Articles de revues sur le sujet « Bédouines »

Pour voir les autres types de publications sur ce sujet consultez le lien suivant : Bédouines.

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Bédouines ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.

1

Elzingre, Martine. « Des bédouines en Jordanie ». Sociographe N° 17, no 2 (2 janvier 2005) : 99–107. http://dx.doi.org/10.3917/graph1.017.0099.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Abu Shareb, Insaf, et Pascale Zonszain. « « Trop de femmes bédouines vivent encore sous l’oppression des hommes » ». Pardès N°64-65, no 1 (2019) : 307. http://dx.doi.org/10.3917/parde.064.0307.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Alary, Véronique, Ibrahim Daoud, Mona Abdelzaher, Omar Salama, Adel Aboul-Naga, Nicolas Merveille, Jean-François Tourrand et Sandrine Dury. « Adaptation des sociétés bédouines de la côte nord-ouest de l'Égypte au changement global ». Autrepart 62, no 3 (2012) : 183. http://dx.doi.org/10.3917/autr.062.0183.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Daghfous, Radhi. « Les Hilaliens et le pouvoir politique en Ifrīqiya à la fin du Moyen Âge ». Mélanges de l École française de Rome Moyen Âge 115, no 1 (2003) : 491–501. http://dx.doi.org/10.3406/mefr.2003.9301.

Texte intégral
Résumé :
Originaires du Najd et du Hijaz (péninsule Arabique), les tribus bédouines de Hilal et Sulaym sont des tribus qaysites dont l’histoire remonte à l’époque antéislamique. Après leur adhésion à l’Islam, elles ont participé aux conquêtes arabes sans pour autant perdre leur liberté de déplacement et leur hostilité à toute forme d’autorité politique centralisée. De Haute-Égypte (Saıd), elles émigrèrent en Ifrıqiya au milieu du Ve/ XIe siècle, contribuant à la chute de la dynastie berbère des Zirides et à l’apparition d’une multitude de cités-États gouvernés par des dynasties autonomes. À l’époque almoh ˙ ade, nous les trouvons éparpillés dans un espace qui s’étendait de la Tripolitaine jusqu’au Maghreb central. Leurs relations avec le nouveau pouvoir qui venait d’unifier la totalité du Maghreb et Al-Andalus furent fluctuantes au gré des circonstances jusqu’au jour où le calife al Mansur transféra nombre d’entre eux vers le Maghreb extrême pour les utiliser dans ses campagnes contre les chrétiens d’Espagne. La carte de la présence hilalienne en Ifrıqiya enregistra des changements significatifs avec le transfert des Riyah au Maroc et leur remplacement dans l’Ouest
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Taïeb, Jacques. « Les Juifs du Maghreb au XIXe siècle. Aperçus de démographie historique et répartition géographique ». Population Vol. 47, no 1 (1 janvier 1992) : 85–103. http://dx.doi.org/10.3917/popu.p1992.47n1.0103.

Texte intégral
Résumé :
Résumé Taieb (Jacques). - Les Juifs du Maghreb au xixe siècle : aperçu de démographie historique et répartition géographique En se fondant essentiellement sur les recensements, on peut donner une image à peu près fiable de la population juive au Maroc, en Algérie, en Tunisie et en Libye au début du xxc siècle. Mais pour remonter dans le passé, il faut s'appuyer sur des sources plus disparates et se contenter d'évaluations «raisonnables ». On peut ainsi suivre l'évolution de cette population depuis la conquête d'Alger en 1830. La population juive représentait à peu près 2 % de la population totale. La première phase de la transition démographique (baisse de la mortalité) était en cours, mais la deuxième n'était commencée qu'en Algérie. Cette population était essentiellement urbaine, souvent regroupée au sein des villes dans des quartiers spécifiques. Mais il y avait aussi un important peuplement montagnard et même des semi-nomades intégrés aux tribus bédouines. La population des xvne et xvnie siècles était sans doute beaucoup plus rurale, ce qui tend à montrer que les sociétés de cette époque n'étaient pas nécessairement figées.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Abu-Lughod, Lila. « L'illusion romantique de la résistance : sur les traces des transformations du pouvoir chez les femmes bédouines ». Tumultes 27, no 2 (2006) : 9. http://dx.doi.org/10.3917/tumu.027.0009.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Marteu, Elisabeth. « Des usages de l’empowerment, du genre et du féminisme dans les associations de femmes bédouines du Néguev (Israël) ». Cultures & ; conflits, no 83 (30 décembre 2011) : 57–77. http://dx.doi.org/10.4000/conflits.18192.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Larcher, Pierre. « Parlers arabes nomades et sédentaires et diglossie chez Ibn Ǧinnī (IVe/Xe siècle). Sociolinguistique et histoire de la langue vs discours épilinguistique ». Al-Qanṭara 39, no 2 (21 mai 2019) : 359. http://dx.doi.org/10.3989/alqantara.2018.012.

