Articles de revues sur le sujet « Banque française en Chine »

Pour voir les autres types de publications sur ce sujet consultez le lien suivant : Banque française en Chine.

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Banque française en Chine ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.

1

Dieng, Moda, et Bingyang Liu. « Les enjeux de l’expérience chinoise en matière de multilatéralisme : le cas de la Banque asiatique d’investissement dans les infrastructures ». Études internationales 46, no 4 (18 août 2016) : 517–38. http://dx.doi.org/10.7202/1037282ar.

Texte intégral
Résumé :
Ce document analyse les enjeux de l’expérience chinoise en matière de multilatéralisme. L’étude porte sur la Banque asiatique d’investissement dans les infrastructures, une nouvelle institution financière multilatérale créée par la Chine. L’initiative bénéficie d’une large participation internationale, attire l’attention et suscite beaucoup de réactions dans le monde. Elle met en exergue la politique d’affirmation de la Chine et son pouvoir d’attraction. Elle traduit surtout l’insatisfaction de ce pays par rapport aux grandes institutions financières internationales et sa volonté de trouver une plateforme de coopération qui puisse refléter son poids économique et répondre à ses intérêts. Bien que prometteuse sur le papier, la nouvelle banque révèle beaucoup d’incertitudes.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Shinonaga, Nobutaka. « La formation de la Banque Industrielle de Chine ». Le Mouvement social, no 155 (avril 1991) : 39. http://dx.doi.org/10.2307/3778833.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Shinonaga, Nobutaka. « La formation de la Banque Industrielle de Chine ». Le Mouvement Social 155, no 1 (1 mars 1991) : 39–66. http://dx.doi.org/10.3917/lms.1991.155.0067.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Bianco, Lucien. « La Chine à la française ». Matériaux pour l'histoire de notre temps 9, no 1 (1987) : 36–40. http://dx.doi.org/10.3406/mat.1987.404004.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Théry, Aël. « La cuisine française en Chine ». Politiques de communication N° 5, no 2 (2015) : 35. http://dx.doi.org/10.3917/pdc.005.0035.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Rollet, Brigitte. « Tribulations d’une Française en Chine ». Diogène 245, no 1 (2014) : 215. http://dx.doi.org/10.3917/dio.245.0215.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Pébereau, Michel. « La banque française face au marché mondial ». Commentaire Numéro97, no 1 (2002) : 19. http://dx.doi.org/10.3917/comm.097.0019.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Bonnet, Jacques. « Crise et évolution de la banque française ». Hommes et Terres du Nord 4, no 1 (1998) : 201–4. http://dx.doi.org/10.3406/htn.1998.2645.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Muldur, Ugur. « La concurrence étrangère dans la banque française ». Revue d'économie financière 19, no 4 (1991) : 9–41. http://dx.doi.org/10.3406/ecofi.1991.1730.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Lorrain, Dominique. « La Banque mondiale telle Janus. Expériences d'études en Chine ». Les Annales de la recherche urbaine 86, no 1 (2000) : 101–10. http://dx.doi.org/10.3406/aru.2000.2317.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Xiebin, She. « La littérature française traduite en Chine ». Meta 44, no 1 (2 octobre 2002) : 178–84. http://dx.doi.org/10.7202/004129ar.

Texte intégral
Résumé :
Résumé En Chine, la littérature française joue un rôle très important en traduction littéraire. Cet article est probablement le premier à présenter systématiquement aux lecteurs étrangers les traductions des oeuvres de la littérature française (fiction, poésie, théâtre, etc.) en Chine depuis la traduction, en 1899, par Linshu, de La Dame aux camélias d'Alexandre Dumas fils. On présente également de nombreux traducteurs chinois bien connus, dont la créativité ainsi que le travail acharné ont permis aux lecteurs chinois d'apprécier la brillante littérature française : les littératures du monde, les cultures et les civilisations peuvent ainsi s'entremêler harmonieusement.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Saul, Samir. « La Banque de Syrie et du Liban (1919-1970) : banque française en Méditerranée orientale ». Entreprises et histoire 31, no 4 (2002) : 71. http://dx.doi.org/10.3917/eh.031.0071.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Tianyue, Jiang, et Alexandre Sheldon-Duplaix. « La marine impériale dans l’expédition de Chine ». Revue Historique des Armées 273, no 4 (1 décembre 2013) : 3–14. http://dx.doi.org/10.3917/rha.273.0003.

