Littérature scientifique sur le sujet « Bible. Psalms – Devotional literature »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Bible. Psalms – Devotional literature ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Bible. Psalms – Devotional literature"
Specland, Jeremy. « Competing Prose Psalters and Their Elizabethan Readers ». Renaissance Quarterly 74, no 3 (2021) : 829–75. http://dx.doi.org/10.1017/rqx.2021.102.
Texte intégralSmith, Michael A. L. « Translating Feeling : The Bible, Affections and Protestantism in England c.1660–c.1750 ». Studies in Church History 53 (26 mai 2017) : 311–23. http://dx.doi.org/10.1017/stc.2016.18.
Texte intégralCloete, T. T. « Teologiekroniek - Totius se vertaling van die Psalms in die Bybel en sy beryming daavan ». Verbum et Ecclesia 21, no 1 (6 août 2000) : 194–200. http://dx.doi.org/10.4102/ve.v21i1.1190.
Texte intégralHong, Xiaochun. « The Bible between Literary Traditions : John C. H. Wu’s Chinese Translation of the Psalms ». Religions 13, no 10 (9 octobre 2022) : 937. http://dx.doi.org/10.3390/rel13100937.
Texte intégralMumford, David B. « Emotional Distress in the Hebrew Bible ». British Journal of Psychiatry 160, no 1 (janvier 1992) : 92–97. http://dx.doi.org/10.1192/bjp.160.1.92.
Texte intégralBoase, Elizabeth. « Engaging Westermann and the Assumptive World ». Journal for the Study of the Old Testament 46, no 2 (décembre 2021) : 177–92. http://dx.doi.org/10.1177/03090892211032252.
Texte intégralGrohmann, Marianne. « Metaphors of Miscarriage in the Psalms ». Vetus Testamentum 69, no 2 (17 avril 2019) : 219–31. http://dx.doi.org/10.1163/15685330-12341361.
Texte intégralAsratyan, Dmitry K. « The Book of Psalms (1848) — the first experience of Bible translation into Ossetic ». Vestnik of North-Ossetian State University, no 4(2020) (25 décembre 2020) : 21–30. http://dx.doi.org/10.29025/1994-7720-2020-4-21-30.
Texte intégralAsratyan, Dmitry K. « The Book of Psalms (1848) — the first experience of Bible translation into Ossetic ». Vestnik of North-Ossetian State University, no 4(2020) (25 décembre 2020) : 21–30. http://dx.doi.org/10.29025/1994-7720-2020-4-21-30.
Texte intégralMroczek, Eva. « The Hegemony of the Biblical in the Study of Second Temple Literature ». Journal of Ancient Judaism 6, no 1 (14 mai 2015) : 2–35. http://dx.doi.org/10.30965/21967954-00601002.
Texte intégralThèses sur le sujet "Bible. Psalms – Devotional literature"
Law, Timothy Michael. « The preservation of the Hexaplaric materials in the Syrohexapla of III Kingdoms ». Thesis, University of Oxford, 2009. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.670011.
Texte intégralBuffa, Cristina. « Ἐλπίς and ἐλπίζω in greek literature, the Septuagint and Philo of Alexandria, and their further usage in selected New Testament passages ». Electronic Thesis or Diss., Strasbourg, 2023. http://www.theses.fr/2023STRAK004.
Texte intégralThrough the terms ἐλπίς and ἐλπίζω, this thesis addresses the question of hope in the ancient Greek world up to the New Testament. In the first part, the study of the use of ἐλπίς and ἐλπίζω in Classical Greek literature, Hellenistic papyri and inscriptions conducted under a double approach combining chronology and literary genre reveals their vast range of meanings. Hope is often profane, but sometimes associated with the divine. The second part shows how the Septuagint, while maintaining a certain continuity with Greek literature, nevertheless represents a turning point. It introduces and develops a vocabulary of hope closely linked to the divine, notably through typical and innovative expressions. The use of these formulas in later Greek literature gives a measure of the impact of the Septuagint. Philo of Alexandria adopts certain constructions from the Septuagint, but also resorts to the language of hope that is consistent with Greek literature, as well as his own particular phrasing. A brief final incursion into New Testament writings reveals some cases of continued usage in the Pauline and Lukan corpus
(9148919), Marsalene E. Robbins. « "The Breadth, and Length, and Depth, and Height" of Early Modern English Biblical Translations ». Thesis, 2020.
Trouver le texte intégralThe significance of early modern Bible translation cannot be overstated, but its “breadth, and length, and depth, and height” have often been understated (King James Version, Ephesians 3.18). In this study, I use three representative case studies of very different types of translation to create a more dynamic understanding of actual Bible translation practices in early modern England. These studies examine not only the translations themselves but also the ways that the translation choices they contain interacted with early modern readers.
The introductory Chapter One outlines the history of translation and of Bible translation more specifically. It also summarizes the states of the fields into which this work falls, Translation Studies and Religion and Literature. It articulates the overall scope and goals of the project, which are not to do something entirely new, per se, but rather to use a new framework to update the work that has already been done on early modern English Bible translation. Chapter Two presents a case study in formal interlingual translation that analyzes a specific word-level translation choice in the King James Version (KJV) to demonstrate the politics involved even in seemingly minor translation choices. Chapter Three treats the intermedial translation of the Book of Psalms in the Sternhold and Hopkins psalter. By using the language and meter of the populace and using specific translation choices to accommodate the singing rather than reading of the Psalms, the Sternhold and Hopkins psalter facilitates a more active and participatory experience for popular worshippers in early modern England. Finally, Chapter Four analyzes John Milton’s literary translation in Paradise Lost and establishes it as a spiritual and cultural authority along the lines of formal interlingual translations. If we consider this translation as an authoritative one, Milton’s personal theology expressed therein becomes a potential theological model for readers as well.
By creating a more flexible understanding of what constitutes an authoritative translation in early modern England, this study expands the possibilities for the theological, interpretive, and practical applications of biblical texts, which touched not only early modern readers but left their legacies for modern readers of all kinds as well.
Livres sur le sujet "Bible. Psalms – Devotional literature"
Chilson, Richard. You shall not want : The Psalms. Notre Dame, Ind : Ave Maria Press, 2009.
Trouver le texte intégralChilson, Richard. You shall not want : The Psalms. Notre Dame, Ind : Ave Maria Press, 2009.
Trouver le texte intégralYou shall not want : The Psalms. Notre Dame, Ind : Ave Maria Press, 2009.
Trouver le texte intégralBiermann, Joel D. Blessed is the man : Psalms of praise : a man's journey through the Psalms. St. Louis, MO : Concordia Pub. House, 2010.
Trouver le texte intégralBiermann, Joel D. Blessed is the man : Psalms of the Messiah : a man's journey through the Psalms. St. Louis, MO : Concordia Pub. House, 2009.
Trouver le texte intégralD, Biermann Joel, dir. Blessed is the man : Psalms of the Messiah : a man's journey through the Psalms. St. Louis, MO : Concordia Pub. House, 2009.
Trouver le texte intégralD, Biermann Joel, dir. Blessed is the man : Psalms of the Messiah : a man's journey through the Psalms. St. Louis, MO : Concordia Pub. House, 2009.
Trouver le texte intégralHunt, Susan. My ABC Bible verses from Psalms. Wheaton, Ill : Crossway, 2013.
Trouver le texte intégralGibbs, Glorianne K. A joyful heart : Devotions in the psalms of David. [Seminole, FL : Christian Law Assoc., 2006.
Trouver le texte intégralAnn, Seton Elizabeth. All creation sings : Praying the Psalms with St. Elizabeth Seton. Bronx, N.Y : Sisters of Charity of New York, 2009.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Bible. Psalms – Devotional literature"
Häberlein, Mark, et Paula Manstetten. « The Translation Policies of Protestant Reformers in the Early Eighteenth Century. Projects, Aims, and Communication Networks ». Dans Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in the Early Modern Period, 301–34. Berlin, Heidelberg : Springer Berlin Heidelberg, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-67339-3_13.
Texte intégral« Versifying the Psalms ». Dans A History of the Bible as Literature, 274–90. Cambridge University Press, 1993. http://dx.doi.org/10.1017/cbo9780511621390.016.
Texte intégralDawson, Jane E. A. « John Knox, Christopher Goodman and the ‘Example of Geneva’1 ». Dans The Reception of Continental Reformation in Britain. British Academy, 2010. http://dx.doi.org/10.5871/bacad/9780197264683.003.0006.
Texte intégralGillingham, S. E. « Law Poetry, Wisdom Poetry, and Popular Poetry ». Dans The Poems and Psalms of the Hebrew Bible, 91–121. Oxford University PressNew York, NY, 1994. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192132420.003.0005.
Texte intégralGillingham, S. E. « The Psalter : Hymn-Book, Prayer-Book, or Anthology ? » Dans The Poems and Psalms of the Hebrew Bible, 232–55. Oxford University PressNew York, NY, 1994. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192132420.003.0011.
Texte intégralGillingham, S. E. « Poetry and Prose ». Dans The Poems and Psalms of the Hebrew Bible, 18–43. Oxford University PressNew York, NY, 1994. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192132420.003.0002.
Texte intégralGillingham, S. E. « The Psalmists as Poets ». Dans The Poems and Psalms of the Hebrew Bible, 173–89. Oxford University PressNew York, NY, 1994. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192132420.003.0008.
Texte intégralTabory, Joseph. « The Prayerbook (Siddur) as an Anthology of Judaism ». Dans The Anthology in Jewish Literature, 143–58. Oxford University PressNew York, NY, 2004. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195137514.003.0007.
Texte intégralTigay, Jeffrey H. « Anthology in the Torah and the Question of Deuteronomy ». Dans The Anthology in Jewish Literature, 15–31. Oxford University PressNew York, NY, 2004. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195137514.003.0002.
Texte intégral« On Translating the Bible into Polish : An Inteiview with Czesław Miłosz, Conducted by Ewa Czamecka1 ». Dans Polin : Studies in Polish Jewry Volume 1, sous la direction de Antony Polonsky, 252–69. Liverpool University Press, 2004. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781904113171.003.0018.
Texte intégral