Texte intégral
Résumé :
[fr] Dans les Ḫaṣā’iṣ, Ibn Ǧinnī (m. 392/1002) fait état, incidemment, d’une différenciation entre parlers arabes nomades et sédentaires, ces derniers étant caractérisés par une perte partielle de la flexion désinentielle (’i‘rāb). Dans la mesure où Ibn Ǧinnī se réfère sur ce point à une source antérieure de près de deux siècles d’une part, indique qu’il n’y a presque plus, à son époque, de bédouin au parler « châtié » (faṣīḥ, c’est-à-dire fléchi mu‘rab) d’autre part, on peut voir dans ses remarques une reconnaissance implicite d’une situation de diglossie, les parlers nomades étant à l’origine de la variété haute (al-luġa al-‘arabiyya al-faṣīḥa). Cette situation est d’ailleurs révélée par une anecdote, où l’on voit un même usager, d’origine bédouine, alterner ce qu’Ibn Ǧinnī appelle « les deux manières de parler » (ǧihatā al-kalām), avec et sans flexion désinentielle. Malgré les apparences, il ne s’agit pas de sociolinguistique et d’histoire de la langue. Il s’agit de théorie du langage, avec l’hypothèse d’un phénomène d’entropie, liée à l’utilisation de la langue, l’utilisateur se passant, par d’autres moyens, de la flexion désinentielle, source de difficulté et d’erreurs. Il s’agit aussi et surtout d’un discours épilinguistique, conforme à l’idéologie linguistique (thèse de la faṣāḥa bédouine) et à la théologie (thèse de la « langue du Ḥiǧāz » comme al-luġa alfuṣḥā), deux thèses difficilement conciliables.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Herzi, Sabrine. « Entre réclusion et délivrance : poétique de l’espace dans Le corps de ma mère de Faouzia Zouari ». e-Scripta Romanica 10 (13 octobre 2022) : 108–17. http://dx.doi.org/10.18778/2392-0718.10.09.