Texte intégral
Résumé :
L’auteur étudie le développement de la présence navale française dans les mers de Chine durant les guerres de l’opium. Si le soutien aux missions lui apparaît comme un prétexte pour ne pas laisser la Grande-Bretagne gagner seule des avantages en Chine, la marine impériale est la condition du succès de l’intervention.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Sassenou, Mohamed Najib. « La productivité dans la banque française : un essai de modélisation ». Revue économique 45, no 3 (1994) : 727–36. http://dx.doi.org/10.3406/reco.1994.409562.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Sassenou, Mohamed. « La productivité dans la banque française : Un essai de modélisation ». Revue économique 45, no 3 (mai 1994) : 727. http://dx.doi.org/10.2307/3502358.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Comeliau, Christian. « Freud, Claude. — De la coopération française à la Banque mondiale ». Cahiers d'études africaines 51, no 202-203 (8 septembre 2011) : 717–19. http://dx.doi.org/10.4000/etudesafricaines.14291.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Blondeau, Céline. « Banque, assurance, bancassurance, assurfinance, lignes de partages : une spécificité française ? » Entreprises et histoire 39, no 2 (2005) : 91. http://dx.doi.org/10.3917/eh.039.0091.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Sassenou, Mohamed. « La productivité dans la banque française : un essai de modélisation ». Revue économique 45, no 3 (1 mai 1994) : 727–36. http://dx.doi.org/10.3917/reco.p1994.45n3.0727.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Bouchez, Marie. « « Ce périodique n’a pas d’intentions politiques » : enjeux de pouvoirs dans la presse de langue française en Chine (1911-1949) ». Outre-Mers N° 420-421, no 2 (3 avril 2024) : 141–51. http://dx.doi.org/10.3917/om.420.0141.

Texte intégral
Résumé :
Cet article traite de la presse francophone en Chine. Il s’interroge notamment sur les enjeux politiques véhiculés par cette presse. Celleci est l’un des principaux vecteurs des échanges intellectuels entre les deux nations. Sous des dehors amicaux, la presse témoigne cependant d’influences concurrentes entre la Chine et la France. La Chine étant un pays semi-colonisé, la presse devient le fil rouge de la lutte anticolonial qui réunit la Chine et l’Indochine. Enfin, certains journaux français en Chine réagissent aux événements politiques qui affectent les territoires français et chinois, des luttes internes au Guomindang à la Seconde Guerre mondiale.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Wang, Simeng. « Le parcours atypique d’une psychiatre française née en Chine ». Hommes & ; migrations, no 1314 (1 avril 2016) : 21–25. http://dx.doi.org/10.4000/hommesmigrations.3626.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Lihong, Zhou. « Recherches actuelles menées en Chine sur le Révolution française ». Annales historiques de la Révolution française 347, no 1 (2007) : 145–56. http://dx.doi.org/10.3406/ahrf.2007.3026.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Lihong, Zhou. « Recherches actuelles menées en Chine sur la Révolution française ». Annales historiques de la Révolution française, no 347 (1 mars 2007) : 145–56. http://dx.doi.org/10.4000/ahrf.8333.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Rey, Yohan. « La Chine, un enjeu majeur pour la filière française ». Revue Générale Nucléaire, no 5 (septembre 2017) : 27–28. http://dx.doi.org/10.1051/rgn/20175027.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Souied, E., S. Y. Cohen, J. F. Korobelnik, J. A. Sahel, J. Dumas, N. Leveziel, V. Letien et al. « 155 Constitution d’une banque d’ADN française de patients atteints de DMLA ». Journal Français d'Ophtalmologie 31 (avril 2008) : 61. http://dx.doi.org/10.1016/s0181-5512(08)70751-4.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Barbe, Jean-François, et Denis Boudreau. « Coup d’oeil sur quatre spécialistes québécoises de la documentation ». Documentation et bibliothèques 54, no 2 (26 mars 2015) : 165–68. http://dx.doi.org/10.7202/1029328ar.

Texte intégral
Résumé :
Présentation de quatre entreprises québécoises du milieu documentaire : CEDROM-SNI, un agrégateur de contenus journalistiques; IsacSoft, le développeur du système de gestion de bibliothèques PortFolio; la Banque de titres de langue française (BTLF) et son produit phare Mémento ainsi que les Services documentaires multimédia (SDM), connus de tous les bibliothécaires québécois pour son outil de repérage d’articles de revues REPÈRE et CHOIX, son équivalent dans le monde du livre.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Oñate, Abdiel. « French Bankers in Revolutionary Mexico : Exploring the Limits of informal Empire, 1917–1928 ». French Colonial History 12 (1 mai 2011) : 143–66. http://dx.doi.org/10.2307/41938214.

Texte intégral
Résumé :
Abstract Les banques modernes émergèrent au Mexique dans les années 1860, pendant l’empire français de Maximilien de Habsbourg (1862 -1867), une des conquêtes impériales commanditées par Napoléon III, et à partir de ce moment-là, les banquiers français jouèrent un rôle dominant dans le développement du Mexique. Pendant les décennies précédant la Révolution mexicaine, les banques françaises financèrent la modernisation du pays, et une d’entre elles, la Banco Nacional de México, fonctionna comme banque centrale du Mexique. La Révolution mexicaine détruisit l’ancien régime et mit fin à la domination française des marchés du crédit mexicain. En 1920, le Président Alvaro Obregón, dans le but d’initier la reconstruction économique du pays, réorganisa tout le système monétaire et bancaire du Mexique; le Crédit Foncier se retrouva non conforme à la nouvelle législature et fut donc liquidé, causant une grande perte financière aux investisseurs français. Les puissants banquiers parisiens ou le gouvernement français ne purent rien faire. Après 1920, la France cessa de jouer le rôle principal dans le secteur financier du Mexique. A partir d’archives mexicaines et françaises, cet article raconte l’histoire du Crédit Foncier Mexicain, une banque française qui opéra au Mexique pendant et après la Révolution mexicaine de 1910, et montre comment sa liquidation, en 1928, illustre la fin de l’hégémonie française en Amérique latine, notamment au Mexique, un pays où les banques françaises avaient dominé les marchés du crédit et des finances pendant un demi-siècle. Cette étude nous permet d’explorer les limites de l’impérialisme informel dans le contexte d’un pays non-colonial tel que le Mexique.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

CHETIOUI BEN OSMAN, Lamia, et Éléonore MOUNOUD. « Action organisationnelle et isomorphisme institutionnel : Une grande banque française face à Internet ». Management international 10, no 3 (2006) : 35–54. http://dx.doi.org/10.59876/a-bnzx-edxp.

Texte intégral
Résumé :
This article develops an understanding of the information technology integration process that links three levels: the organizational field, the organization, and the interactions between individuals. It is organized around the longitudinal study of the introduction of an online banking information system in a leading French bank. The organizational action is discussed using the interactions among members of the organization in that these interactions are both entrenched in an institutional context and situated in an organization. The study of the interactions leads us to an analysis of the structuring episodes and mechanisms of both the organization and the organizational field. [PUBLICATION ABSTRACT]
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Durrieu, Geneviève, Isabelle Lacroix, Pascale Olivier, Agnès Sommet, Jean-Michel Sénard et Jean-Louis Montastruc. « Neuropathies médicamenteuses : analyse de la Banque française de pharmacovigilance de 1995 à 2005 ». La Presse Médicale 37, no 6 (juin 2008) : 935–42. http://dx.doi.org/10.1016/j.lpm.2007.08.020.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Marsal, Christine. « Voyage au c?ur de la gouvernance mutualiste : le cas d'une banque française ». La Revue des Sciences de Gestion 258, no 6 (2012) : 83. http://dx.doi.org/10.3917/rsg.258.0083.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Pruvost, Jean. « Avant-propos. La langue française honorée par la Chine ». Éla. Études de linguistique appliquée N° 199, no 3 (14 février 2021) : 261–65. http://dx.doi.org/10.3917/ela.199.0006.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Maillart, Hervé. « Chine : l’expérience d’exploitant nucléaire d’EDF est déterminante pour la filière française ». Revue Générale Nucléaire, no 6 (novembre 2016) : 12–16. http://dx.doi.org/10.1051/rgn/20166012.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Mottet, Éric. « Un Plan Nord comme outil géopolitique en RDP lao : le cas du développement des terres et des ressources naturelles de Luang Namtha ». Cahiers de géographie du Québec 57, no 160 (6 août 2013) : 115–40. http://dx.doi.org/10.7202/1017807ar.

Texte intégral
Résumé :
Résumé Dans un contexte d’ouverture et d’intégration régionale, la province de Luang Namtha cristallise l’ensemble des défis auxquels le Laos doit faire face aujourd’hui. En effet, cette région connaît depuis une dizaine d’années des changements importants liés à la construction du corridor nord-sud reliant la Chine à la Thaïlande. Ce Plan Nord, piloté par la Banque asiatique de développement et la Chine, constitue la colonne vertébrale du quadrangle économique, espace transfrontalier de croissance. Pour le gouvernement lao, l’objectif est, d’une part, de transformer ces marges montagneuses en vaste espace de libre-échange et, d’autre part, de consolider l’existence de l’État-nation moderne, à travers le transfert des populations montagnardes vers les plaines afin de mieux contrôler le territoire et ses ressources. En réalité, ce corridor économique constitue un nouvel axe de pénétration pour les investissements laotiens et étrangers privilégiant la mise en exploitation des terres, l’extraction des ressources minières et la production d’hydroélectricité. Le territoire de la province de Luang Namtha et les populations qui y vivent, contraintes de s’adapter aux changements radicaux provoqués par la nouvelle stratégie du pouvoir central, subissent des transformations en profondeur mettant en relief des conflits autour d’enjeux sociaux et environnementaux.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Faisant, C., G. Armengol, L. Bouillet, H. Lévesque, I. Boccond-Gibod, C. Villier, N. Massy et Y. Benhamou. « Angiœdèmes bradykiniques médicamenteux : étude rétrospective à partir de la banque nationale de pharmacovigilance française ». La Revue de Médecine Interne 35 (décembre 2014) : A64. http://dx.doi.org/10.1016/j.revmed.2014.10.100.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Francfort, Henri-Paul. « Mission archéologique française au Xinjiang (Chine). Rapport de la campagne Keriya, 1991 ». Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient 80, no 1 (1993) : 286–87. http://dx.doi.org/10.3406/befeo.1993.2614.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Slager, Emile. « Review of (1995) : La banque des mots. Revue semestrielle de terminologie française publiée par le Conseil international de la langue française ». Terminology 3, no 2 (1 janvier 1996) : 370–72. http://dx.doi.org/10.1075/term.3.2.15sla.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Lazzaro, Federico. « Le discours esthétique dans la presse musicale française. Cadre théorique et méthodologie du projet de recherche « Histoire de l’esthétique musicale en France, 1900-1950 » (phem) ». Revue musicale OICRM 4, no 2 (8 février 2018) : 163–75. http://dx.doi.org/10.7202/1043226ar.

Texte intégral
Résumé :
Le projet de recherche « Histoire de l’esthétique musicale en France, 1900-1950 » (phem) vise à reconstruire le débat esthético-musical de l’époque à travers un dépouillement systématique de la presse périodique et la constitution d’une banque de données. Cet article introduit une série de publications liées au projet tout en illustrant le cadre théorique et la méthodologie.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Moulis, G., J. Béné, A. Sommet, L. Sailler, M. Lapeyre-Mestre et J. L. Montastruc. « Lupus induit par les statines : étude cas/non-cas dans la banque française de Pharmacovigilance ». La Revue de Médecine Interne 32 (décembre 2011) : S292—S293. http://dx.doi.org/10.1016/j.revmed.2011.10.357.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Huang, Xintong. « Traduction française d’ouvrages de sociologie chinois entre 1949 et 2020 ». FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 21, no 1 (6 juillet 2023) : 51–66. http://dx.doi.org/10.1075/forum.22018.hua.

Texte intégral
Résumé :
Résumé Avec la réémergence de la Chine sur la scène internationale, la diffusion de sa production culturelle moderne devient d’actualité, notamment en Occident où elle est sans doute le moins bien connue. Le présent article se penche sur la traduction française d’ouvrages de sociologie chinois entre 1949 et 2020 pour en observer la situation globale et les critères de sélection établis par les éditeurs français. Nous constatons que cette traduction est dans l’ensemble extrêmement atone. Le peu de travaux qui ont réussi à s’introduire sur le marché français réconcilient en général l’universel et le particulier. Est entre autres appréciée la production de la première moitié du XXe siècle qui élabore des théories originales à partir d’une perspective comparatiste.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Shi, Xiaoxuan. « Technological and managerial transfer between France and China : an inverse vector between the middle of the nineteenth century and 1914 ». Entreprises et histoire 112, no 3 (1 décembre 2023) : 34–46. http://dx.doi.org/10.3917/eh.112.0034.

Texte intégral
Résumé :
Depuis qu’elle a été présentée pour la première fois en Europe dans l’antiquité, la soie a longtemps été considérée comme un produit magnifique et mystérieux. Les recherches et démarches pour obtenir ce produit hautement lucratif ont apporté à l’Europe plus de renseignements sur sa fabrication. Les connaissances sur le mûrier, le ver à soie et le dévidage des cocons ont été transmises de la Chine ancienne avec les caravanes puis les missionnaires. De l’importation de produits en soie fabriqués en Chine à l’établissement de l’industrie de la soie, le vecteur du transfert de technologie a été dirigé de la Chine vers l’Europe, jusqu’à l’ère industrielle en Occident. À partir du milieu du XIX e siècle, on assiste à l’inversion du vecteur de transfert technologique. Dans l’industrie française de la soie, une série d’innovations techniques a permis de mécaniser la production de soie, ce qui a ensuite entraîné une évolution institutionnelle pour répondre à la demande de production de masse. L’amélioration de la productivité, la consommation accrue et la crise des cocons dans les années 1850 ont constitué une force motrice pour se connecter à l’Extrême-Orient pour l’approvisionnement en soie brute, ce qui était devenu possible grâce aux progrès en termes de communication et de transport. Des machines à bobiner et des institutions ont été introduites en Chine pour stimuler la productivité de son industrie de la soie. Ce transfert technologique et managérial devait être bénéfique pour l’industrie de la soie en Chine, mais l’interaction complexe de facteurs internes et externes l’a menée à l›échec.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Huang, Xilin. « La diplomatie scientifique française en Chine : vers la « co-construction » d’une politique étrangère ». Monde chinois N°59, no 3 (2019) : 59. http://dx.doi.org/10.3917/mochi.059.0059.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Barjot, Dominique. « Histoire de la Société générale. Tome II (1890-1914). Une grande banque française, vol. 2 - Puissance et risques de la banque d’entreprise et d’investissement (1890-1914) ». Revue française d'histoire économique N°13, no 1 (2020) : 199. http://dx.doi.org/10.3917/rfhe.013.0199.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Roux, Michel. « Finance éthique, finance islamique : Quelles convergences et potentialités de développement dans la banque de détail française ? » La Revue des Sciences de Gestion 255-256, no 3 (2012) : 103. http://dx.doi.org/10.3917/rsg.255.0103.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

LAMBERT, Gilles, et Noufou OUEDRAOGO. « L'approche processus comme vecteur de mutation vers une organisation apprenante : le cas d'une grande banque française ». Management international 11, no 4 (2007) : 31–48. http://dx.doi.org/10.59876/a-rsyt-an2r.

Texte intégral
Résumé :
This article studies the experience of a french bank in terms of quality and knowledge management (KM). It shows that the ISO 9000 standard can be used to effectively implement an integrated management system of knowledge and quality. It also analyses the change occurring through the implementation of this system.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Luxardo, Hervé. « Les aventures nationales et internationales de la Marseillaise ». Chroniques allemandes 10, no 1 (2003) : 53–63. http://dx.doi.org/10.3406/chral.2003.1865.

Texte intégral
Résumé :
« Tout ce qui, dans un moment, a rapport à la Marseillaise intéresse le public européen ». Ainsi débute la lettre d’un Belge publiée dans le journal Le Rédacteur, le 2 février 1796. Elle témoigne de l’engouement que suscite le chant de Rouget de Lisle à la fin de la période révolutionnaire. En fait, depuis ses débuts, en 1792, il a déjà conquis le cœur des peuples épris de liberté. On le chante y compris dans les rangs des ennemis de la république française parfois avec la complicité des officiers généraux. Au moins jusqu’à la fin du XXe siècle, chanter la Marseillaise fut un acte politique : en Russie en 1917, en Hongrie en 1956, en Espagne en 1936, en Chine pendant la « Grande Marche », à nouveau en Chine en 1989. . . Sur le front musical, on ne compte plus les compositeurs étrangers qui de Tchaikovski à Stockhausen, de Robert Schumann aux Beatles l’ont citée. La Marseillaise, chant international, voilà un paradoxe qui surprendrait bien des Français.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Barjot, Dominique. « Transferts de technologie et innovation endogène ». Entreprises et histoire 112, no 3 (1 décembre 2023) : 5–17. http://dx.doi.org/10.3917/eh.112.0005.

Texte intégral
Résumé :
Les années 2000 et 2010 ont vu l’émergence de nouvelles puissances économiques. Ces pays émergents connaissent des situations très inégales, au profit de l’Asie. Dans ces conditions, il est intéressant de s’interroger sur le rôle respectif des transferts de technologie et de l’innovation endogène, mais aussi de la circulation des connaissances et des modèles de management dans la genèse des modèles de développement économique. Cela conduit à questionner non seulement la pertinence d’un modèle asiatique de développement, mais aussi celle du concept de transfert de technologie, au profit d’approches plus complexes des flux techniques, des processus d’innovation et des sources effectives de la compétitivité. Par son poids dans l’économie mondiale, la Chine se situe au cœur de ces interrogations. Non seulement elle offre un excellent exemple de transferts de technologie ayant enclenché un mouvement de plus en plus ample d’innovation endogène, mais encore son histoire longue met en lumière l’importance des transferts croisés (ainsi dans l’industrie de la soie), le rôle des « champions cachés » dans la genèse de l’innovation technologique. C’est ainsi qu’elle a pu renverser le flux de transfert technologique et managériaux avec la Russie, notamment dans le domaine de l’automobile. Cette montée en puissance de la Chine n’est cependant pas irrésistible, comme le montre la résistance de la construction navale japonaise face aux concurrences chinoise et sud-coréenne. L’un des éléments majeurs de cette résistance réside dans une large marge d’autonomie stratégique des entreprises par rapport aux États, un second facteur tenant au rôle spécifique joué par les organisations multilatérales telles que la Banque mondiale.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Avramovic, Milos. « La représentation de l’Asie dans le Théâtre de la Foire au XVIIIe siècle : ou comment « dérègler » les principes classiques par la mise en place de l’univers exotique ». Convergences francophones 5, no 1 (26 janvier 2018) : 36–44. http://dx.doi.org/10.29173/cf442.

Texte intégral
Résumé :
L’espace théâtral du XVIIIe siècle est marqué par la division entre les théâtres « privilégiés » (Comédie-Française, Comédie-Italienne et Opéra) d’un côté et le Théâtre de la Foire de l’autre. Parmi toutes les foires parisiennes à l’époque des Lumières, les deux foires les plus fructueuses au niveau de la création théâtrale sont : la Foire Saint-Laurent et la Foire Saint-Germain. Après sa rupture avec la Comédie-Française, le grand maître de la Foire Alain-René Lesage (1668 – 1747) crée majoritairement pour les foires mentionnées ci-dessus. A l’opposé de la tragédie, où l’action se déroule impérativement en Grèce ou en Rome antiques, Lesage place entre autres l’action de ses pièces dans les pays « exotiques ». Dans cette étude, on se penchera surtout sur les pièces (pièce à écriteaux ou opéra-comique) de Lesage, dont l’action se déroule en Asie : Arlequin, roi de Serendib (1713), Arlequin, Mahomet (1714) et La Princesse de la Chine (1729).
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Chu, Xiao-Quan. « Ce que peut nous dire une bibliothèque. La bibliothèque Aurore à l'Université Fudan de Shanghaï ». Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 11, no 1 (1993) : 45–47. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1993.968.

Texte intégral
Résumé :
Dans la bibliothèque de l'Université Fudan à Shanghaï, les trois étages supérieurs sont réservés au département des fonds spéciaux qui, pour un esprit fureteur, céderaient bien des histoires fascinantes, non pas simplement à travers les pages jaunies mais aussi par les circonstances de leur acquisition, de leur assemblage et de leurs voyages pleins de détours avant de s'y être installés dans ces étagères solides. Si l'on monte au dernier étage, le huitième, on trouve une belle collection de vieux livres français dont le frontispice porte tous le tampon qui révèle leur provenance : l'Université Aurore, en son temps l'unique université française en Chine.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Liu, Congru, Mingsen Lin et Qing Li. « On the Analysis of Modern Financial Architecture Techniques in Hankou : Crédit Agricole Corporate and Investment Bank(Banque De L’indo Chine) ». Creativity and Innovation 4, no 11 (2020) : 150–57. http://dx.doi.org/10.47297/wspciwsp2516-252719.20200411.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Barjot, Dominique. « Histoire de la Société générale. Tome II (1890-1914). Une grande banque française, vol. 1 - La Société Générale, banque de dépôts et d’épargne : une grande firme tertiaire (1890-1914) ». Revue française d'histoire économique N°13, no 1 (2020) : 196. http://dx.doi.org/10.3917/rfhe.013.0196.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Lassaque, Aurélia. « Joséphine Bacon ». Voix Plurielles 19, no 2.1 (26 novembre 2022) : 224–29. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v19i2.4113.

Texte intégral
Résumé :
Aurélia Lassaque est poète de langues française et occitane. Elle a consacré sa thèse de doctorat à la dramaturgie occitane du XVIIe siècle. Après avoir enseigné à l’Université Paul-Valéry, présenté des chronique littéraires (« VAP », FR3 Sud), elle a parcouru le monde en poète de l’Europe à la Chine en passant par l’Amérique du Nord et du Sud, la Scandinavie, l’Indonésie et l’Inde pour donner des lectures et spectacles mariant la poésie à la musique, au chant, à la vidéo ou à la danse. Ses recueils Pour que chantent les salamandres (2013) et En quête d’un visage (2017) ont été traduits en plusieurs langues.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie