Sommaire
Littérature scientifique sur le sujet « Bi-/multilinguismo »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Bi-/multilinguismo ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Bi-/multilinguismo"
Fritzen, Maristela Pereira. « Reflexões sobre práticas de letramento em contexto escolar de língua minoritária ». DELTA : Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada 27, no 1 (2011) : 63–76. http://dx.doi.org/10.1590/s0102-44502011000100004.
Texte intégralGuimarães, Thayse Figueira, Edilaine Buin, Rosana Iriani Daza De Garcia et Cristiene Oliveira Ribeiro. « PRÁTICAS TRANSLÍNGUES COMO RECURSO NO ACOLHIMENTO DE MIGRANTES VENEZUELANOS EM SALA DE AULA DE LÍNGUA PORTUGUESA ». Revista X 15, no 7 (31 décembre 2020) : 83. http://dx.doi.org/10.5380/rvx.v15i7.75166.
Texte intégralSgai Franco Medeiros, Bianca, et Sandra Virginia André Borges. « Formação de Professores Bi/Multilíngues : uma análise dos documentos oficiais brasileiros ». Papéis : Revista do Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagens - UFMS 26, no 51 (3 juin 2022) : 059–87. http://dx.doi.org/10.55028/papeis.v26i51.14660.
Texte intégralZimmer, Márcia Cristina, et Ubiratã Kickhöfel Alves. « O IMPACTO DO BI/MULTILINGUISMO SOBRE O POTENCIALCRIATIVO EM SALA DE AULA – UMA ABORDAGEM VIA TEORIADOS SISTEMAS DINÂMICOS ». Revista da FAEEBA - Educação e Contemporaneidade 23, no 41 (13 août 2014). http://dx.doi.org/10.21879/faeeba2358-0194.v23.n41.825.
Texte intégralAkioma, Miriam, et Ana Margarida Belém Nunes. « criança bi e multilíngue – ultrapassando mitos e obstáculos ». Revista EntreLinguas, 30 mars 2022, e022043. http://dx.doi.org/10.29051/el.v8i00.15250.
Texte intégralHärter, Larissa Ruth Siniak dos Anjos, et Flávia Girardo Botelho Borges. « A questão do bilinguismo. Uma discussão teórica sobre os conceitos de bi, multi e plurilinguismo na Educação para Surdos ». Especialist 40, no 3 (12 décembre 2019). http://dx.doi.org/10.23925/2318-7115.2019v40i3a3.
Texte intégralThèses sur le sujet "Bi-/multilinguismo"
EIKERLING, MAREN REBECCA. « Computerized system for bilingual language and reading screenings ». Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano-Bicocca, 2022. http://hdl.handle.net/10281/392352.
Texte intégralIn line with relevance and complexity of language and reading assessment in bilingual children, this work incorporates recommended language assessment of bilingual children’s first as well as their second language and making use of innovative technologies. Previous research relates to the suitability of tasks assessing language with language-specific clinical markers, and reading skills in the bilingual population across languages. Some of these tasks have been implemented as computerized tasks allowing for automatic administration and evaluation. However, these computerized tasks are restricted to the characteristics defined by developers and cannot be adapted for use in school or clinical settings. This manuscript includes a review of the scientific literature concerning language and reading screening approaches and six empirical studies on the construction, administration, suitability and useful-ness of computerized bilingual language and reading screenings. The first study concerns how Speech and Language Therapists assess bilingual children. In a survey with 300 Speech and Language Therapists it was investigated how far Speech and Language Therapists consider assessment of both languages spoken relevant and realizable with computerized screening tasks. Results suggest an imbalance between the knowledge of the specific requirements for assessment of multilingual children and their application at work. Speech and Language Therapists also indicated open-ness towards computerized solutions. The second study investigates the potential of reading assessment in both languages through automatic task administration and evaluation. The performance in standardized Italian reading tests of 33 Mandarin-speaking children living in Italy, attending grades 3 and 4 in primary school, is compared to task performance in computerized screening tasks, implemented on E-Prime 3.0, administered in presence of the examiner. Results suggest that computerized reading and language tests reliably assess reading performance in L2 speakers of Italian. The third, fourth, fifth and sixth study investigate the potential of the modifiable screening platform MuLiMi, created for this dissertation, in the risk identification of Developmental Language Disorders and Developmental Dyslexia risk in bilingual children. These studies covering five language groups, two age ranges and two different screening purposes, testing 109 child participants indicate that it is possible to automatically assess language and reading skills in both languages with the screenings implemented on the MuLiMi web app. Further interesting findings suggest an advantage of paradigms such as “Who says it right?” over judgement tasks for screening tasks on morphosyntactic processing and phonological awareness as well as to the potential difference in contribution to risk identification between different item subcategories, e.g. verbs vs. noun comprehension and language-specific vs. non-language-specific nonwords. In addition to that, study six assesses the usability of this screening platform as perceived by the examiners administrating the screenings and by the children. The results generally suggest user-friendliness and ease in use even when administering these screenings remotely. Some of the information obtained indicate the need of improvement concerning the system speed. In summary, findings concern the possibility of using fully automatically administered and scored tasks for the identification of bilingual children at risk for language or reading disorders, meeting the requirements concerning reliability and validity of the tests and allowing an assessment perceived as easy, useful and pleasant. The application of the screening platform MuLiMi appears to meet the requirements concerning bilingual language and reading assessment, allowing for the comparison of both languages as well as conscious decision-making for diagnoses and intervention need.
Gomes, Maria Agostinha Ferreira. « Neurobiologia e cognição na aprendizagem simultânea de línguas estrangeiras : aquisição multilingue do léxico ». Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10400.2/5595.
Texte intégralIt appears that in modern society the multilingual individuals understand and speak several languages and that this expertise has attracted the curiosity of numerous experts on the matter (neurolinguistics, psycholinguists) over several decades. On this subject, Dijkstra (2003:11) recommends that multilingual speakers must have stored a large number of words in their mental lexicon in which seems to be difficult to recover a word. In this contexts this essay which enchases the Masters in Portuguese Non Native Language, provides a literature review on the neurolinguistic and psycholinguistic knowledge of multilingual acquisition of vocabulary in bi / multilingual subjects; having the inhibitory control and lexical access as a neuralgic point. In the course of this research, which could include the participation of thirty-three speakers informants of European Portuguese (3 monolingual, 3 bilingual, 5 trilingual and 22 multilingual), we tried to ascertain whether the bi / multilingual informants would be faster and more accurate than monolingual, when performing trilingual oral naming tasks of images and lexical decision. Therefore, it is believed that this research may provide us with knowledge on how these speakers access their linguistic repertoire as well as the way they exert inhibitory control on the wide linguistic field they possess.
Chapitres de livres sur le sujet "Bi-/multilinguismo"
Oliveira, Valdirene Nascimento da Silva, Regiane da Silva Freira, Antonia Diniz et Kaio Patricio de Castro Lustosa. « PRÁTICAS REFLEXIVAS ACERCA DO BI/MULTILINGUISMO : INSTIGANDO A AUTOCONSCIÊNCIA DAS PESSOAS SURDAS SOBRE A IMPORTÂNCIA DA LÍNGUA PORTUGUESA NA MODALIDADE ESCRITA ». Dans Pesquisas no Ensino Básico, Técnico e Tecnológico : Interdisciplinaridade 2, 152–68. Stricto Sensu Editora, 2021. http://dx.doi.org/10.35170/ss.ed.9786586283532.12.
Texte intégral