Texte intégral
Résumé :
Étant considérée par les critiques comme un art essentiellement temporel, la littérature se caractérise aussi par une ‘spatialité’, comme le souligne d’ailleurs Genette dans sa Figure II. En effet, le temps, les personnages et l’espace sont des composantes à pied d’égalité. Ceci dit, que l’espace est « une composante essentielle de la machine narrative » (Mitterand, 1980, pp. 211-212), qui détermine les relations entre les personnages et influe, d’une façon ou d’une autre, sur leurs actions. De fait, l’espace n’est pas un simple élément scénique, il établit des liens complexes avec les autres éléments du récit (temps, personnages et péripéties). L’analyse de ces liens et des significations de ces éléments révèle la façon dont le cadre spatial est perçu ou conçu. Dans Le corps de ma mère de Faouzia Zouari, la narratrice évoque la vie des femmes bédouines de Tunisie, et celle de sa mère, en particulier. Elle relate l’influence de l’espace dans laquelle cette dernière évolue, comment celle-ci est parvenue à se libérer d’une longue tradition ancestrale particulièrement contraignante pour les femmes, et décrit les mutations survenues avec la révolution du Jasmin. Le livre se compose de trois parties, et chacune d’elle se caractérise par son cadre spatial spécifique. Celui qui domine la première et la troisième partie, ‘le corps de ma mère’ et ‘l’exil de ma mère’, est Tunis (la capitale) et ses ‘cités de béton’. La romancière nous livre, dans ces deux chapitres, le récit familial extraordinaire de Yamna, sa mère qui a vécu dans un petit village de Tunisie, recluse pendant cinquante ans dans sa maison. Puis, malade, la vieille femme s’est trouvée déracinée à Tunis, où ses enfants insistaient pour qu’elle se fasse soignée. A l’hôpital moderne où elle va mourir, elle est accompagnée par ses filles, pour faire des confessions qui laissent transparaitre une perception de l’espace qui repose sur l’ambivalence entre réclusion et délivrance. La deuxième partie décrit le fossé entre campagne et grande ville en Tunisie, entre cultures traditionnelles, religion, superstition, djinns, coutumes ancestrales, contes et modernisation. L’opposition entre l’espace urbain et l’espace rural, en particulier le réquisitoire dressé contre la capitale, puis le corps féminin comme espace idéologique feront les objets de notre présente étude.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Hamlawi, Yasmina. « Les derniers Bédouins ». Confluences Méditerranée N°60, no 1 (2007) : 163. http://dx.doi.org/10.3917/come.060.0163.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Zonszain, Pascale. « Les Bédouins du Néguev ». Pardès N°64-65, no 1 (2019) : 283. http://dx.doi.org/10.3917/parde.064.0283.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Zonszain, Pascale. « Radicalisation des Bédouins du Néguev ». Pardès N°64-65, no 1 (2019) : 287. http://dx.doi.org/10.3917/parde.064.0287.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Bille, Mikkel, et Anne-Hélène Kerbiriou. « Dans la lumière des foyers bédouins ». Anthropologie et Sociétés 44, no 1 (2020) : 95. http://dx.doi.org/10.7202/1072770ar.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Zonszain, Pascale. « Le contentieux foncier des Bédouins du Néguev ». Pardès N°64-65, no 1 (2019) : 291. http://dx.doi.org/10.3917/parde.064.0291.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Basson, Lauren, et Bénédicte Auvard. « Les Bédouins du Néguev et l’État d’Israël ». Maghreb - Machrek N° 147, no 1 (1 janvier 1995) : 149–65. http://dx.doi.org/10.3917/machr1.147.0149.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Pouillon, François, et Thierry Mauger. « Un État contre les Bédouins, l’Arabie saoudite ». Maghreb - Machrek N° 147, no 1 (1 janvier 1995) : 132–48. http://dx.doi.org/10.3917/machr1.147.0132.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Moussa, Sarga. « L'image des Bédouins dans « La Description de l’Égypte » ». Égypte/Monde arabe, no 24 (31 décembre 1995) : 87–112. http://dx.doi.org/10.4000/ema.638.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Whiteley, David. « Of Mothers and Dragonflies : Two Montreal Solo Performances ». Canadian Theatre Review 92 (septembre 1997) : 34–38. http://dx.doi.org/10.3138/ctr.92.007.

Texte intégral
Résumé :
As an anglophone experiencing francophone theatre in Montreal, it is easy to believe in the old cliché of “two solitudes.” The two theatre cultures are separated not only by language but by unions, performance spaces, cultural references, political priorities, and aesthetic values. Nevertheless, solo performance is as rife in Québécois theatre as it is elsewhere in Canada. This repertoire includes works as diverse as Pol Pelletier’s autobiographical Joie, René-Daniel Dubois’s Ne blâmez jamais les Bédouins, Larry Tremblay’s Le Déclic du destin and Leçon d’anatomie, and Robert Lepage’s one-man Hamlet, Elseneur.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Castellani, Marie-Madeleine. « Bédouins, Tartares et Assassins, les figures de l’Autre oriental ». Un exotisme littéraire médiéval ?, no 26 (1 octobre 2008) : 137–50. http://dx.doi.org/10.54563/bdba.912.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Atawna, Youssef, et Pascale Zonszain. « « Les Bédouins sont victimes du racisme de la planification israélienne » ». Pardès N°64-65, no 1 (2019) : 299. http://dx.doi.org/10.3917/parde.064.0299.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Amiri, Ferhat. « Amman : le roi et ses bédouins, la fin d'une alliance ? » Outre-Terre 14, no 1 (2006) : 67. http://dx.doi.org/10.3917/oute.014.0067.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Baroin, Catherine. « Pouillon, François, 2017, Bédouins d’Arabie. Structures anthropologiques et mutations contemporaines ». Journal des Africanistes, no 88-2 (1 décembre 2018) : 156–59. http://dx.doi.org/10.4000/africanistes.7409.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

TAÏEB, Jacques. « Les bédouins juifs des confins algéro-tunisiens au XIXe siècle ». Revue des Études Juives 168, no 1 (30 juin 2009) : 209–15. http://dx.doi.org/10.2143/rej.168.1.2035309.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Cristante, Stefano. « Des signes entre les vieux bédouins. Une interprétation épistolaire de Benjamin ». Sociétés 155, no 1 (25 avril 2022) : 119–34. http://dx.doi.org/10.3917/soc.155.0119.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Bouquet-Elkaïm, Jérôme. « Recherche de qualification de l'entité bédouine dans le contexte israélo-palestinien ». Revue juridique de l'Ouest 14, no 1 (2001) : 89–116. http://dx.doi.org/10.3406/juro.2001.2615.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Pliez, Olivier. « Salloum (Égypte), une bourgade bédouine sur les routes de la mondialisation ». Espace géographique 38, no 1 (2009) : 31. http://dx.doi.org/10.3917/eg.381.0031.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Hounet, Yazid Ben. « Valorisation d’objets bédouins et redéfinitions identitaires lors d’un moussem en Algérie ». Anthropos 103, no 2 (2008) : 423–34. http://dx.doi.org/10.5771/0257-9774-2008-2-423.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Foulon, Brigitte. « Thèmes bédouins dans la poésie descriptive andalouse classique : transformation et adaptation ». Arabica 56, no 2 (2009) : 147–69. http://dx.doi.org/10.1163/157005809x438433.

Texte intégral
Résumé :
AbstractLa présence récurrente de la thématique bédouine dans la poésie andalouse est généralement attribuée à l'importation de motifs orientaux. En effet, comment expliquer autrement que les Andalous, sans aucune expérience du désert, aient, dans leur production, multiplié les allusions aux espaces désolés et arides, et accordé une place de premier choix à la flore et au bestiaire arabiques? Si le caractère exogène de ces thèmes et motifs ne fait guère de doute, cela ne signifie pas pour autant que les auteurs andalous aient intégré ceux-ci en l'état dans leurs compositions. Nous tenterons de déterminer, dans cette étude, comment ils ont procédé pour se les approprier et les faire fonctionner dans leur réseau de représentations. Vu l'ampleur de la question, nous nous bornerons ici à explorer cette problématique dans deux contextes particuliers:– celui, d'abord, des poèmes évoquant la Fitna berbère, et en particulier la destruction de Cordoue, qui réactualisent le thème des vestiges des campements (atlāl). Nous nous focaliserons sur les textes d'Ibn Šuhayd (382/992-426/1035) et d'Ibn Hazm (384/994-456/1064), les deux auteurs phares de cette période.– celui, ensuite, des vers dédiés au thème du voyage nocturne (surā) au Ve/XIe siècle, en nous appuyant sur le corpus poétique d'Ibn Hafağa (450/1058-533/1139).
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Nissabouri, Abdelfattah. « Arabophones et francophones du Maroc : un bilinguisme dynamique ». Revue québécoise de linguistique 27, no 1 (30 avril 2009) : 69–87. http://dx.doi.org/10.7202/603167ar.

Texte intégral
Résumé :
RÉSUMÉ Cet article a pour but de montrer que la description d’un accent étranger (ici arabophone marocain) peut dépasser le cadre strict du classement entre la langue première et la langue seconde des bilingues. Divers processus en cours dans la langue première, telle l’atténuation de la dichotomie traditionnelle des parlers arabes (citadin / bédouin) en milieu urbain, reflètent une phase transitoire de la langue première des arabophones.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Kedar, Mordechai, et Pascale Zonszain. « « Les Bédouins vivent dans une société largement coupée de l’éthos de l’État » ». Pardès N°64-65, no 1 (2019) : 295. http://dx.doi.org/10.3917/parde.064.0295.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Mejri, Zeïneb. « « Les indésirables » bédouins dans la région de Tunis entre 1930 et 1956 ». Cahiers de la Méditerranée, no 69 (1 décembre 2004) : 77–101. http://dx.doi.org/10.4000/cdlm.755.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Sanmartin, Olivier. « Le militaire, le bédouin et le nudiste ». Égypte/Monde arabe, no 26 (30 juin 1996) : 7–32. http://dx.doi.org/10.4000/ema.1465.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Moussa, Sarga. « Le Bédouin, le voyageur et le philosophe ». Dix-huitième Siècle 28, no 1 (1996) : 141–58. http://dx.doi.org/10.3406/dhs.1996.2100.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Berman, Gerald S. « Social services and indigenous populations in remote areas ». International Social Work 49, no 1 (janvier 2006) : 97–106. http://dx.doi.org/10.1177/0020872806059406.

Texte intégral
Résumé :
English Two factors – distance and cultural dissonance – have been identified as obstacles in the provision of social services to Indigenous populations in remote areas. This article examines these obstacles as they affect Alaska Natives in rural Alaska and Negev Bedouin in Israel. Strategies to overcome these obstacles are then suggested. French Deux facteurs - la distance et la dissonance culturelle - ont éte´ identifiés comme obstacles à la capacitéd'offrir des services sociaux aux populations indigè nes des régions éloignées. Cet article examine l'impact de ces obstacles sur les populations autochtones rurales d'Alaska et sur les bédouins du Negev en Israël. L'article suggè re des stratégies pour vaincre ces obstacles. Spanish Se han identificado dos obstá culos en la provisió n de servicios sociales a poblaciones indígenas en á reas remotas: distancia y disonancia cultural. Se examinan estos obstá culos según afectan a los Nativos de Alaska en á reas rurales, y a los Beduinos del Negev en Israel. Se sugieren estrategias para superar los.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Freeman, Margaret. « Rendre leur âme aux fantômes : nomadisme et hantologie de l’architecture chez les Bédouins ». Perspective, no 2 (30 décembre 2021) : 221–38. http://dx.doi.org/10.4000/perspective.25885.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Albergoni, Gianni. « Mémoire gentilice et histoire nationale : figures et enjeux du récit d'une insurrection bédouine anticoloniale ». Cahiers d’études africaines 30, no 119 (1990) : 299–328. http://dx.doi.org/10.3406/cea.1990.1610.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Boulay, Sébastien. « Genèse, représentations et usages de l'espace de la famille chez les bédouins maures (Mauritanie) ». Espaces et sociétés 120-121, no 2 (2005) : 141. http://dx.doi.org/10.3917/esp.120.0141.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Charpin, Dominique. « Le « pays de Mari et des Bédouins » à l'époque de Samsu-iluna de Babylone ». Revue d'assyriologie et d'archéologie orientale 105, no 1 (2011) : 41. http://dx.doi.org/10.3917/assy.105.0041.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Koensler, Alexander. « Le conflit comme performance : contestation et politique de l'espace des bédouins arabes en Israël ». L'Homme et la société 187-188, no 1 (2013) : 205. http://dx.doi.org/10.3917/lhs.187.0205.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Moussa, Sarga. « Orientalisme et rousseauisme : les Bédouins d'Arabie vus par un voyageur polonais, le comte Rzewuski ». Revue d’histoire moderne & ; contemporaine 45-2, no 2 (1 avril 1998) : 346–56. http://dx.doi.org/10.3917/rhmc.g1998.45n2.0346.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Chakhma, A., S. Charallah-Cherif, M. Khaldoun-Benabbas, Y. Zatra, S. Kassouri-Maouche, F. Khammar et Z. Amirat. « Variations d’activité de l’axe corticotrope au cours du cycle sexuel annuel chez la chèvre bédouine ». Annales d'Endocrinologie 79, no 4 (septembre 2018) : 309. http://dx.doi.org/10.1016/j.ando.2018.06.344.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Moussa, Sarga. « Orientalisme et rousseauisme : la représentation des Bédouins d'Arabie par un voyageur polonais, le comte W. Rzewuski ». Revue d’histoire moderne et contemporaine 45, no 2 (1998) : 346–56. http://dx.doi.org/10.3406/rhmc.1998.1913.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Rey, Matthieu. « Pouillon François , Bédouins d’Arabie. Structures anthropologiques et mutations contemporaines , Paris, IISMM, Karthala, 2017, 294 p., 25 € ». 20 & ; 21. Revue d'histoire N° 147, no 3 (17 novembre 2020) : XXVI. http://dx.doi.org/10.3917/vin.147.0183z.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Sand, Ivan. « Le sort des Bédouins du Néguev : quels enseignements pour la construction politique et idéologique de l’État d’Israël ? » Études arméniennes contemporaines, no 3 (15 juin 2014) : 35–55. http://dx.doi.org/10.4000/eac.528.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Fortier, Corinne. « Le désir poétisé ou le goût des Fleurs du mal (poésie maure de Mauritanie / poésie arabe antéislamique) ». Anthropology of the Middle East 16, no 2 (1 décembre 2021) : 33–56. http://dx.doi.org/10.3167/ame.2021.160202.

Texte intégral
Résumé :
Abstract Unlike numerous traditions, poetic inspiration of Moorish poets is not spiritual but carnal because it takes root in the desire for a woman, who taste like Baudelaire's Fleurs du mal. Love poems find their reason in the context of their production. In this case, the decisive moment of the meeting and the long-lasting impression it leaves on the poet. Love poems are not the privilege of a handful, they are primarly composed in the specific Arabic dialect (ḥassāniyya), with the aim of reaching the woman's heart, like Bedouin Arabic pre-islamic poetry. So her first name, her body, her qualities and defects, from erotised become poetised. Résumé À la différence de nombreuses traditions, l'inspiration poétique des poètes maures n'est pas spirituelle mais bien charnelle puisqu'elle s'enracine dans le désir pour une femme rencontrée, qui a le goût des Fleurs du mal de Baudelaire. Les poèmes d'amour, indissociables de l'itinéraire existentiel de son auteur, ne trouvent leur raison d'être que dans le contexte de leur production, en l'occurrence l'instant décisif de la rencontre amoureuse. Comme dans la poésie arabe antéislamique bédouine, la poésie amoureuse maure, composée dans le dialecte arabe local (ḥassāniyya), possède un but essentiellement pratique, gagner le cœur de l'aimée. Ainsi son prénom, son corps, ses qualités et ses défauts, d'érotisés deviennent poétisés.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Morlin, Isabelle. « Images pittoresques, texte « romanesque » ». Études littéraires 37, no 3 (31 janvier 2007) : 15–36. http://dx.doi.org/10.7202/014102ar.

Texte intégral
Résumé :
Résumé En 1717 paraît la relation du voyage fait par le chevalier d’Arvieux en Palestine, à la cour des Bédouins (voyage effectué de 1664 à 1665). Au fil de ce récit, on relève trois illustrations représentant les indigènes côtoyés et décrits par le narrateur. Leur fonction première, traditionnelle dans le genre du récit de voyage, semble documentaire. L’image a aussi dans ce récit une valeur discrètement pittoresque et tend à figer les personnages représentés en « types ». Au-delà, l’image semble parfois avoir une troisième fonction, plus originale. Elle participe à la « dérive romanesque » du récit, fréquente dans les récits de voyage, et c’est par la mise en relation avec le texte qu’elle acquiert cette fonction. Ainsi, rien n’indique dans la légende de la première illustration (« Cavalier arabe ») qu’elle pourrait représenter le chevalier d’Arvieux lui-même ; pourtant, elle est insérée au milieu de la description du déguisement « à l’arabesque » que le voyageur-narrateur adopte au début de son voyage, pour déjouer les périls de la route. L’image dans ce récit a donc un statut ambigu : censée représenter l’autre, elle tend en même temps à représenter le voyageur (narrateur) lui-même, sous les oripeaux de l’indigène ; supposée apporter des précisions documentaires et objectives, elle introduit le thème du déguisement, du masque et de la supercherie et, au-delà, révèle le processus de métamorphose identitaire à l’oeuvre dans le voyage.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Arrous, Michel. « Sarga Moussa, Le Mythe bédouin chez les voyageurs aux xviiie et xix ». Studi Francesi, no 184 (LXII | I) (1 avril 2018) : 133–35. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.11762.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Kurpershoek, Marcel, et Claude Lorentz. « Charles Huber, voyageur en Arabie : sur deux manuscrits de poésie bédouine de la Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg ». La Revue de la BNU, no 17 (23 mai 2018) : 100–111. http://dx.doi.org/10.4000/rbnu.316.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Silver, Cassandra. « Making the Bedouins : Code-Switching as Model for the Translation of Multilingual Drama ». Theatre Research in Canada 38, no 2 (novembre 2017) : 201–18. http://dx.doi.org/10.3138/tric.38.2.201.

Texte intégral
Résumé :
The translation of theatre from one linguistic and cultural context to another can be uniquely challenging; these challenges are multiplied when the source text is itself multilingual. René-Daniel Dubois’s Ne blâmez jamais les Bédouins, translated into English under the name Don’t Blame the Bedouins by Martin Kevan, unfolds in English, French, Italian, German, Russian, and Mandarin. The original “French” text presents as postdramatic, deconstructing language and identity in a sometimes frenetic pastiche. Kevan’s “Anglophone” text, however, resists the postdramatic deconstruction in the original, instead bulking up Dubois’ macaronic and archetype-heavy collage with some attempts at psychological depth. Because of its polyglossic complexity and because it has been translated, published, and produced in both English and French, it proves an excellent case study that allows for an in-depth analysis of how multilingual theatrical translation can be carried out. I propose that Kevan’s translation of Dubois’ play exhibits not only textual and performative translation, but that he also translates the linguistically-coded aesthetic conventions that distinguish Quebecois and English Canadian drama and their respective audiences. Kevan shows sensitivity to the gap between the politics of language in French and English Canada as well as to the gap between theatrical codes in both linguistic communities by amplifying the psychological realism and consequently tempering the language politics in his “English” version of Dubois’s work. The choices that Kevan made in his translation are here elucidated by borrowing linguistic theories of conversational code-switching to analyze both versions of the play.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Masters Masters*, Bruce. « The Political Economy of Aleppo in an Age of Ottoman Reform ». Journal of the Economic and Social History of the Orient 53, no 1-2 (2009) : 290–316. http://dx.doi.org/10.1163/002249910x12573963244520.

Texte intégral
Résumé :
AbstractThe return of Ottoman rule to Aleppo in 1840 corresponded with the inauguration of the reform era (1839-76). Although the central Ottoman state could not have foreseen the outcome, these political reforms undermined its economic sovereignty in two key areas. The Ottoman land reform law of 1858 and schemes to settle the Bedouin in northern Syria enabled Aleppo’s political elite to scramble for the steppe lands of the Euphrates valley and ultimately paved the way for European capitalists to exploit the agricultural resources of the region. Additionally, attempts to control the abuses of the capitulatory system provoked a marked decline in the relative fortunes of the city’s traditional commercial elite, with much of the internal regional trade shifting into the hands of European merchants.Le retour des Ottomans à Alep en 1840 correspond au début de la période de réformes (1839-1876). Bien que l’état central ottoman n’eût pas pu prévoir leurs conséquences, ces réformes politiques ont miné sa souveraineté économique dans deux régions clé. Le code foncier ottomane de 1858 et les projets visant à la sédentarisation des Bédouins dans la Syrie du Nord ont permis à l’élite politique d’Alep une ruée vers les steppes de la vallée de l’Euphrate et ont fini par préparer le chemin aux capitalistes européens qui sont venus exploiter les ressources agricoles de la région. En outre, les tentatives d’obtenir le contrôle des abus du système capitulaire ont provoqué le déclin marqué des fortunes concernées de l’élite commerciale traditionnelle car une grande partie du commerce intérieure régio-nale tombait dans les mains des négociants européens.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie