tamara M. « Linguistic human rights and the education of language minority children : the case of the Japanese Brazilian returnees / ». Available to subscribers only, 2009. http://proquest.umi.com/pqdweb?did=1885442051&sid=9&Fmt=2&clientId=1509&RQT=309&VName=PQD.
Texte intégral"Department of Linguistics and Department of Speech Communication." Includes bibliographical references (p. 202-215). Also available online.
Somerville-Braun, Jessica. « Transformative Civic Education with Elementary Students : Learning from Students and Their Teacher in a Bilingual Classroom ». The Ohio State University, 2020. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1586022394389801.
Texte intégralPong, Myra Wai-Jing. « Understanding migrant children's education in Beijing : policies, implementation, and the consequences for privately-run migrant schools ». Thesis, University of Sussex, 2013. http://sro.sussex.ac.uk/id/eprint/45118/.
Texte intégralSantana-Wynn, Jari. « Acculturation Stress of Immigrant Latino Children : A narrative investigation ». Oxford, Ohio : Miami University, 2010. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=miami1272815276.
Texte intégralMayne, Dorothy. « Malagasy Immigrant Experiences : How Perceptions of the American Dream Influence Acculturation to the United States ». Bowling Green State University / OhioLINK, 2013. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=bgsu1371817049.
Texte intégralNo, Seon-Hye. « Language socialization in two languages, schoolings, and cultures : a descriptive qualitative case study of Korean immigrant children ». Diss., University of Iowa, 2011. https://ir.uiowa.edu/etd/1251.
Texte intégralCebula, Sharon. « Basic Life Skills : Essays and Profiles on Immigration in Akron, Ohio ». University of Akron / OhioLINK, 2014. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=akron1393403565.
Texte intégralErtek, Betül. « Développement du vocabulaire en turc et en français d'élèves bilingues franco-turcs et monolingues turcs et français âgés de 6 à 10 ans ». Thesis, Normandie, 2017. http://www.theses.fr/2017NORMR074.
Texte intégralThis research examine lexical development in receptive and expressive skills in Turkish (L1) and French (L2) of French-Turkish bilingual children aged between 6 and 10 years in France compared to French and Turkish monolinguals. The German test scale “Wortschatz- und Wortfindungstest für 6- bis 10-Jährige” (Glück, 2011) allowed to analyze spoken vocabulary, production and comprehension strategies according to 6 question types, different categories (1: everyday life/family; 2: general; 3: school), semantic phenomena, known and unknown items and their linguistic repertoire. The sample consists of 180 children, including 60 bilinguals, 60 French and 60 Turkish monolinguals composed of first, third and fifth grade pupils. Results show that bilingual have better vocabulary level in their L1 in the first grade and they made good progress in L2 in the third grade and the lexical gaps are significantly reduced in the fifth grade. The most problematic clauses are Types 1, 2, 4 and 5 in the first class; 1, 4 and 6 in L2 and 1, 2, 4, 5 in L1 in the third class whereas they are Type 1 in the fifth class. The most successful semantical category in L2 are the 1 and 3 whereas they are the 2 in L1. The under-extension is more in L2 in the third and fifth classes while the over-extension is more for the first class. Bilinguals make more use of compensation such as categorization, approximation and translation. Bilinguals’ total vocabulary is lower than monolinguals’ however the delay is regain in the third grade. According to the correlation (Pearson et al., 1993), there is a strong and positive correlation between two languages: the more we promote L1 development, the more we promote L2
Bu çalışma Türkiye ve Fransa’daki 6 ile 10 yaş arası çift dilli çocukların tek dilli çocuklara kıyasla anadilleri olan Türkçe ve ikinci dilleri olan Fransızcada anlama ve kullanma becerilerindeki kelime gelişimini araştırmaktır. Kullanılan Alman testi « Wortschatz- und Wortfindungstest für 6- bis 10-Jährige » (Glück, 2011), 6 soru türüne göre sözcük stratejilerinin, 3 farklı kategorinin (1: günlük yaşam/aile; 2: genel; 3: okul), çocukların anlamsal olgularının, bilinen ve bilinmeyen öğelerinin ve dil repertuvarlarının analizlerini yapmamızı sağlamıştır. Derlemimiz 180 çocuktan oluşup 60’ı çift dilli, 60’ı tek dilli Fransız ve diğer 60’ı ise tek dilli Türk birinci, üçüncü ve beşinci sınıf öğrencileridir. Çift dillilerin ilkokul birde ana dillerinde iyi bir sözcük seviyesine sahip olduklarını, üçte ise ikinci dillerinde ilerleme kaydettiklerini ve beşinci sınıfa gelince ise sözcük yetisi farkının azaldığını ortaya koymaktadır. En zor soru türleri birler için 1., 2., 4. ve 5. olurken, üçler için Fransızcada 1., 4. ve 6. Türkçede ise 1., 2., 4. ve 5. olmaktadır. Beşler için her iki dilde 1. soru türüdür. Fransızcadaki en iyi bilinen tümceler 1. ve 3. kategorilerine aittir, oysaki anadilde 2. kategoridir. Anlam daralması üçüncü ve beşinci sınıfta daha fazladır. Birinci sınıfta anlam genişlemesi daha çoktur. Çift dilliler kategorilere ayırma, tahmin etme, çeviri gibi telafi stratejilerine başvurmaktadırlar. Kelime hazinesi daha zayıf öngörülen birinci sınıf çift dilliler, bu farkı üçüncü sınıfta telafi etmekte. Her iki dil arasında müspet ve güçlü bir bağlantı (Pearson et al., 1993) olduğu tespit edilmiştir: anadile ne kadar hakim olunursa ikinci dile de o kadar hakim olunur
Murillo, Sofia. « The Lived Experiences of Latina Women Immigrating to the United States : Adolescent Development and Acculturation ». Antioch University / OhioLINK, 2018. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=antioch1527949738986007.
Texte intégralSkoog, Linnea. « Pedagogens roll och betydelse i arbetet med invandrarelever : - hur man på bästa sätt kan stödja och främja dessa elevers utveckling ». Thesis, Karlstad University, Faculty of Arts and Education, 2006. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-377.
Texte intégralElever som är födda i ett annat land än Sverige, eller som har föräldrar som är födda i ett annat land, har särskilda behov som det är viktigt att ha kunskap om för att på bästa sätt kunna möta dem i undervisningen. Mitt huvudsakliga syfte med detta arbete är att belysa pedagogens roll och betydelse i arbetet med invandrarelever. Mina frågeställningar är:
- Hur ser invandrarelevers möte med den svenska skolan ut?
- Hur kan man som lärare främja dessa elevers utveckling?
- Hur kan man arbeta i skolan för att öka kulturkompetensen och förståelsen för andra kulturer samt motverka fördomar och rasism bland eleverna?
Mot bakgrund av mitt syfte samt mina frågeställningar valde jag att göra en kvalitativ intervjustudie med tre lärare som alla undervisar, eller har undervisat, i svenska som andraspråk. Genom dessa intervjuer samt genom att studera befintlig litteratur har jag funnit ett klart samband mellan identitet, känslor och språk. Lika viktigt som det är att öka samarbetet mellan modersmålslärare, svenska som andraspråkslärare och klasslärare, lika viktigt är det att arbeta med elevernas självkänsla och få dem att känna att de du duger som de är. Det är viktigt att eleverna är stolta över sitt ursprung och inte skäms över vem de är.
För att på bästa sätt stödja och främja invandrarelevers utveckling anser jag att vi i skolan måste bli bättre på att bejaka det annorlunda och se mångfalden som något positivt.
Pupils who are born in another country than Sweden, or has parents who are born in another country, have special needs in which it’s important that we have knowledge about so that we are able to meet them in school. My primary purpose with this essay is to elucidate the teachers role and significance in the work with immigrant pupils. My questions at issue are:
- How does the immigrant pupils meeting with the Swedish school look like?
- How can you as a teacher promote these pupils development?
- How can you work in school to increase cultural comprehension and understanding for other cultures and counteract prejudice and racism amongst the pupils?
On the basis of my purpose with the essay, and my questions at issue, I choose to perform a qualitative study through interviews with three teachers, who all teach, or have taught, in the subject “Swedish as a second language”. Through these interviews and by studying the available literature, I have found a very strong connection between identity, emotion and language. As important as is to increase the collaboration between teachers in mother tongue, “Swedish as a second language” and class teachers, is it to work with the self-esteem of the pupils and make them feel that they are good enough as they are. It is important that the pupils are proud of their heritage and not to feel ashamed of who they are.
The best way to support and promote the immigrant pupils development, according to me, is for us at the schools to be better at recognise and accept differences and look upon multitude as something positive.
Aitken, Jean O. « The response of secondary students from non-English speaking backgrounds to a visual arts course ». Thesis, Edith Cowan University, Research Online, Perth, Western Australia, 1999. https://ro.ecu.edu.au/theses/1235.
Texte intégralMendoza, Servin Jessica Grisel. « TESTIMONIOS ON THE ROLE OF MENTORSHIP OF MEXICAN IMMIGRANTS’ HIGHER ACADEMIC ATTAINMENT : VENGO CON GANAS, SOLO ÉCHAME UNA MANO ! » CSUSB ScholarWorks, 2015. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd/180.
Texte intégralHuang, Shih-Hao. « Foreign-language immerision as preferred bilingual/biliterate program model for elementary English education in Taiwan ». CSUSB ScholarWorks, 2005. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/2696.
Texte intégral