Littérature scientifique sur le sujet « Andrew Norwood House (New York, N.Y.) »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Andrew Norwood House (New York, N.Y.) ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Andrew Norwood House (New York, N.Y.)"

1

KITLV, Redactie. « Book Reviews ». New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 67, no 1-2 (1 janvier 1993) : 109–82. http://dx.doi.org/10.1163/13822373-90002678.

Texte intégral
Résumé :
-Louis Allaire, Samuel M. Wilson, Hispaniola: Caribbean chiefdoms in the age of Columbus. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 1990. xi + 170 pp.-Douglas Melvin Haynes, Philip D. Curtin, Death by migration: Europe's encounter with the tropical world in the nineteenth century. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. xviii + 251 pp.-Dale Tomich, J.H. Galloway, The sugar cane industry: An historical geography from its origins to 1914. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. xii + 266 pp.-Myriam Cottias, Dale Tomich, Slavery in the circuit of sugar: Martinique and the world economy, 1830 -1848. Baltimore: John Hopkins University Press, 1990. xiv + 352 pp.-Robert Forster, Pierre Dessalles, La vie d'un colon à la Martinique au XIXe siècle. Pré-senté par Henri de Frémont. Courbevoie: s.n., 1984-1988, four volumes, 1310 pp.-Hilary Beckles, Douglas V. Armstrong, The old village and the great house: An archaeological and historical examination of Drax Hall Plantation, St Ann's Bay, Jamaica. Chicago: University of Illinois Press, 1990. xiii + 393 pp.-John Stewart, John A. Lent, Caribbean popular culture. Bowling Green OH: Bowling Green State University Popular Press, 1990. 157 pp.-W. Marvin Will, Susanne Jonas ,Democracy in Latin America: Visions and realities. New York: Bergin & Garvey Publishers, 1990. viii + 224 pp., Nancy Stein (eds)-Forrest D. Colburn, Kathy McAfee, Storm signals: Structural adjustment and development alternatives in the Caribbean. London: Zed books, 1991. xii + 259 pp.-Derwin S. Munroe, Peggy Antrobus ,In the shadows of the sun: Caribbean development alternatives and U.S. policy. Carmen Diana Deere (coordinator), Peter Phillips, Marcia Rivera & Helen Safa. Boulder CO: Westview Press, 1990. xvii + 246 pp., Lynne Bolles, Edwin Melendez (eds)-William Roseberry, Louis A. Pérez, Jr., Lords of the mountain: Social banditry and peasant protest in Cuba, 1878-1918. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 1989. xvii + 267 pp.-William Roseberry, Rosalie Schwartz, Lawless liberators, political banditry and Cuban independence. Durham NC: Duke University Press, 1989. x + 297 pp.-Robert L. Paquette, Robert M. Levine, Cuba in the 1850's: Through the lens of Charles DeForest Fredricks. Tampa: University of South Florida Press, 1990. xv + 86 pp.-José Sánchez-Boudy, Gustavo Pérez Firmat, The Cuban condition: Translation and identity in modern Cuban literature. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. viii + 185 pp.-Dick Parker, Jules R. Benjamin, The United States and the origins of the Cuban revolution: An empire of liberty in an age of national liberation. Princeton: Princeton University Press, 1990. xi + 235 pp.-George Irvin, Andrew Zimbalist ,The Cuban economy: Measurement and analysis of socialist performance. Baltimore: John Hopkins University Press, 1989. xiv + 220 pp., Claes Brundenius (eds)-Menno Vellinga, Frank T. Fitzgerald, Managing socialism: From old Cadres to new professionals in revolutionary Cuba. New York: Praeger, 1990. xiv + 161 pp.-Patricia R. Pessar, Eugenia Georges, The making of a transnational community: Migration, development, and cultural change in the Dominican republic. New York: Columbia University Press, 1990. xi + 270 pp.-Lucía Désir, Maria Dolores Hajosy Benedetti, Earth and spirit: Healing lore and more from Puerto Rico. Maplewood NJ: Waterfront Press, 1989. xvii + 245 pp.-Thomas J. Spinner, Jr., Percy C. Hintzen, The costs of regime survival: Racial mobilization, elite domination and control of the state in Guyana and Trinidad. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. x + 240 pp.-Judith Johnson, Morton Klass, Singing with the Sai Baba: The politics of revitalization in Trinidad. Boulder CO: Westview, 1991. xvi + 187 pp.-Aisha Khan, Selwyn Ryan, The Muslimeen grab for power: Race, religion and revolution in Trinidad and Tobago. Port of Spain: Inprint Caribbean, 1991. vii + 345 pp.-Drexel G. Woodson, Patrick Bellegarde-Smith, Haiti: The Breached Citadel. Boulder CO: Westview Press, 1990. xxi + 217 pp.-O. Nigel Bolland, Howard Johnson, The Bahamas in slavery and freedom. Kingston, Jamaica: Ian Randle; London: James Currey, 1991. viii + 184 pp.-Keith F. Otterbein, Charles C. Foster, Conchtown USA: Bahamian fisherfolk in Riviera beach, Florida. (with folk songs and tales collected by Veronica Huss). Boca Raton: Florida Atlantic University Press, 1991. x + 176 pp.-Peter van Baarle, John P. Bennett ,Kabethechino: A correspondence on Arawak. Edited by Janette Forte. Georgetown: Demerara Publishers, 1991. vi + 271 pp., Richard Hart (eds)-Fabiola Jara, Joop Vernooij, Indianen en kerken in Suriname: identiteit en autonomie in het binnenland. Paramaribo: Stichting Wetenschappelijke Informatie (SWI), 1989. 178 pp.-Jay Edwards, C.L. Temminck Groll ,Curacao: Willemstad, city of monuments. R.G. Gill. The Hague: Gary Schwartz/SDU Publishers, 1990. 123 pp., W. van Alphen, R. Apell (eds)-Mineke Schipper, Maritza Coomans-Eustatia ,Drie Curacaose schrijvers in veelvoud. Zutphen: De Walburg Pers, 1991. 544 pp., H.E. Coomans, Wim Rutgers (eds)-Arie Boomert, P. Wagenaar Hummelinck, De rotstekeningen van Aruba/The prehistoric rock drawings of Aruba. Utrecht: Uitgeverij Presse-Papier, 1991. 228 pp.-J.K. Brandsma, Ruben S. Gowricharn, Economische transformatie en de staat: over agrarische modernisering en economische ontwikkeling in Suriname, 1930-1960. Den Haag: Uitgeverij Ruward, 1990. 208 pp.-Henk N. Hoogendonk, M. van Schaaijk, Een macro-model van een micro-economie. Den Haag: STUSECO, 1991. 359 pp.-Bim G. Mungra, Corstiaan van der Burg ,Hindostanen in Nederland. Leuven (Belgium)/ Apeldoorn (the Netherlands): Garant Publishers, 1990. 223 pp., Theo Damsteegt, Krishna Autar (eds)-Adrienne Bruyn, J. van Donselaar, Woordenboek van het Surinaams-Nederlands. Muiderberg: Dick Coutinho, 1989. 482 pp.-Wim S. Hoogbergen, Michiel Baud ,'Cultuur in beweging': creolisering en Afro-Caraïbische cultuur. Rotterdam: Bureau Studium Generale, 1989. 93 pp., Marianne C. Ketting (eds)
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Notícias, Transfer. « Noticias ». Transfer 12, no 1-2 (4 octobre 2021) : 219–32. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2017.12.219-232.

Texte intégral
Résumé :
“Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 212 NOTICIAS / NEWS (“transfer”, 2017) 1) CONGRESOS / CONFERENCES: 1. 8th Asian Translation Traditions Conference: Conflicting Ideologies and Cultural Mediation – Hearing, Interpreting, Translating Global Voices SOAS, University of London, UK (5-7 July 2017) www.translationstudies.net/joomla3/index.php 2. 8th International Conference of the Iberian Association of Translation and Interpreting (AIETI8), Universidad de Alcalá, Madrid, Spain (8-10 March 2017) www.aieti8.com/es/presentation 3. MultiMeDialecTranslation 7 – Dialect translation in multimedia University of Southern Denmark, Odense, Denmark (17-20 May 2017) https://mmdtgroup.org 4. Texts and Contexts: The Phenomenon of Boundaries Vilnius University, Lithuania (27-28 April 2017) www.khf.vu.lt/aktualijos/skelbimai/220-renginiai/1853-texts-andcontexts- the-phenomenon-of-boundaries 5. 21st FIT World Congress: Disruption and Diversification Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT), Brisbane, Australia (3-5 August 2017) www.fit2017.org/call-for-papers 6. 6th International Conference on PSIT (PSIT6) - Beyond Limits in Public Service Interpreting and Translating: Community Interpreting & Translation University of Alcalá, Spain (6-8 March 2017) www.tisp2017.com “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 213 7. International Conference: What Grammar Should Be Taught to Translators-to-be? University of Mons, Belgium (9-10 March 2017) Contact: gudrun.vanderbauwhede@umons.ac.be; indra.noel@umons.ac.be; adrien.kefer@umons.ac.be 8. The Australia Institute of Interpreters and Translators (AUSIT) 2016 National Conference Monash University, Melbourne, Australia (18-19 November 2017) www.ausit.org/AUSIT/Events/National_Miniconference_2016_Call_ for_Papers.aspx 9. 1st Congrès Mondial de la Traductologie – La traductologie : une discipline autonome Société Française de Traductologie, Université de Paris Ouest- Nanterre-La Défense, France (10-14 April 2017) www.societe-francaise-traductologie.com/congr-s-mondial 10. Working Our Core: for a Strong(er) Translation and Interpreting Profession Institute of Translation & Interpreting, Mercure Holland House Hotel, Cardiff (19-20 May 2017) www.iti-conference.org.uk 11. International conference T&R5 – Écrire, traduire le voyage / Writing, translating travel Antwerp , Belgium (31 May - 1 June 2018) winibert.segers@kuleuven.be 12. Retranslation in Context III - An international conference on retranslation Ghent University, Belgium (7-8 February 2017) www.cliv.be/en/retranslationincontext3 “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 214 13. 11th International Conference on Translation and Interpreting: Justice and Minorized Languages under a Postmonolingual Order Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, Spain (10-12 May 2017) http://blogs.uji.es/itic11 14. 31è Congrès international d’études francophones (CIÉF) : Session de Traductologie – La francophonie à l’épreuve de l’étranger du dedans Martinique, France (26 June – 2 July 2017) https://secure.cief.org/wp/?page_id=913 15. Complexity Thinking in Translation Studies: In Search of Methodologies KU Leuven, Belgium (1-2 June 2017) www.ufs.ac.za/humanities/unlistedpages/ complexity/complexity/home-page 16. 1st International Conference on Dis/Ability Communication (ICDC): Perspectives & Challenges in 21st Century Mumbai University, India (9-11 January 2017) www.icdc2016-universityofmumbai.org 17. Lost and Found in Transcultural and Interlinguistic Translation Université de Moncton, Canada (2-4 November 2017) gillian lane-mercier@mcgill.ca; michel.mallet@umoncton.ca; denise.merkle@umoncton.ca 18. Translation and Cultural Memory (Conference Panel) American Comparative Literature Association's 2017 Annual Meeting University of Utrecht, The Netherlands (6-9 July 2017) www.acla.org/translation-and-cultural-memory 19. Media for All 7 – A Place in Between Hamad bin Khalifa University, Doha, Qatar (23-25 October 2017) http://tii.qa/en/7th-media-all-international-conference “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 215 20. Justice and Minorized Languages in a Postmonolingual Order. XI International Conference on Translation and Interpreting Universitat Jaume I, Castellón, Spain (10-12 May 2017) monzo@uji.es http://blogs.uji.es/itic11/ 21. On the Unit(y) of Translation/Des unités de traduction à l'unité de la traduction Paris Diderot University, Université libre de Bruxelles and University of Geneva (7 July 2017 (Paris) / 21 October 2017 (Brussels) / 9 December 2017 (Geneva) www.eila.univ-paris-diderot.fr/recherche/conf/ciel/traductologieplein- champ/index?s[]=traductologie&s[]=plein&s[]=champ 22. The Translator Made Corporeal: Translation History and the Archive British Library Conference Centre, London, UK (8 May 2017) deborah.dawkin@bl.uk 23. V International Conference Translating Voices Translating Regions - Minority Languages, Risks, Disasters and Regional Crises Europe House and University College London, UK (13-15 December 2017) www.ucl.ac.uk/centras/translation-news-and-events/vtranslatingvoices 24. 8th Annual International Translation Conference - 21st Century Demands: Translators and Interpreters towards Human and Social Responsibilities Qatar National Convention Centre, Doha, Qatar (27-28 March 2017) http://tii.qa/en/8th-annual-international-translation-conference 25. Complexity Thinking in Translation Studies: In Search of Methodologies KU Leuven, Belgium (1-2 June 2017) www.ufs.ac.za/humanities/unlistedpages/ complexity/complexity/home-page “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 216 26. 15th International Pragmatics Conference (IPrA 2017) – Films in Translation – All is Lost: Pragmatics and Audiovisual Translation as Cross-cultural Mediation (Guillot, Desilla, Pavesi). Conference Panel. Belfast, Northern Ireland, UK (16-21 July 2017) http://ipra.ua.ac.be/main.aspx?c=*CONFERENCE2006&n=1296 2) CURSOS, SEMINARIOS, POSGRADOS / COURSES, SEMINARS, MA PROGRAMMES: 1. MA in Intercultural Communication in the Creative Industries University of Roehampton, London, UK www.roehampton.ac.uk/postgraduate-courses/Intercultural- Communication-in-the-Creative-Industries 2. Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos Universidad de Alcalá, Spain www3.uah.es/master-tisp-uah 3. Máster Universitario de Traducción Profesional Universidad de Granada, Spain http://masteres.ugr.es/traduccionprofesional/pages/master 4. Workshop: History of the Reception of Scientific Texts in Translation – Congrès mondial de traductologie Paris West University Nanterre-La Défense, France (10-14 April 2017) https://cmt.u-paris10.fr/submissions 5. MA programme: Traduzione audiovisiva, 2016-2017 University of Parma, Italy www.unipr.it/node/13980 “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 217 6. MA in the Politics of Translation Cairo University, Egypt http://edcu.edu.eg 7. Research Methods in Translation and Interpreting Studies University of Geneva, Switzerland (Online course) www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance1 www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance2 8. MA programme: Investigación en Traducción e Interpretation, 2016-2017 Universitat Jaume I, Castellón, Spain monzo@uji.es www.mastertraduccion.uji.es 9. MA programme: Traduzione Giuridica - Master di Secondo Livello University of Trieste, Italy Italy http://apps.units.it/Sitedirectory/InformazioniSpecificheCdS /Default.aspx?cdsid=10374&ordinamento=2012&sede=1&int=web &lingua=15 10. Process-oriented Methods in Translation Studies and L2 Writing Research University of Giessen, Germany (3-4 April 2017) www.uni-giessen.de/gal-research-school-2017 11. Research Methods in Translation and Interpreting Studies (I): Foundations and Data Analysis (Distance Learning) www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance1 Research Methods in Translation and Interpreting Studies (II): Specific Research and Scientific Communication Skills (Distance Learning) www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance2 University of Geneva, Switzerland “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 218 3) LIBROS / BOOKS: 1. Carl, Michael, Srinivas Bangalore and Moritz Schaeffer (eds) 2016. New Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the CRITT TPR-DB. Cham: Springer. http://link.springer.com/book/10.1007/978-3-319-20358-4 2. Antoni Oliver. 2016. Herramientas tecnológicas para traductores. Barcelona: UOC. www.editorialuoc.com/herramientas-tecnologicas-para-traductores 3. Rica Peromingo, Juan Pedro. 2016. Aspectos lingüísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV). Frakfurt am Main: Peter Lang. www.peterlang.com?432055 4.Takeda, Kayoko and Jesús Baigorri-Jalón (eds). 2016. New Insights in the History of Interpreting. Amsterdam: John Benjamins. https://benjamins.com/#catalog/books/btl.122/main 5. Esser, Andrea, Iain Robert Smith & Miguel Á. Bernal-Merino (eds). 2016. Media across Borders: Localising TV, Film and Video Games. London: Routledge. www.routledge.com/products/9781138809451 6. Del Pozo Triviño, M., C. Toledano Buendía, D. Casado-Neira and D. Fernandes del Pozo (eds) 2015. Construir puentes de comunicación en el ámbito de la violencia de género/ Building Communication Bridges in Gender Violence. Granada: Comares. http://cuautla.uvigo.es/sos-vics/entradas/veruno.php?id=216 7. Ramos Caro, Marina. 2016. La traducción de los sentidos: audiodescripción y emociones. Munich: Lincom Academic Publishers. http://lincom-shop.eu/epages/57709feb-b889-4707-b2cec666fc88085d. sf/de_DE/?ObjectPath=%2FShops%2F57709feb“ Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 219 b889-4707-b2cec666fc88085d% 2FProducts%2F%22ISBN+9783862886616%22 8. Horváth , Ildikó (ed.) 216. The Modern Translator and Interpreter. Budapest: Eötvös University Press. www.eltereader.hu/media/2016/04/HorvathTheModernTranslator. pdf 9. Ye, Xin. 2016. Educated Youth. Translated by Jing Han. Artarmon: Giramondo. www.giramondopublishing.com/forthcoming/educated-youth 10. Martín de León, Celia and Víctor González-Ruiz (eds). 2016. From the Lab to the Classroom and Back Again: Perspectives on Translation and Interpreting Training. Oxford: Peter Lang. www.peterlang.com?431985 11. FITISPos International Journal, 2016 vol.3: A Retrospective View on Public Service Translation and Interpreting over the Last Decade as well as the Progress and Challenges that Lie Ahead www3.uah.es/fitispos_ij 12. Dore, Margherita (ed.) 2016. Achieving Consilience. Translation Theories and Practice. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. www.cambridgescholars.com/achieving-consilience 13. Antonini, Rachele & Chiara Bucaria (eds). 2016. Nonprofessional Interpreting and Translation in the Media. Frankfurt am Main: Peter Lang. www.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.ccc.seitenstruktur.detai lseiten&seitentyp=produkt&pk=82359&cid=5&concordeid=265483 14. Álvarez de Morales, Cristina & Catalina Jiménez (eds). 2016. Patrimonio cultural para todos. Investigación aplicada en traducción accesible. Granada: Tragacanto. www.tragacanto.es/?stropcion=catalogo&CATALOGO_ID=22 “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 220 15. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, special issue on Language Processing in Translation, Volume 52, Issue 2, Jun 2016. www.degruyter.com/view/j/psicl.2016.52.issue-2/issuefiles/ psicl.2016.52.issue-2.xml?rskey=z4L1sf&result=6 16. Translation and Conflict: Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship Contact: alicia.castillovillanueva@dcu.ie; lucia.pintado@dcu.ie 17. Cerezo Merchán, Beatriz, Frederic Chaume, Ximo Granell, José Luis Martí Ferriol, Juan José Martínez Sierra, Anna Marzà y Gloria Torralba Miralles. 2016. La traducción para el doblaje. Mapa de convenciones. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I. www.tenda.uji.es/pls/www/!GCPPA00.GCPPR0002?lg=CA&isbn=97 8-84-16356-00-3 18. Martínez Tejerina, Anjana. 2016. El doblaje de los juegos de palabras. Barcelona: Editorial UOC. www.editorialuoc.com/el-doblaje-de-los-juegos-de-palabras 19. Chica Núñez, Antonio Javier. 2016. La traducción de la imagen dinámica en contextos multimodales. Granada: Ediciones Tragacanto. www.tragacanto.es 20. Valero Garcés, Carmen (ed.) 2016. Public Service Interpreting and Translation (PSIT): Training, Testing and Accreditation. Alcalá: Universidad de Alcalá. www1.uah.es/publicaciones/novedades.asp 21. Rodríguez Muñoz, María Luisa and María Azahara Veroz González (Eds) 2016. Languages and Texts Translation and Interpreting in Cross Cultural Environments. Córdoba: Universidad de Córdoba. www.uco.es/ucopress/index.php/es/catalogo/materias- 3/product/548-languages-and-texts-translation-and-interpreting“ Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 221 in-cross-cultural-environments 22. Mereu, Carla. 2016. The Politics of Dubbing. Film Censorship and State Intervention in the Translation of Foreign Cinema in Fascist Italy. Oxford: Peter Lang. www.peterlang.com/view/product/46916 23. Venuti, Lawrence (ed.) 2017. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. New York: Routledge. www.routledge.com/Teaching-Translation-Programs-coursespedagogies/ VENUTI/p/book/9781138654617 24. Jankowska, Anna. 2015. Translating Audio Description Scripts. Translation as a New Strategy of Creating Audio Description. Frankfurt: Peter Lang. www.peterlang.com/view/product/21517 25. Cadwell, Patrick and Sharon O'Brien. 2016. Language, culture, and translation in disaster ICT: an ecosystemic model of understanding. Perspectives: Studies in Translatology. www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/0907676X. 2016.1142588 26. Baumgarten, Stefan and Chantal Gagnon (eds). 2016. Translating the European House - Discourse, Ideology and Politics (Selected Papers by Christina Schäffner). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. www.cambridgescholars.com/translating-the-european-house 27. Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds) 2016. Border Crossings – Translation Studies and other disciplines. Amsterdam: John Benjamins. www.benjamins.com/#catalog/books/btl.126/main 28. Setton, Robin and Andrew Dawrant. 2016. Conference Interpreting – A Complete Course. Amsterdam: John Benjamins. https://benjamins.com/#catalog/books/btl.120/main “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 222 29. Setton, Robin and Andrew Dawrant. 2016. Conference Interpreting – A Trainer’s Guide. Amsterdam: John Benjamins. https://benjamins.com/#catalog/books/btl.121/main 5) REVISTAS / JOURNALS: 1. Technology and Public Service Translation and Interpreting, Special Issue of Translation and Interpreting Studies 13(3) Contact: Nike Pokorn (nike.pokorn@ff.uni-lj.si) & Christopher Mellinger (cmellin2@kent.edu) www.atisa.org/tis-style-sheet 2. Translator Quality – Translation Quality: Empirical Approaches to Assessment and Evaluation, special issue of Linguistica Antverpiensia, New Series (16/2017) Contact: Geoffrey S. Koby (gkoby@kent.edu); Isabel Lacruz (ilacruz@kent.edu) https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANSTTS/ announcement 3. Special Issue of the Journal of Internationalization and Localization on Video Game Localisation: Ludic Landscapes in the Digital Age of Translation Studies Contacts: Xiaochun Zhang (xiaochun.zhang@univie.ac.at) and Samuel Strong (samuel.strong.13@ucl.ac.uk) 4. mTm Translation Journal: Non-thematic issue, Vol. 8, 2017 www.mtmjournal.gr Contacts: Anastasia Parianou (parianou@gmail.com) and Panayotis Kelandrias (kelandrias@ionio.gr) “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 223 5. CLINA - An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication, Special Issue on Interpreting in International Organisations. Research, Training and Practice, 2017 (2) revistaclina@usal.es http://diarium.usal.es/revistaclina/home/call-for-papers 6. Technology and Public Service Translation and Interpreting, Special Issue of Translation and Interpreting Studies, 2018, 13(3) www.atisa.org/call-for-papers 7. Literatura: teoría, historia, crítica, special issue on Literature and Translation www.literaturathc.unal.edu.co 8. Tradumàtica: Journal of Translation Technologies Issue 14 (2016): Translation and mobile devices www.tradumatica.net/revista/cfp.pdf 9. Ticontre. Teoria Testo Traduzione. Special issue on Narrating the Self in Self-translation www.ticontre.org/files/selftranslation-it_en.pdf 10. Terminology, International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication Thematic issue on Food and Terminology, 23(1), 2017 www.benjamins.com/series/term/call_for_papers_special_issue_23 -1.pdf 11. Cultus: the Journal of Intercultural Communication and Mediation. Thematic issue on Multilinguilism, Translation, ELF or What?, Vol. 10, 2017 www.cultusjournal.com/index.php/call-for-papers 12. Translation Spaces Special issue on No Hard Feelings? Exploring Translation as an Emotional Phenomenon “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 224 Contact: severine.hubscher-davidson@open.ac.uk 13. Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación (redit), Vol. 10 www.redit.uma.es/Proximo.php 14. Social Translation: New Roles, New Actors Special issue of Translation Studies 12(2) http://explore.tandfonline.com/cfp/ah/rtrs-si-cfp 15. Translation in the Creative Industries, special issue of The Journal of Specialised Translation 29, 2018 www.jostrans.org/Translation_creative_industries_Jostrans29.pdf 16. Translation and the Production of Knowledge(s), special issue of Alif 38, 2018 Contact: mona@monabaker.com,alifecl@aucegypt.edu, www.auceg ypt.edu/huss/eclt/alif/Pages/default.aspx 17. Revista de Llengua i Dret http://revistes.eapc.gencat.cat/index.php/rld/index 18. Call for proposals for thematic issues, Linguistica Antverpiensia New Series https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANSTTS/ announcement/view/8 19. Journal On Corpus-based Dialogue Interpreting Studies, special issue of The Interpreters’ Newsletter 22, 2017 www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/2119 20. Díaz Cintas, Jorge, Ilaria Parini and Irene Ranzato (eds) 2016. Ideological Manipulation in Audiovisual Translation, special issue of “Altre Modernità”. http://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/issue/view/888/show Toc “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 212-225. ISSN: 1886-554 225 21. PUNCTUM- International Journal of Semiotics, special issue on Semiotics of Translation, Translation in Semiotics. Volume 1, Issue 2 (2015) http://punctum.gr 22. The Interpreters' Newsletter, Special Issue on Dialogue Interpreting, 2015, Vol. 20 www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/11848 23. Gallego-Hernández, Daniel & Patricia Rodríguez-Inés (eds.) 2016. Corpus Use and Learning to Translate, almost 20 Years on. Special Issue of Cadernos de Tradução 36(1). https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/issue/view/2383/s howToc 24. 2015. Special Issue of IberoSlavica on Translation in Iberian- Slavonic Cultural Exchange and beyond. https://issuu.com/clepul/docs/iberoslavica_special_issue 26. The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation, 2016 (11) www.lib.latrobe.edu.au/ojs/index.php/AALITRA/index 27. Transcultural: A Journal of Translation and Cultural Studies 8.1 (2016): "Translation and Memory" https://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/TC/issue/view/18 77/showToc 28. JoSTrans, The Journal of Specialised Translation, issue 26 www.jostrans.org 29. L’Écran traduit, 5 http://ataa.fr/revue/archives/4518
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

« Language teaching ». Language Teaching 37, no 2 (avril 2004) : 107–18. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444804212228.

Texte intégral
Résumé :
04–117Al-Jarf, Reima S. (King Saud U., Saudi Arabia). The effects of web-based learning on struggling EFL college writers. Foreign Language Annals (New York, USA), 37, 1 (2004), 49–57.04–118Basturkmen, Helen (University of Auckland, New Zealand; Email: h.basturkmen@auckland.ac.nz). Specificity and ESP course design. RELC Journal (Singapore), 34, 1 (2003), 48–63.04–119Basturkmen, H., Loewen, S. and Ellis, R. (U. of Auckland, New Zealand Email: h.basturkmen@auckland.ac.nz). Teachers' stated beliefs about incidental focus on form and their classroom practices. Applied Linguistics (Oxford, UK), 25, 2 (2004), 243–72.04–120Benson, Barbara E. (Piedmont College, Georgia, USA). Framing culture within classroom practice: culturally relevant teaching. Action in Teacher Education (Alexandria, Virginia, USA), 25, 2 (2003), 16–22.04–121Blanche, Patrick (U. of California, Davis, USA; Email: blanche@kumagaku.ac.jp). Using dictations to teach pronunciation. Modern English Teacher (London, UK), 13, 1 (2004), 30–36.04–122Budimlic, Melisa (Ludwig-Maximilians Universität München, Germany). Zur Konzeption und Entwicklung interdisziplinärer Lernprogramme am Beispiel eines Lernmodules zur Psycholinguistik. [The concept and development of an interdisciplinary learning programme. An example of a module in psycholinguistics] Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht (Edmonton, Alberta, Canada), Online Journal, 9, 1 (2004), 12 pp.04–123Cajkler, Wasyl (U. of Leicester, UK; Email: wc4@le.ac.uk). How a dead butler was killed: the way English national strategies maim grammatical parts. Language and Education (Clevedon, UK), 18, 1 (2004), 1–16.04–124Calvin, Lisa M. & Rider, N. Ann (Indiana State U., USA). Not your parents' language class: curriculum revision to support university language requirements. Foreign Language Annals (New York, USA), 37, 1 (2004), 11–25.04–125Carrier, Karen A. (Northern Illinois University, USA). Improving high school English language learners' second language listening through strategy instruction. Bilingual Research Journal (Arizona, USA), 27, 3 (2003), 383–408.04–126Christie, Frances (Universities of Melbourne and Sydney, Australia; Email: fhchri@unimelb.edu.au). English in Australia. RELC Journal (Singapore) 34, 1 (2003), 100–19.04–127Drobná, Martina (Ludwig-Maximilians Universität München, Germany). Konzeption von Online-Lerneinheiten für den Unterricht Deutsch als Fremdsprache am Beispiel des Themas ‘Auslandsstudium in Deutschland’. [The concept of an online learning unit ‘Studying in Germany’ for German as a foreign language]. Zeitschrift für Iinterkulturellen Fremdsprachenunterricht (Edmonton, Canada) Online Journal, 9, 1 (2004), 17 pp.04–128Ellis, Rod (University of Auckland, New Zealand; Email: r.ellis@auckland.ac.nz). Designing a task-based syllabus. RELC Journal (Singapore) 34, 1 (2003), 64–81.04–129Giambo, D. & McKinney, J. (University of Miami, USA) The effects of a phonological awareness intervention on the oral English proficiency of Spanish-speaking kindergarten children. TESOL Quarterly (Alexandria, Virginia, USA), 38, 1 (2004), 95–117.04–130Goodwyn, Andrew (Reading University, UK). The professional identity of English teachers. English in Australia (Norwood, Australia), 139 (2004), 122–30.04–131Hu, Guangwei (Nanyang Technological U., Singapore; Email: gwhu@nie.edu.sg). English language teaching in China: regional differences and contributing factors. Journal of Multilingual and Multicultural Development (Clevedon, UK), 24, 4 (2003), 290–318.04–132Jacobs, George M. (JF New Paradigm Education, Singapore; Email: gmjacobs@pacific.net.sg) and Farrell, Thomas S. C. Understanding and implementing the communicative language teaching paradigm. RELC Journal (Singapore) 34, 1 (2003), 5–30.04–133Janks, Hilary (University of the Witwatersrand, South Africa). The access paradox. English in Australia (Norwood, Australia), 139 (2004), 33–42.04–134Kim, Jeong-ryeol (Korea National U. of Education, South Korea; Email: jrkim@knue.ac.kr). Using mail talk to improve English speaking skills. English Teaching (Anseonggun, South Korea), 58, 4 (2003), 349–69.04–135Kim, Nahk-Bohk (Chungnam National University, South Korea). An investigation into the collocational competence of Korean high school EFL learners. English Teaching (Anseonggun, South Korea), 58, 4 (2003), 225–48.04–136Kormos, Judit & Dénes, Mariann (Eötvös Loránd U., Hungary; Email: kormos.j@chello.hu). Exploring measures and perceptions of fluency in the speech of second language learners. System (Oxford, UK), 32, 2 (2004), 145–64.04–137Lee, Jin Kyong (Seoul National U., South Korea). The acquisition process of yes/no questions by ESL learners and its pedagogical implications. English Teaching (Anseonggun, South Korea), 58, 4 (2003), 205–24.04–138Levine, Glenn S. (U. of California, Irvine, USA). Global simulation: a student-centered, task-based format for intermediate foreign language courses. Foreign Language Annals (New York, USA), 37, 1 (2004), 26–36.04–139Littlemore, Jeannette (U. of Birmingham, UK; Email: j.m.littlemore@bham.ac.uk). Using clipart and concordancing to teach idiomatic expressions. Modern English Teacher (London, UK), 13, 1 (2004), 17–44.04–140Llurda, Enric (Email: ellurda@dal.udl.es) and Huguet, Ángel (Universitat de Lleida, Spain). Self-awareness in NNS EFL Primary and Secondary school teachers. Language Awareness (Clevedon, UK), 12, 3&4 (2003), 220–33.04–141Lochtman, Katja (Vrije U., Belgium; Email: katja.lochtman@vub.ac.be). Oral corrective feedback in the foreign language classroom: how it affects interaction in analytic foreign language teaching. International Journal of Educational Research (Abingdon, UK), 37 (2002), 271–83.04–142Mackey, Alison (Georgetown U., USA; Email: mackeya@georgetown.edu). Beyond production: learners' perceptions about interactional processes. International Journal of Educational Research (Abingdon, UK), 37 (2002), 379–94.04–143Maiwald, Cordula (Passau, Germany). Zeitverstehen und Tempusformen im Deutschen – eine Herausforderung im Fremdsprachenunterricht. [The concept of time and German tenses – a challenge for a foreign language classroom] Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache (Munich, Germany), 29 (2003), 287–302.04–144McKay, Sandra Lee (San Francisco State U., USA; Email: 2slmckay@attbi.com). EIL curriculum development. RELC Journal (Singapore), 34, 1 (2003), 31–47.04–145Na, Yoon-Hee and Kim, Sun-Joo (U. of Texas at Austin, USA; Email: yhena@mail.utexas.edu). Critical literacy in the EFL classroom. English Teaching (Anseonggun, Korea), 58, 3 (2003), 143–63.04–146Nettelbeck, David (Whitefriars College, Australia). ICT and the re-shaping of literacy. A secondary classroom perspective. English in Australia (Norwood, Australia), 139 (2004), 68–77.04–147Park, Mae-Ran (Pukyong National U., South Korea; Email: mrpark@pknu.ac.kr) and Suh, Kang-Oak. An analysis of Korean high school English textbooks under the 7th curriculum. English Teaching (Anseonggun, South Korea), 58, 4 (2003), 319–47.04–148Peters, George F. (Michigan State U., USA). Kulturexkurse: a model for teaching deeper German culture in a proficiency-based curriculum. Die Unterrichtspraxis (Cherry Hill, New Jersey, USA) 36, 2 (2003), 121–34.04–149Plewnia, Albrecht (Mannheim, Germany). Vom Nutzen kontrastiven grammatischen Wissens am Beispiel von Deutsch und Französisch. [The benefits of contrastive grammar knowledge; an example of German and French] Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache (Munich, Germany), 29 (2003), 251–86.04–150Prodromou, Luke (Email: luke@spark.net.gr). In search of the successful user of English: how a corpus of non-native speaker language could impact on EFL teaching. Modern English Teacher (London, UK), 12, 2 (2003), 5–14.04–151Rieger, Caroline L. (U. of British Columbia, Canada). Some conversational strategies and suggestions for teaching them. Die Unterrichtspraxis (Cherry Hill, New Jersey, USA), 36, 2 (2003), 164–75.04–152Sakui, K. (U. of Auckland, New Zealand). Wearing two pairs of shoes: language teaching in Japan. ELT Journal (Oxford, UK), 58, 2 (2004), 155–63.04–153Schleppegrell, M., Achugar, M., & Oteíza, T. (University of California, USA). The grammar of history: enhancing content-based instruction through a functional focus on language. TESOL Quarterly (Alexandria, Virginia, USA), 38, 1 (2004), 67–93.04–154Sercu, Lies (Katholieke Universiteit Leuven, Belgium; Email: lies.sercu@arts.kuleuven.ac.be). Implementing intercultural foreign language education: Belgian, Danish and British teachers' professional self-concepts and teaching practices compared. Evaluation and Research in Education (Clevedon, UK), 16, 3 (2002), 150–65.04–155Shinwoong, Lee (Hanyang U., South Korea). Korean ESL learners' experiences in computer assisted classroom discussions. English Teaching (Anseonggun, Korea), 58, 4 (2003), 371–95.04–156Sifakis, Nicos C. (Hellenic Open U., Greece; Email: nicossif@hol.gr). TeachingEIL– TeachingInternationalorInterculturalEnglish? What Teachers Should Know. System (Oxford, UK), 32, 2 (2004), 237–50.04–157Simard, Daphnée (Université du Québec à Montréal, Canada; Email: simard.daphnee@uqam.ca). Using diaries to promote metalinguistic reflection among elementary school students. Language Awareness (Clevedon, UK), 13, 1 (2004), 34–48.04–158Song, Jeong-Weon (Hanyang U., South Korea). Effects of task-processing conditions on the oral output of post beginners in a narrative task. English Teaching (Anseonggun, Korea), 58, 4 (2003), 249–71.04–159Storch, Neomy (U. of Melbourne, Australia; Email: neomys@unimelb.edu.au). Relationships formed in dyadic interaction and opportunity for learning. International Journal of Educational Research (Abingdon, UK), 37 (2002), 305–22.04–160Tomlinson, Brian and Masuhara, Hitomi (Leeds Metropolitan U., UK; Email: B.Tomlinson@lmu.ac.uk). Developing cultural awareness. Modern English Teacher (London, UK), 13, 1 (2004), 5–12.04–161Towndrow, P. (Nangyang Technological U., Singapore). Reflections of an on-line tutor. ELT Journal (Oxford, UK), 58, 2 (2004), 174–82.04–162Vilches, Ma. Luz C. (Ateneo do Manila U., Philippines; Email: mvilches@ateneo.edu). Task-based language teaching: the case of EN 10. RELC Journal (Singapore), 34, 1 (2003), 82–99.04–163Willkop, Eva-Maria (Mainz, Germany). Texte im Mitteilungsprozess – Wege durch ein vereinigtes Babylon [Texts in the mediation process – ways through united Babylon] Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache (Munich, Germany), 29 (2003), 221–50.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

« Language learning ». Language Teaching 37, no 3 (juillet 2004) : 183–93. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444805222395.

Texte intégral
Résumé :
04–314 Alloway, N., Gilbert, P., Gilbert, R., and Henderson, R. (James Cook University, Australia Email: Nola.Alloway@jcu.edu.au). Boys Performing English. Gender and Education (Abingdon, UK), 15, 4 (2003), 351–364.04–315 Barcroft, Joe (Washington U., USA; Email: barcroft@wustl.edu). Distinctiveness and bidirectional effects in input enhancement for vocabulary learning. Applied Language Learning (Monterey, CA, USA), 13, 2 (2003), 133–159.04–316 Berman, Ruth, A. and Katzenberger, Irit (Tel Aviv U., Israel; Email: rberman@post.tau.ac.il). Form and function in introducing narrative and expository texts: a developmental perspective. Discourse Processes (New York, USA), 38, 1 (2004), 57–94.04–317 Byon, Andrew Sangpil (State University of New York at Albany, USA; Email: abyon@albany.edu). Language socialisation and Korean as a heritage language: a study of Hawaiian classrooms. Language, Culture and Curriculum (Clevedon, UK), 16, 3 (2003), 269–283.04–318 Chambers, Angela (University of Limerick, Ireland; Email: Angela.Chambers@ul.ie) and O'Sullivan, Íde. Corpus consultation and advanced learners' writing skills in French. ReCALL (Cambridge, UK), 16, 1 (2004), 158–172.04–319 Chan, Alice Y. W. (City U. of Hong Kong; Email: enalice@cityu.edu.hk). Noun phrases in Chinese and English: a study of English structural problems encountered by Chinese ESL students in Hong Kong. Language, Culture and Curriculum (Clevedon, UK), 17, 1 (2004), 33–47.04–320 Choi, Y-J. (U. of Durham, UK; Email: yoonjeongchoi723@hotmail.com). Intercultural communication through drama in teaching English as an international language. English Teaching (Anseonggun, South Korea), 58, 4 (2003), 127–156.04–321 Chun, Eunsil (Ewha Womens U., South Korea; Email: aceunsil@hananet.net). Effects of text types and tasks on Korean college students' reading comprehension. English Teaching (Anseonggun, South Korea), 59, 2 (2004), 75–100.04–322 Collentine, Joseph (Northern Arizona U., USA; Email: Joseph.Collentine@nau.edu). The effects of learning contexts on morphosyntactic and lexical development. Studies in Second Language Acquisition (New York, USA), 26 (2004), 227–248.04–323 Davies, Beatrice (Oxford Brookes U., UK). The gender gap in modern languages: a comparison of attitude and performance in year 7 and 10. Language Learning Journal (Oxford, UK), 29 (2004), 53–58.04–324 Díaz-Campos, Manuel (Indiana U., USA; Email: mdiazcam@indiana.edu). Context of learning in the acquisition of Spanish second language phonology. Studies in Second Language Acquisition (New York, USA), 26 (2004), 249–273.04–325 Donato, Richard. Aspects of collaboration in pedagogical discourse. Annual Review of Applied Linguistics (Cambridge, UK), 24 (2004), 284–302.04–326 Felix, Uschi (Monash U., Australia; Email: Uschi.Felix@arts.monash.edu.au). A multivariate analysis of secondary students' experience of web-based language acquisition. ReCALL (Cambridge, UK), 16, 1 (2004), 237–249.04–327 Feuerhake, Evelyn, Fieseler, Caroline, Ohntrup, Joy-Sarah and Riemer, Claudia (U. of Bielefeld, Germany). Motivation und Sprachverlust in der L2 Französisch: eine retrospektive Übungsstudie. [Motivation and language attrition in French as a second language (L2): a retrospective research exercise.] Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht (Alberta, Canada), 9, 2 (2004), 29.04–328 Field, John (U. of Leeds & Reading, UK; Email: jcf1000@dircon.co.uk). An insight into listeners' problems: too much bottom-up or too much top-down?System (Oxford, UK), 32, 3 (2004) 363–377.04–329 Freed, Barbara F., Segalowitz, Norman, and Dewey, Dan D. (Carnegie Mellon, U., USA; Email: bf0u+@andrew.cmu.edu). Context of learning and second language fluency in French. Studies in Second Language Acquisition (New York, USA), 26 (2004), 275–301.04–330 Grotjahn, Rüdiger (U. of Bochum, Germany). Test and Attitudes Scale for the Year Abroad (TESTATT): Sprachlernmotivation und Einstellungen gegenüber Sprechern der eigenen und der fremden Sprache. [Test and Attitudes Scale for the Year Abroad (TESTATT): Motivation to learn foreign languages and attitudes toward speakers of one's own and foreign language.] Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht (Alberta, Canada), 9, 2 (2004), 23.04–331 Helbig-Reuter, Beate. Das Europäische Portfolio der Sprache (I). [The European Language Portfolio (I).] Deutsch als Fremdsprache (Leipzig, Germany), 2 (2004), 104–110.04–332 Hopp, Marsha A. and Hopp, Theodore H. (ZigZag, Inc., USA; Email: marsha.hopp@newSLATE.com). NewSLATE: building a web-based infrastructure for learning non-Roman script languages. Calico Journal (Texas, USA), 21, 3 (2004), 541–555.04–333 Jun Zhang, Lawrence (Nanyang Tech. U., Singapore; Email: izhang@nie.edu.sg). Research into Chinese EFL learner strategies: methods, findings and instructional issues. RELC Journal (Singapore), 34, 3 (2003), 284–322.04–334 Kim, H-D. (The Catholic U. of Korea, Korea). Individual Differences in Motivation with Regard to Reactions to ELT Materials. English Teaching (Anseonggun, South Korea), 58, 4 (2003), 177–203.04–335 Kirchner, Katharina (University of Hamburg, Germany). Motivation beim Fremdsprachenerwerb. Eine qualitative Pilotstudie zur Motivation schwedischer Deutschlerner. [Motivation in foreign language acquisition. A qualitative pilot study on motivation of Swedish learners of German.] Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht (Alberta, Canada), 9, 2 (2004), 32.04–336 Kleppin, Karin (U. of Leipzig, Germany). ‘Bei dem Lehrer kann man ja nichts lernen”. Zur Unterstützung der Motivation durch Sprachlernberatung. [‘You cannot learn anything from the teacher”: counselling in foreign language learning and its role as motivational support.] Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht (Alberta, Canada), 9, 2 (2004), 16.04–337 Kormos, Judith (Eötvös Loránd University in Budapest, Hungary) and Dörnyei, Zoltán. The interaction of linguistics and motivational variables in second language task performance. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht (Alberta, Canada), 9, 2 (2004), 19.04–338 Lafford, Barbara A. (Arizona State U., USA; Email: blafford@asu.edu). The effect of the context of learning on the use of communication strategies by learners of Spanish as a foreign language. Studies in Second Language Acquisition (New York, USA), 26 (2004), 201–225.04–339 Leahy, Christine (Nottingham Trent U., UK; Email: echristine.leahy@ntu.ac.uk). Observations in the computer room: L2 output and learner behaviour. ReCALL (Cambridge, UK), 16, 1 (2004), 124–144.04–340 Lee, Cynthia F. K. (Hong Kong Baptist U.; Email: cfklee@hkbu.edu.hk). Written requests in emails sent by adult Chinese learners of English. Language, Culture and Curriculum (Clevedon, UK), 17, 1 (2004) 58–72.04–341 Leow, Ronald P. (Georgetown U., USA; Email: RLEOW@guvax.georgetown.edu), Egi, Takako, Nuevo, Ana María and Tsai, Ya-Chin. The roles of textual enhancement and type of linguistic item in adult L2 learners' comprehension and intake. Applied Language Learning (California, USA), 13, 2 (2003), 93–108.04–342 Lund, Randall J. Erwerbssequenzen im Klassenraum. [Order of acquisition in the classroom.]. Deutsch als Fremdsprache (Leipzig, Germany), 2 (2004), 99–103.04–343 McBride, Nicole (London Metropolitan University, UK; Email: n.mcbride@londonmet.ac.uk). The role of the target language in cultural studies: two surveys in UK universities. Language, Culture and Curriculum (Clevedon, UK), 16, 3 (2003), 298–311.04–344 McIntosh, N. Cameron and Noels, A. Kimberly (U. of Alberta, Canada). Self-Determined Motivation for Language Learning: The Role of Need for Cognition and Language Learning Strategies. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht (Alberta, Canada), 9, 2 (2004), 28.04–345 Montrul, Silvina (U. of Illinois at Urbana-Champaign, USA; Email: montrul@uiuc.edu). Psycholinguistic evidence for split intransitivity in Spanish second language acquisition. Applied Psycholinguistics (Cambridge, UK), 25 (2004), 239–267.04–346 Orsini-Jones, Marina (Coventry U., UK; Email: m.orsini@coventry.ac.uk). Supporting a course in new literacies and skills for linguists with a Virtual Learning Environment. ReCALL (Cambridge, UK), 16, 1 (2004), 189–209.04–347 Philip, William (Utrecht U., Netherlands; Email: bill.philip@let.uu.nl) and Botschuijver, Sabine. Discourse integration and indefinite subjects in child English. IRAL (Berlin, Germany), 42, 2 (2004), 189–201.04–348 Rivalland, Judith (Edith Cowan U., Australia). Oral language development and access to school discourses. Australian Journal of Language and Literacy (Norwood, South Australia), 27, 2 (2004), 142–158.04–349 Rosa, Elena, M. and Leow, Ronald, P. (Georgetown U., USA). Awareness, different learning conditions, and second language development. Applied Psycholinguistics (Cambridge, UK), 25 (2004), 269–292.04–350 Schwarz-Friesel, Monika. Kognitive Linguistik heute – Metaphernverstehen als Fallbeispiel. [Cognitive Linguistics today – the case of understanding metaphors.] Deutsch als Fremdsprache (Leipzig, Germany), 2 (2004), 83–89.04–351 Segalowitz, Norman and Freed, Barbara, F. (Concordia U., USA; Email: sgalow@vax2.concordia.ca). Context, contact, and cognition in oral fluency acquisition. Studies in Second Language Acquisition (New York, USA), 26 (2004), 173–199.04–352 Sleeman, Petra (U. of Amsterdam, Netherlands; Email: A.P.Sleeman@uva.nl). Guided learners of French and the acquisition of emphatic constructions. IRAL (Berlin, Germany), 42, 2 (2004), 129–151.04–353 Takanashi, Yoshiri (Fukuoka U. of Education, Japan; Email: yt0917@fukuoka-edu.ac.jp). TEFL and communication styles in Japanese culture. Language, Culture and Curriculum (Clevedon, UK), 17, 1 (2004), 1–14.04–354 Wang, Judy Huei-Yu (Georgetown U., USA; Email: jw235@Georgetown.edu) and Guthrie, John T. Modeling the effects of intrinsic motivation, extrinsic motivation, amount of reading, and past reading achievement on text comprehension between U.S. and Chinese students. Reading Research Quarterly (Newark, USA), 39, 2 (2004), 162–186.04–355 Watts, Catherine (U. of Brighton, UK). Some reasons for the decline in numbers of MFL students at degree level. Language Learning Journal (Oxford, UK), 29 (2004), 59–67.04–356 Wingate, Ursula (Oxford U., UK). Dictionary use – the need to teach strategies. Language Learning Journal (Oxford, UK), 29 (2004), 5–11.04–357 Wong, Wynne (Ohio State U., USA; Email: wong.240@osu.edu). Textual enhancement and simplified input effects on L2 comprehension and acquisition of non-meaningful grammatical form. Applied Language Learning (Monterey, CA, USA), 13, 2 (2003), 109–132.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Kirkwood, Katherine. « Tasting but not Tasting : MasterChef Australia and Vicarious Consumption ». M/C Journal 17, no 1 (18 mars 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.761.

Texte intégral
Résumé :
IntroductionCroquembouche, blast chillers, and plating up—these terms have become normal to ordinary Australians despite Adriano Zumbo’s croquembouche recipe taking more than two hours to complete and blast chillers costing thousands of dollars. Network Ten’s reality talent quest MasterChef Australia (MCA) has brought fine dining and “foodie” culture to a mass audience who have responded enthusiastically. Vicariously “tasting” this once niche lifestyle is empowering viewers to integrate aspects of “foodie” culture into their everyday lives. It helps them become “everyday foodies.” “Everyday foodies” are individuals who embrace and incorporate an appreciation of gourmet food culture into their existing lifestyles, but feel limited by time, money, health, or confidence. So while a croquembouche and blast chiller may be beyond a MCA viewer’s reach, these aspects of “foodie” culture can still be enjoyed via the program. The rise of the “everyday foodie” challenges criticisms of vicarious consumption and negative discourses about reality and lifestyle television. Examining the very different and specific ways in which three MCA-viewing households vicariously experience gourmet food in their adoption of the “everyday foodie” lifestyle will demonstrate the positive value of vicarious consumption through reality and lifestyle programming. A brief background on the MCA phenomenon will be provided before a review of existing literature regarding vicarious consumption and tensions in the reality and lifestyle television field. Three case studies of MCA-viewing households who use vicarious consumption to satisfy “foodie” cravings and broaden their cultural tastes will be presented. Adapted from the United Kingdom’s MasterChef, which has aired since 1990, MCA has proven to be a catalyst for the “cheffing up” of the nation’s food culture. Twenty-odd amateur cooks compete in a series of challenges, guided, and critiqued by judges George Calombaris, Gary Mehigan, and Matt Preston. Contestants are eliminated as they move through a series of challenges, until one cook remains and is crowned the Master Chef of that series. Network Ten’s launch of MCA in 2009 capitalised on the popularity of reality talent quests that grew throughout the 2000s with programs such as Popstars (2000–2002), Australian Idol (2003–2009), X Factor (2005, 2010–) and Australia’s Got Talent (2007–). MCA also captures Australian viewers’ penchant for lifestyle shows including Better Homes and Gardens (1995–), Burke’s Backyard (1987-2004), The Living Room (2012–) and The Block (2003–2004, 2010–). The popularity of these shows, however, does not match the heights of MCA, which has transformed the normal cooking show audience of 200,000 into millions (Greenwood). MCA’s 2010 finale is Australia’s highest rating non-sporting program since OzTAM ratings were introduced in 2001 (Vickery). Anticipating this episode’s popularity, the 2010 Federal Election debate was moved to 6.30pm from its traditional Sunday 7.30pm timeslot (Coorey; Malkin). As well as attracting extensive press coverage and attention in opinion pieces and blogs, the level of academic attention MCA has already received underscores the show’s significance. So far, Lewis (Labours) and Seale have critiqued the involvement of ordinary people as contestants on the show while Phillipov (Communicating, Mastering) explores tensions within the show from a public health angle. While de Solier (TV Dinners, Making the Self, Foodie Makeovers) and Rousseau’s research does not focus on MCA itself, their investigation of Australian foodies and the impact of food media respectively provide relevant discussion about audience relationships with food media and food culture. This article focuses on how audiences use MCA and related programs. Vicarious consumption is presented as a negative practice where the leisure class benefit from another’s productivity (Veblen). Belk presents the simple example that “if our friend lives in an extravagant house or drives an extravagant car, we feel just a bit more extravagant ourselves” (157). Therefore, consuming through another is viewed as a passive activity. In the context of vicariously consuming through MCA, it could be argued that audiences are gaining satisfaction from watching others develop culinary skills and produce gourmet meals. What this article will reveal is that while MCA viewers do gain this satisfaction, they use it in a productive way to discipline their own eating and spending habits, and to allow them to engage with “foodie” culture when it may not otherwise be possible. Rather than embrace the opportunity to understand a new culture or lifestyle, critics of reality and lifestyle television dismiss the empowering qualities of these programs for two reasons. The practice of “advertainment” (Deery 1)—fusing selling and entertainment—puts pressure on, or excludes, the aspirational classes who want, but lack the resources to adopt, the depicted lifestyle (Ouellette and Hay). Furthermore, such programs are criticised for forcing bourgeois consumption habits on its viewers (Lewis, Smart Living) Both arguments have been directed at British celebrity chef Jamie Oliver. Oliver’s latest cookbook Save with Jamie has been criticised as it promotes austerity cooking, but costs £26 (approx. 48AUD) and encourages readers to purchase staple ingredients and equipment that total more than £500 (approx. 919AUD) (Ellis-Petersen). Ellis-Petersen adds that the £500 cost uses the cheapest available options, not Oliver’s line of Tefal cooking equipment, “which come at a hefty premium” (7). In 2005, Oliver’s television series Jamie’s School Dinners, which follows his campaign for policy reform in the provision of food to students was met with resistance. 2008 reports claim students preferred to leave school to buy junk food rather than eat healthier fare at school (Rousseau). Parents supported this, providing money to their children rather than packing healthy lunches that would pass school inspections (Rousseau). Like the framing of vicarious consumption, these criticisms dismiss the potential benefits of engaging with different lifestyles and cultures. These arguments do not recognise audiences as active media consumers who use programs like MCA to enhance their lifestyles through the acquisition of cultural capital. Ouellette and Hay highlight that audiences take advantage of a multitude of viewing strategies. One such strategy is playing the role of “vicarious expert” (Ouellette and Hay 117) who judges participants and has their consumption practices reinforced through the show. While audiences are invited to learn, they can do this from a distance and are not obliged to feel as though they must be educated (Ouellette and Hay). Viewers are simply able to enjoy the fantasy and spectacle of food shows as escapes from everyday routines (Lewis, Smart Living). In cases like Emeril Live where the host and chef, Emeril Lagasse “favors [sic] showmanship over instruction” (Adema 115–116) the vicarious consumption of viewing a cooking show is more satisfying than cooking and eating. Another reason vicarious consumption provides pleasure for audiences is because “culinary television aestheticises food,” transforming it “into a delectable image, a form of ‘gastro-porn’ […] designed to be consumed with the eyes” (de Solier, TV Dinners 467). Audiences take advantage of these viewing strategies, using a balance of actual and vicarious consumption in order to integrate gourmet food culture into their pre-existing lifestyle, budget, and cooking ability. The following case studies emerged from research conducted to understand MCA’s impact on households. After shopping with, and interviewing, seven households, the integration of vicarious and actual food consumption habits was evident across three households. Enjoying food images onscreen or in cookbooks is a suitable substitute when actual consumption is unhealthy, too expensive, time consuming, or daunting. It is this balance between adopting consumption habits of a conventional “foodie” and using vicarious consumption in contexts where the viewer sees actual consumption as unreasonable or uncomfortable that makes the “everyday foodie.” Melanie—Health Melanie is 38 years old and works in the childcare industry. She enjoys the “gastro-porn” of MCA and other food media. Interestingly she says food media actually helps her resist eating sumptuous and rich foods: Yeah, like my house is just overrun by cookbooks, cooking magazines. I have Foxtel primarily for the Food Network […] But I know if I cooked it or baked it, I would eat it and I’ve worked too hard to get where I am physically to do that. So I just, I read about it and I watch it, I just don’t do it. This behaviour supports Boulos et al.’s finding that while the Food Network promotes irresponsible consumption habits, these programs are considered a “window into a wider social and cultural world” rather than food preparation guides (150). Using vicarious consumption in this way means Melanie feels she does not “cook as much as what a true foodie would cook,” but she will “have low fat and healthy [options] whenever I can so I can go out and try all the fancy stuff cooked by fancy people.” MCA and food media for Melanie serves a double purpose in that she uses it to restrict, but also aid in her consumption of gourmet food. In choosing a chef or restaurant for the occasions where Melanie wants to enjoy a “fancy” dining experience, she claims food media serves as an educational resource to influence her consumption of gourmet food: I looked up when I was in Sydney where Adriano Zumbo’s shop was to go and try macarons there […] It [MCA] makes me aware of chefs that I may not have been aware of and I may go and … seek that [their restaurants/establishments] out […] Would Adriano Zumbo be as big as he is without MasterChef? No. And I’m a sucker, I want to go and try, I want to know what everyone’s talking about. Melanie’s attitudes and behaviour with regards to food media and consumption illustrates audiences’ selective nature. MCA and other food media influence her to consume, but also control, her consumption. Curtis and Samantha—Broadening Horizons Time and money is a key concern for many “everyday foodies” including Curtis’ family. Along with his wife Samantha they are raising a one-year-old daughter, Amelia. Curtis expressed a fondness for food that he ate while on holiday in the United States: I guess in the last few weeks I’ve been craving the food that we had when we were in America, in particular stuff like pulled pork, ribs, stuff like that. So I’ve replicated or made our own because you can’t get it anywhere around Brisbane like from a restaurant. When talking about cooking shows more generally, Curtis speaks primarily about cooking shows he watches on Foxtel that have a food tourism angle. Curtis mentions programs including Cheese Slices, The Layover and Man v. Food. The latter of these shows follows Adam Richman around the United States attempting to conquer eating challenges set at famous local establishments. Curtis describes his reaction to the program: I say woah that looks good and then I just want to go back to America. But instead of paying thousands of dollars to go, it’s cheaper to look up a recipe and give it a go at home. Cookbooks and food television provide their viewers not only with a window through which they can escape their everyday routines but, as Curtis points out, inspiration or education to cook new dishes themselves. For money conscious “everyday foodies”, the cooking demonstration or mere introduction of a dish broadens viewers’ culinary knowledge. Curtis highlights the importance of this: Otherwise [without food media] you’d be stuck cooking the same things your mum and dad taught you, or your home economics teacher taught you in high school. You’d just be doing the same thing every day. Unless you went out to a restaurant and fell in love with something, but because you don’t go out to restaurants every day, you wouldn’t have that experience every day […] TV gives you the ability—we could flick over to the food channel right now and watch something completely amazing that we’ve never done before. His wife Samantha does not consider herself an adventurous eater. While she is interested in food, her passion lies in cakes and desserts and she jokes that ordering Nando’s with the medium basting is adventurous for her. Vicarious consumption through food media allows Samantha to experience a wider range of cuisines without consuming these foods herself: I would watch a lot more variety than I would actually try. There’s a lot of things that I would happily watch, but if it was put in front of me I probably wouldn’t eat it. Like with MasterChef, I’m quite interested in cooking and stuff, but the range of things [ingredients and cuisines] […] I wouldn’t go there. Rose and Andrew—Set in Their Ways Rose and her husband Andrew are a “basically retired” couple and the parents of Samantha. While they both enjoy MCA and feel it has given them a new insight on food, they find it easier to have a mediated engagement with gourmet food in some instances. Andrew believes MCA is: Taking food out of this sort of very conservative, meat, and three vegetables thing into […] something that is more exotic, for the want of a better word. And I guess that’s where we’ve—we follow it, I follow it. And saying, ‘Oh, geez it’d be nice to do that or to be able to do that,’ and enjoy a bit of creativity in that, but I think it’s just we’re probably pretty set in our ways probably and it’s a bit hard to put that into action sometimes. Andrew goes on to suggest that a generational gap makes their daughters, Samantha and Elle more likely to cook MCA-inspired meals than they are: See Samantha and Elle probably cook with that sort of thing [herbs] more and I always enjoy when they do it, but we probably don’t […] We don’t think about it when we go shopping. We probably shop and buy the basic things and don’t think about the nicer things. Andrew describes himself as “an extremely lazy reader” who finds following a recipe “boring.” Andrew says if he were tempted to cook an MCA-inspired dish, it is unlikely that the required ingredients would be on-hand and that he would not shop for one meal. Rose says she does buy the herbs, or “nicer things” as Andrew refers to them, but is hesitant to use them. She says the primary barrier is lacking confidence in her cooking ability, but also that she finds cooking tiring and is not used to cooking with the gas stove in her new home: Rose: I also think that I probably leave my run late and by night time I’m really tired and my feet are hurting and I tend to think ‘Oh I’ll just get something ready’ […] I know that probably sounds like a lame excuse, but yeah, it’s probably more the confidence thing I think. I often even buy the things [ingredients] to do it and then don’t make it. I’m not confident with my stovetop either. Researcher: Oh why—can you please explain more about that?Rose: Well it’s a gas stovetop and I used to have the electric. I felt like I could main—I could control the setting—the heat—better on it. Rose, in particular, does not let her lack of confidence and time stop her from engaging with gourmet food. Cookbooks and cooking shows like MCA are a valuable channel for her to appreciate “foodie” culture. Rose talks about her interest in MCA: Rose: I’m not a keen cook, but I do enjoy buying recipe books and looking at lovely food and watching—and I enjoyed watching how they did these beautiful dishes. As for the desserts, yes they probably were very fancy, but it was sort of nice to think if you had a really special occasion, you know […] and I would actually get on the computer afterwards and look for some of the recipes. I did subscribe to their magazine […] because I’m a bit of a magazine junkie.Researcher: What do you get out of the recipe books and magazines if you say you’re not a keen cook?Rose: I’d just dream about cooking them probably. That sounds terrible, doesn’t it? But, and also probably inspire my daughters […] I like to show them “oh, look at this and this” or, you know, and probably quite often they will try it or—and one day I think I will try it, but whether I ever do or not, I don’t know. Rose’s response also treats the generation gap as a perceived barrier to actual consumption. But while the couple feel unable to use the knowledge they have gained through MCA in their kitchen, they credit the show with broadening the range of cuisines they would eat when dining out: Andrew: You know, even when we’ve been to—I like Asian food in Australia, you know, Chinese, Thai, any of those sorts of foods.Rose: Indian. Andrew: Indian, yeah I like that in Australia.Rose: Which we have probably tried more of since the likes of MasterChef.Andrew: Yeah.Rose: You know, you—and even sushi, like you would never have ever […]Andrew: Gone to sushi previously. And I won’t eat sashimi, but the sushi bar is all right. Um […] but [I] did not enjoy Chinese food in places like Hong Kong or Singapore. As the couple does not seek educational information from the show in terms of cooking demonstration, they appear more invested in the progress of the contestants of the show and how they respond to challenges set by the judges. The involvement of amateur cooks makes the show relatable as they identify with contestants who they see as potential extensions of themselves. Rose identifies with season one winner, Julie Goodwin who entered the program as a 38-year-old mother of three and owner of an IT consulting business: Rose: Well Julie of course is a—I don’t like to use the word square, but she’s sort of like a bit of an old fashioned lady, but you know, more like basic grandma cooking. But […]Andrew: She did it well though.Rose: Yes, yeah. Andrew: And she, she probably—she progressed dramatically, you know, from the comments from when she first started […] to winning. In how she presented, how she did things. She must have learnt a lot in the process is the way I would look at it anyway. Rose: And I’ve seen her sort of on things since then and she is very good at like […] talking about and telling you what she’s doing and—for basic sort of cook—you know what I mean, not basic, but […] for a basic person like me. Although Rose and Andrew feel that their life stage prevents has them from changing long established consumption habits in relation to food, their choices while dining out coupled with a keen interest in food and food media still exemplifies the “everyday foodie” lifestyle. Programs like MCA, especially with its focus on the development of amateur cooks, have allowed Rose and Andrew to experience gourmet food more than they would have otherwise. Conclusion Each viewer is empowered to live their version of the “everyday foodie” lifestyle through adopting a balance of actual and vicarious consumption practices. Vicariously tasting “foodie” culture has broadened these viewers’ culinary knowledge and to some extent has broadened their actual tastes. This is evident in Melanie’s visit to Adriano Zumbo’s patisserie, and Rose and Andrew’s sampling of various Asian cuisines while dining out, for example. It also provides pleasure in lieu of actual consumption in instances like Melanie using food images as a disciplinary mechanism or Curtis watching Man v. Food instead of travelling overseas. The attitudes and behaviours of these MCA viewers illustrate that vicarious consumption through food media is a productive and empowering practice that aids audiences to adopt an “everyday foodie” lifestyle. References Adema, Pauline. “Vicarious Consumption: Food, Television and the Ambiguity of Modernity.” Journal of American and Comparative Cultures 23.3 (2000): 113–23. Belk, Russell. “Possessions and the Extended Self.” Journal of Consumer Research 15.2 (1988): 139–68. Boulous, Rebecca, Emily Kuross Vikre, Sophie Oppenheimer, Hannah Chang, and Robin B. Kanarek. “ObesiTV: How Television is influencing the Obesity Epidemic.” Physiology & Behavior 107.1 (2012): 146–53. Coorey, Phillip. “Chefs Win in Ratings Boilover.” Sydney Morning Herald 20 Jul. 2010: n. pag. Deery, June. “Reality TV as Advertainment.” Popular Communication: The International Journal of Media and Culture 2.1 (2005): 1–20. Ellis-Petersen, Hannah. “Jamie’s Idea of Cooking on a Budget—First Buy £500 of Kitchen Utensils and ‘Basics’ (And Yes Most Of Them DO Come From His Own Range).” Mail Online 31 Aug. 2013: n. pag. Greenwood, Helen. “From TV to Table.” Sydney Morning Herald 3 Jul. 2010: n. pag. Lewis, Tania. Smart Living: Lifestyle Media and Popular Expertise. New York: Peter Lang, 2008. -----. “You’ve Put Yourselves on a Plate: The Labours of Selfhood on MasterChef Australia.” Reality Television and Class. Eds. Helen Wood, and Beverly Skeggs. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2011. 104–6. Malkin, Bonnie. “Australian Election Debate Makes Way for MasterChef Final.” The Telegraph 20 Jul. 2010: n. pag. Ouellette, Laurie, and James Hay. Better Living through Reality TV. Malden: Blackwell, 2008. Phillipov, Michelle. “Communicating Health Risks via the Media: What can we learn from MasterChef Australia?” The Australasian Medical Journal 5.11 (2012): 593–7. -----. “Mastering Obesity: MasterChef Australia and the Resistance to Public Health Nutrition.” Media, Culture & Society 35.4 (2013): 506–15. Rousseau, Signe. Food Media: Celebrity Chefs and the Politics of Everyday Interference. London: Berg, 2012. Seale, Kirsten. “MasterChef’s Amateur Makeovers.” Media International Australia 143 (2012): 28–35. de Solier, Isabelle. “Foodie Makeovers: Public Service Television and Lifestyle Guidance.” Exposing Lifestyle Television: The Big Reveal. Ed. Gareth Palmer. Aldershot: Ashgate, 2008. 65–81. -----. “Making the Self in a Material World: Food and Moralities of Consumption.” Cultural Studies Review 19.1 (2013): 9–27. -----. “TV Dinners: Culinary Television, Education and Distinction.” Continuum: Journal of Media and Cultural Studies 19.4 (2005): 465–81. Vickery, Colin. “Adam Liaw Wins MasterChef as Ratings Soar for Channel 10.” Herald Sun 25 Jul. 2010: n. pag. Veblen, Thorstein. The Theory of the Leisure Class. Oxford: Oxford UP, 2007.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Hazleden, Rebecca. « Promises of Peace and Passion : Enthusing the Readers of Self-Help ». M/C Journal 12, no 2 (13 mai 2009). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.124.

Texte intégral
Résumé :
The rise of expertise in the lives of women is a complex and prolonged process that began when the old networks through which women had learned from each other were being discredited or destroyed (Ehrenreich and English). Enclosed spaces of expert power formed separately from political control, market logistics and the pressures exerted by their subjects (Rose and Miller). This, however, was not a question of imposing expertise on women and forcing them to adhere to expert proclamations: “the experts could not have triumphed had not so many women welcomed them, sought them out, and … organised to promote their influence” (Ehrenreich and English 28). Women’s continuing enthusiasm for self-help books – and it is mainly women who buy them (Wood) – attests to the fact that they are still welcoming expertise into their lives. This paper argues that a major factor in the popularity of self-help is the reversal of the conventional ‘priestly’ relationship and ethic of confession, in a process of conversion that relies on the enthusiasm and active participation of the reader.Miller and Rose outline four ways in which human behaviour can be transformed: regulation (enmeshing people in a code of standards); captivation (seducing people with charm or charisma); education (training, convincing or persuading people); and conversion (transforming personhood, and ways of experiencing the world so that people understand themselves in fundamentally new ways). Of these four ways of acting upon others, it is conversion that is the most potent, because it changes people at the level of their own subjectivity – “personhood itself is remade” (Miller and Rose 35). While theories of conversion cannot be adequately discussed here, one aspect held in common by theories of religious conversion as well as those from psychological studies of ‘brainwashing’ is enthusiasm. Rambo’s analysis of the stages of religious conversion, for example, includes ‘questing’ in an active and engaged way, and a probable encounter with a passionately enthusiastic believer. Melia and Ryder, in their study of ‘brainwashing,’ state that two of the end stages of conversion are euphoria and proselytising – a point to which I will return in the conclusion. In order for a conversion to occur, then, the reader must be not only intellectually convinced of the truth, but must feel it is an important or vital truth, a truth she needs – in short, the reader must be enthused. The popularity of self-help books coincides with the rise of psy expertise more generally (Rose, "Identity"; Inventing), but self-help putatively offers escape from the experts, whilst simultaneously immersing its readers in expertise. Readers of self-help view themselves as reading sceptically (Simonds), interpretively (Rosenblatt) and resistingly (Fetterly, Rowe). They choose to read books as an educational activity (Dolby), rather than attending counselling or psychotherapy sessions in which they might be subject to manipulation, domination and control by a therapist (Simonds). I have discussed the nature of the advice in relationship manuals elsewhere (Hazleden, "Relationship"; "Pathology"), but the intention of this paper is to investigate the ways in which the authors attempt to enthuse and convert the reader.Best-Selling ExpertiseIn common with other best-selling genres, popular relationship manuals begin trying to enthuse the reader on the covers, which are intended to attract the reader, to establish the professional – or ‘priestly’ – credentials of the author and to assert the merit of the book, presenting the authors as experienced professionally-qualified experts, and advertising their bestseller status. These factors form part of the marketing ‘buzz’ or collective enthusiasm about a particular author or book.As part of the process of establishing themselves in the priestly role, the authors emphasise their professional qualifications and experience. Most authors use the title ‘Dr’ on the cover (Hendrix, McGraw, Forward, Gray, Cowan and Kinder, Schlessinger) or ‘PhD’ after their names (Vedral, DeAngelis, Spezzano). Further claims on the covers include assertions of the prominence of the authors in their field. Typical are DeAngelis’s claim to being “America’s foremost relationships expert,” and Hendrix’s claim to being “the world’s leading marital therapist.” Clinical and professional experience is mentioned, such as Spezzano’s “twenty-three years of counseling experience” (1) and Forward’s experience as “a consultant in many southern California Medical and psychiatric facilities” (iii). The cover of Spezzano’s book claims that he is a “therapist, seminar leader, author, lecturer and visionary leader.” McGraw emphasises his formal qualifications throughout his book, saying, “I had more degrees than a thermometer” (McGraw 6), and he refers to himself throughout as “Dr. Phil,” much like “Dr Laura” (Schlessinger). Facts and SecretsThe authors claim their ideas are based on clinical practice, research, and evidence. One author claims, “In this book, there is a wealth of tried and accurate information, which has worked for thousands of people in my therapeutic practice and seminars over the last two decades” (Spezzano 1). Another claims that he “worked with hundreds of couples in private practice and thousands more in workshops and seminars” and subsequently based his ideas on “research and clinical observations” (Hendrix xviii). Dowling refers to “four years of research … interviewing professionals who work with and study women.” She went to all this trouble because, she assures us, “I wanted facts” (Dowling, dust-jacket, 30).All this is in order to assure the reader of the relevance and build her enthusiasm about the importance of the book. McGraw (226) says he “reviewed case histories of literally thousands and thousands of couples” in order “to choose the right topics” for his book. Spezzano (7) claims that his psychological exercises come from clinical experience, but “more importantly, I have tested them all personally. Now I offer them to you.” This notion of being in possession of important new knowledge of which the reader is unaware is common, and expressed most succinctly by McGraw (15): “I have learned what you know and, more important, what you don't know.” This knowledge may be referred to as ‘secret’ (e.g. DeAngelis), or ‘hidden’ (e.g. Dowling) or as a recent discovery. Readers seem to accept this – they often assume that self-help books spring ‘naturally’ from clinical investigation as new information is ‘discovered’ about the human psyche (Lichterman 432).The Altruistic AuthorOn the assumption that readers will be familiar with other self-help books, some authors find it necessary to explain why they felt motivated to write one themselves. Usually these take the form of a kind of altruistic enthusiasm to share their great discoveries. Cowan and Kinder (xiv) claim that “one of the wonderful, intrinsic rewards of working with someone in individual psychotherapy is the rich and intense relationship that is established, [but] one of the frustrations of individual work is that in a whole lifetime it is impossible to touch more than a few people.” Morgan (26) assures us that “the results of applying certain principles to my marriage were so revolutionary that I had to pass them on in the four lesson Total Woman course, and now in this book.”The authors justify their own addition to an overcrowded genre by delineating what is distinctive about their own book, or what other “books, articles and surveys missed” (Dowling 30) or misinterpreted. Beattie (98-102) devotes several pages to a discussion of Dowling to assert that Dowling’s ‘Cinderella Complex’ is more accurately known as ‘codependency.’ The authors of another book admit that their ideas are not new, but claim to make a unique contribution because they are “writing from a much-needed male point of view” (Cowan and Kinder, back cover). Similarly, Gray suggests “many books are one-sided and unfortunately reinforce mistrust and resentment toward the opposite sex.” This meant that “a definitive guide was needed for understanding how healthy men and women are different,” and he promises “This book provides that vision” (Gray 4,7).Some authors are vehement in attacking other experts’ books as “gripe sessions,” “gobbledegook” (Schlessinger 51, 87), or “ridiculous” (Vedral 282). McGraw (9) writes “it is amazing to me how this country is overflowing with marital therapists, psychiatrists and psychologists, counselors, healers, advice columnists, and self-help authors – and their approach to relationships is usually so embarrassing that I want to turn my head in shame.” His own book, by contrast, will be quite different from anything the reader has heard before, because “it differs from what relationship ‘experts’ tell you” (McGraw 45).Confessions of an Author Because the authors are writing about intimate relationships, they are also keen to establish their credentials on a more personal level. “Loving, losing, learning the lessons, and reloving have been my path” (Carter-Scott 247-248), says one, and another asserts that, “It’s taken me a long time to understand men. It’s been a difficult and often painful journey and I’ve made a lot of mistakes along the way in my own relationships” (DeAngelis xvi). The authors are even keen to admit the mistakes they made in their previous relationships. Gray says, “In my previous relationships, I had become indifferent and unloving at difficult times … As a result, my first marriage had been very painful and difficult” (Gray 2). Others describe the feelings of disappointment with their marriages: We gradually changed. I was amazed to realize that Charlie had stopped talking. He had become distant and preoccupied. … Each evening, when Charlie walked in the front door after work, a cloud of gloom and tension floated in with him. That cloud was almost tangible. … this tension cloud permeated our home atmosphere … there was a barrier between us. (Morgan 18)Doyle (14) tells a similar tale: “While my intentions were good, I was clearly on the road to marital hell. … I was becoming estranged from the man who had once made me so happy. Our marriage was in serious trouble and it had only been four years since we’d taken our vows.” The authors relate the bewilderment they felt in these failing relationships: “My confusion about the psychology of love relationships was compounded when I began to have problems with my own marriage. … we gave our marriage eight years of intensive examination, working with numerous therapists. Nothing seemed to help” (Hendrix xvii).Even the process of writing the relationship manual itself can be uncomfortable: This was the hardest and most painful chapter for me to write, because it hit so close to home … I sat down at my computer, typed out the title of this chapter, and burst into tears. … It was the pain of my own broken heart. (DeAngelis 74)The Worthlessness of ExpertiseThus, the authors present their confessional tales in which they have learned important lessons through their own suffering, through the experience of life itself, and not through the intervention of any form of external or professional expertise. Furthermore, they highlight the failure of their professional training. Susan Forward (4) draws a comparison between her professional life as a relationship counsellor and the “Susan who went home at night and twisted herself into a pretzel trying to keep her husband from yelling at her.” McGraw tells of a time when he was counselling a couple, and: Suddenly all I could hear myself saying was blah, blah, blah. Blah, blah, blah, blah. As I sat there, I asked myself, ‘Has anybody noticed over the last fifty years that this crap doesn’t work? Has it occurred to anyone that the vast majority of these couples aren’t getting any better? (McGraw 6)The authors go to some lengths to demonstrate that their new-found knowledge is unlike anything else, and are even prepared to mention the apparent contradiction between the role the author already held as a relationship expert (before they made their important discoveries) and the failure of their own relationships (the implication being that these relationships failed because the authors themselves were not yet beneficiaries of the wisdom contained in their latest books). Gray, for example, talking about his “painful and difficult” first marriage (2), and DeAngelis, bemoaning her “mistakes” (xvi), allude to the failure of their marriage to each other, at a time when both were already well-known relationship experts. Hendrix (xvii) says: As I sat in the divorce court waiting to see the judge, I felt like a double failure, a failure as a husband and as a therapist. That very afternoon I was scheduled to teach a course on marriage and the family, and the next day, as usual, I had several couples to counsel. Despite my professional training, I felt just as confused and defeated as the other men and women who were sitting beside me.Thus the authors present the knowledge they have gained from their experiences as being unavailable through professional marital therapy, relationship counselling, and other self-help books. Rather, the advice they impart is presented as the hard-won outcome of a long and painful process of personal discovery.Peace and PassionOnce the uniqueness of the advice is established, the authors attempt to enthuse the reader by describing the effects of following it. Norwood (Women 4) says her programme led to “the most rewarding years of my life,” and Forward (10) says she “discovered enormous amounts of creativity and energy in myself that hadn't been available to me before.” Gray (268) asserts that, following his discoveries “I personally experienced this inner transformation,” and DeAngelis (126) claims “I am compassionate where I used to be critical; I am patient where I used to be judgmental.” Doyle (23) says, “practicing the principles described in this book has transformed my marriage into a passionate, romantic union.” Similarly, in discussing the effects of her ideas on her marriage, Morgan (26) speaks of “This brand new love between us” that “has given us a brand new life together.” Having established the success of their ideas and techniques on their own lives, the authors go on to relate stories about their successful application to the lives and relationships of their clients. One author writes that “When I began implementing my ideas … The divorce rate in my practice sharply declined, and the couples … reported a much deeper satisfaction in their marriages” (Hendrix xix). Another claims “Repeatedly I have heard people say that they have benefited more from this new understanding of relationships than from years of therapy” (Gray 7). Morgan, describing the effects of her ‘Total Woman’ classes, says: Attending one of the first classes in Miami were wives of the Miami Dolphin football players … it is interesting to note that their team won every game that next season and became the world champions! … Gals, I wouldn’t dream of taking credit for the Superbowl … (Morgan 188)In case we are still unconvinced, the authors include praise and thanks from their inspired clients: “My life has become exciting and wonderful. Thank you,” writes one (Vedral 308). Gray (6) talks of the “thousands of inspirational comments that people have shared” about his advice. Vedral (307) says “I have received thousands of letters from women … thanking me for shining a beam of light on their situations.” If these clients have transformed their lives, the authors claim, so can the reader. They promise that the future will be “exceptional” (Friedman 242) and “wonderful” (Norwood, Women 257). It will consist of “self fulfilment, love, and joy” (Norwood, Women 26), “peace and joy” (Hendrix xx), “freedom and a lifetime of healing, hope and happiness” (Beattie), “peace, relief, joy, and passion that you will never find any other way” (Doyle 62) – in short, “happiness for the rest of your life” (Spezzano 77).SummaryIn order to effect the conversion of their readers, the authors seek to create enthusiasm about their books. First, they appeal to the modern tradition of credentialism, making claims about their formal professional qualifications and experience. This establishes them as credible ‘priests.’ Then they make calculable, factual, evidence-based claims concerning the number of books they have sold, and appeal to the epistemological authority of the methodology involved in establishing the findings of their books. They provide evidence of the efficacy of their own unique methods by relating the success of their ideas when applied to their own lives and relationships, and those of their clients and their readers. The authors also go to some lengths to establish that they have personal experience of relationship problems, especially those the reader is currently presumed to be experiencing. This establishes the ‘empathy’ essential to Rogerian therapy (Rogers), and an informal claim to lay knowledge or insight. In telling their own personal stories, the authors establish an ethic of confession, in which the truth of oneself is sought, unearthed and revealed in “the infinite task of extracting from the depths of oneself, in between the words, a truth which the very form of the confession holds out like a shimmering mirage” (Foucault, History 59). At the same time, by claiming that their qualifications were not helpful in solving these personal difficulties, the authors assert that much of their professional training was useless or even harmful, suggesting that they are aware of a general scepticism towards experts (cf. Beck, Giddens), and share these doubts. By implying that it is other experts who are perhaps not to be trusted, they distinguish their own work from anything offered by other relationship experts, thereby circumventing “the paradox of self-help books’ existence” (Cheery) and proliferation. Thus, the authors present their motives as altruistic, whilst perhaps questioning the motives of others. Their own book, they promise, will be the one (finally) that brings a future of peace, passion and joy. Conversion, Enthusiasm and the Reversal of the Priestly RelationshipAlthough power relations between authors and readers are complex, self-help is evidence of power in one of its most efficacious forms – that of conversion. This is a relationship into which one enters voluntarily and enthusiastically, in the name of oneself, for the benefit of oneself. Such power enthuses, persuades, incites, invites, provokes and entices, and it is therefore a strongly subjectifying power, and most especially so because the relationship of the reader to the author is one of choice. Because the reader can choose between authors, and skip or skim sections, she can concentrate on the parts of the therapeutic diagnosis that she believes specifically apply to her. For example, Grodin (414) found it was common for a reader to attach excerpts from a book to a bathroom mirror or kitchen cabinet, and to re-read and underline sections of a book that seemed most relevant. In this way, through her enthusiastic participation, the reader becomes her own expert, her own therapist, in control of certain aspects of the encounter, which nonetheless must always take place on psy terms.In many conversion studies, the final stage involves the assimilation and embodiment of new practices (e.g. Paloutzian et al. 1072), whereby the convert employs or utilises her new truths. I argue that in self-help books, this stage occurs in the reversal of the ‘priestly’ relationship. The ‘priestly’ relationship between client and therapist, is one in which in which the therapist remains mysterious while the client confesses and is known (Rose, "Power"). In the self-help book, however, this relationship is reversed. The authors confess their own ‘sins’ and imperfections, by relating their own disastrous experiences in relationships and wrong-thinking. They are, of course, themselves enthusiastic converts, who are enmeshed within the power that they exercise (cf. Foucault History; Discipline), as these confessions illustrate. The reader is encouraged to go through this process of confession as well, but she is expected to do so privately, and to play the role of priest and confessor to herself. Thus, in a reversal of the priestly relationship, the person who ‘is knowledge’ within the book itself is the author. It is only if the reader takes up the invitation to perform for herself the priestly role that she will become an object of knowledge – and even then, only to herself, albeit through a psy diagnostic gaze provided for her. Of course, this instance of confession to the self still places the individual “in a network of relations of power with those who claim to be able to extract the truth of these confessions through their possession of the keys to interpretation” (Dreyfus and Rabinow 174), but the keys to interpretation are provided to the reader by the author, and left with her for her own safekeeping and future use. As mentioned in the introduction, conversion involves questing in an active and engaged way, and may involve joy and proselytising. Because the relationship must be one of active participation, the enthusiasm of the reader to apply these truths to her own self-understanding is critical. Indeed, the convert is, by her very nature, an enthusiast.ConclusionSelf-help books seek to bring about a transformation of subjectivity from powerlessness to active goal-setting, personal improvement and achievement. This is achieved by a process of conversion that produces particular choices and types of identity, new subjectivities remade through the production of new ethical truths. Self-help discourses endow individuals with new enthusiasms, aptitudes and qualities – and these can then be passed on to others. Indeed, the self-help reader is invited, by means of the author’s confessions, to become, in a limited way, the author’s own therapist – ie, she is invited to perform an examination of the author’s (past) mistakes, to diagnose the author’s (past) condition and to prescribe an appropriate (retrospective) cure for this condition. Through the process of diagnosing the author and the author’s clients, using the psy gaze provided by the author, the reader is rendered an expert in therapeutic wisdom and is converted to a new belief system in which she will become an enthusiastic participant in her own subjectification. ReferencesBeattie, M. Codependent No More: How to Stop Controlling Others and Start Caring for Yourself. Minnesota: Hazelden, 1992.Beck, U. Risk Society: Towards a New Modernity. Trans. M. Ritter. London: Sage, 1992.Carter-Scott, C. If Love Is a Game, These Are the Rules. London: Vermilion, 2000.Cheery, S. "The Ontology of a Self-Help Book: A Paradox of Its Own Existence." Social Semiotics 18.3 (2008): 337-348.Cowan, C., and M. Kinder. Smart Women, Foolish Choices: Finding the Right Men and Avoiding the Wrong Ones. New York: Signet, 1986.DeAngelis, B. Secrets about Men Every Woman Should Know. London: Thirsons, 1990.Dolby, S. Self-Help Books: Why Americans Keep Reading Them. Chicago: U of Illinois P, 2005.Dowling, C. The Cinderella Complex: Women’s Hidden Fear of Independence. New York: Summit Books, 1981.Doyle, L. The Surrendered Wife: A Step by Step Guide to Finding Intimacy, Passion and Peace with a Man. London: Simon and Schuster, 2000.Dreyfus, H.L., and P. Rabinow. Beyond Structuralism and Hermeneutics. Chicago: U of Chicago P, 1982.Ehrenreich, B., and D. English. For Her Own Good: 150 Years of the Experts’ Advice to Women. London: Pluto, 1988.Foucault, M. Discipline and Punish: The Birth of the Prison. Trans. A. Sheridan. New York: Vintage, 1979.———. The History of Sexuality Volume 1: An Introduction. Trans. R. Hurley. Harmondsworth: Penguin, 1978.Giddens, A. Modernity and Self-Identity: Self and Society in the Late Modern Age. Oxford: Polity, 1991.Gray, J. Men Are from Mars, Women Are from Venus: A Practical Guide for Improving Communication and Getting What You Want in Your Relationships. London: HarperCollins, 1993.Grodin, D. “The Interpreting Audience: The Therapeutics of Self-Help Book Reading.” Critical Studies in Mass Communication 8.4 (1991): 404-420.Hamson, S. “Are Men Really from Mars and Women From Venus?” In R. Francoeur and W. Taverner, eds. Taking Sides: Clashing Views on Controversial Issues in Human Sexuality. 7th ed. Conneticut: McGraw-Hill, 2000.Hazleden, R. “The Pathology of Love in Contemporary Relationship Manuals.” Sociological Review 52.2 (2004). ———. “The Relationship of the Self with Itself in Contemporary Relationship Manuals.” Journal of Sociology 39.4 (Dec. 2003). Hendrix, H. Getting the Love You Want: A Guide for Couples. New York: Pocket Books, 1997.Lichterman, Paul. "Self-Help Reading as a Thin Culture." Media, Culture and Society 14.3 (1992): 421-447. Melia, T., and N. Ryder. Lucifer State: A Novel Approach to Rhetoric. Kendall/Hunt Publishing, 1983.Miller, P., and N. Rose. “On Therapeutic Authority: Psychoanalytical Expertise under Advanced Liberalism.” History of the Human Sciences 7.3 (1994): 29-64. McGraw, P. Relationship Rescue: Don’t Make Excuses! Start Repairing Your Relationship Today. London: Vermilion, 2001.Morgan, M. The Total Woman. London: Harper Collins, 1973.Norwood, R. Letters From Women Who Love Too Much. New York: Pocket Books, 1988. ———. Women Who Love Too Much: When You Keep Wishing and Hoping He’ll Change. New York: Pocket Books, 1986.Paloutzian, R., J. Richardson, and L. Rambo. “Religious Conversion and Personality Change.” Journal of Personality 67.6 (1999).Ricoeur, P. Oneself as Another. Trans. K. Blamey. Chicago: Chicago UP, 1990.Rambo, L. Understanding Conversion. Yale UP, 1993.Rogers, C. On Becoming a Person. Boston: Houghton Mifflin, 1961.Rosenblatt, L. Literature as Exploration. 5th ed. New York: MLA, 1995.Rose, N. “Identity, Genealogy, History.” In S. Hall and Paul du Gay, eds. Questions of Cultural Identity. London: Sage, 1995.———. Inventing Our Selves: Psychology, Power and Personhood. Cambridge: Cambridge UP, 1998.———. “Power and Subjectivity: Critical History and Psychology.” Academy for the Study of the Psychoanalytic Arts. 2000. < http://www.academyanalyticarts.org >.———., and P. Miller. “Political Power beyond the State: Problematics of Government.” British Journal of Sociology 43.2 (1992): 173-205.Rowe, Y. “Beyond the Vulnerable Self: The 'Resisting Reader' of Marriage Manuals for Heterosexual Women.” In Kate Bennett, Maryam Jamarani, and Laura Tolton. Rhizomes: Re-Visioning Boundaries conference papers, University of Queensland, 24-25 Feb. 2006.Schlessinger, L. The Proper Care and Feeding of Husbands. New York, HarperCollins, 2004.Simonds, W. Women and Self-Help Culture: Reading between the Lines. New Jersey: Rutgers UP, 1992.Spezzano, C. 30 Days to Find Your Perfect Mate: The Step by Step Guide to Happiness and Fulfilment. London: Random House, 1994.Starker, S. Oracle at the Supermarket: The American Preoccupation with Self-Help Books. Oxford: Transaction, 1989.Vedral, J. Get Rid of Him! New York: Warner Books, 1994.Wood, L. “The Gallup Survey: Self-Help Buying Trends.” Publishers Weekly 234 (1988): 33.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Brandt, Marisa Renee. « Cyborg Agency and Individual Trauma : What Ender's Game Teaches Us about Killing in the Age of Drone Warfare ». M/C Journal 16, no 6 (6 novembre 2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.718.

Texte intégral
Résumé :
During the War on Terror, the United States military has been conducting an increasing number of foreign campaigns by remote control using drones—also called unmanned aerial vehicles (UAVs) or remotely piloted vehicles (RPVs)—to extend the reach of military power and augment the technical precision of targeted strikes while minimizing bodily risk to American combatants. Stationed on bases throughout the southwest, operators fly weaponized drones over the Middle East. Viewing the battle zone through a computer screen that presents them with imagery captured from a drone-mounted camera, these combatants participate in war from a safe distance via an interface that resembles a video game. Increasingly, this participation takes the form of targeted killing. Despite their relative physical safety, in 2008 reports began mounting that like boots-on-the-ground combatants, many drone operators seek the services of chaplains or other mental health professionals to deal with the emotional toll of their work (Associated Press; Schachtman). Questions about the nature of the stress or trauma that drone operators experience have become a trope in news coverage of drone warfare (see Bumiller; Bowden; Saleton; Axe). This was exemplified in May 2013, when former Air Force drone pilot Brandon Bryant became a public figure after speaking to National Public Radio about his remorse for participating in targeted killing strikes and his subsequent struggle with post-traumatic stress (PTS) (Greene and McEvers). Stories like Bryant’s express American culture’s struggle to understand the role screen-mediated, remotely controlled killing plays in shifting the location of combatants’s sense of moral agency. That is, their sense of their ability to act based on their own understanding of right and wrong. Historically, one of the primary ways that psychiatry has conceptualized combat trauma has been as combatants’s psychological response losing their sense of moral agency on the battlefield (Lifton).This articleuses the popular science fiction novel Ender's Game as an analytic lens through which to examine the ways that screen-mediated warfare may result in combat trauma by investigating the ways in which it may compromise moral agency. The goal of this analysis is not to describe the present state of drone operators’s experience (see Asaro), but rather to compare and contrast contemporary public discourses on the psychological impact of screen-mediated war with the way it is represented in one of the most influential science fiction novels of all times (The book won the Nebula Award in 1985, the Hugo Award in 1986, and appears on both the Modern Library 100 Best Novels and American Library Association’s “100 Best Books for Teens” lists). In so doing, the paper aims to counter prevalent modes of critical analysis of screen-mediated war that cannot account for drone operators’s trauma. For decades, critics of postmodern warfare have denounced how fighting from inside tanks, the cockpits of planes, or at office desks has removed combatants from the experiences of risk and endangerment that historically characterized war (see Gray; Levidow & Robins). They suggest that screen-mediation enables not only physical but also cognitive and emotional distance from the violence of war-fighting by circumscribing it in a “magic circle.” Virtual worlds scholars adopted the term “magic circle” from cultural historian Johan Huizinga, who described it as the membrane that separates the time and space of game-play from those of real life (Salen and Zimmerman). While military scholars have long recognized that only 2% of soldiers can kill without hesitation (Grossman), critics of “video game wars” suggest that screen-mediation puts war in a magic circle, thereby creating cyborg human-machine assemblages capable of killing in cold blood. In other words, these critics argue that screen-mediated war distributes agency between humans and machines in such a way that human combatants do not feel morally responsible for killing. In contrast, Ender’s Game suggests that even when militaries utilize video game aesthetics to create weapons control interfaces, screen-mediation alone ultimately cannot blur the line between war and play and thereby psychically shield cyborg soldiers from combat trauma.Orson Scott Card’s 1985 novel Ender’s Game—and the 2013 film adaptation—tells the story of a young boy at an elite military academy. Set several decades after a terrible war between humans and an alien race called the buggers, the novel follows the life of a boy named Ender. At age 6, recruiters take Andrew “Ender” Wiggin from his family to begin military training. He excels in all areas and eventually enters officer training. There he encounters a new video game-like simulator in which he commands space ship battalions against increasingly complex configurations of bugger ships. At the novel’s climax, Ender's mentor, war hero Mazer Rackham, brings him to a room crowded with high-ranking military personnel in order to take his final test on the simulator. In order to win Ender opts to launch a massive bomb, nicknamed “Little Doctor”, at the bugger home world. The image on his screen of a ball of space dust where once sat the enemy planet is met by victory cheers. Mazer then informs Ender that since he began officer training, he has been remotely controlling real ships. The video game war was, "Real. Not a game" (Card 297); Ender has exterminated the bugger species. But rather than join the celebration, Ender is devastated to learn he has committed "xenocide." Screen-mediation, the novel shows, can enable people to commit acts that they would otherwise find heinous.US military advisors have used the story to set an agenda for research and development in augmented media. For example, Dr. Michael Macedonia, Chief Technology Officer of the Army Office for Simulation, Training, and Instrumentation told a reporter for the New York Times that Ender's Game "has had a lot of influence on our thinking" about how to use video game-like technologies in military operations (Harmon; Silberman; Mead). Many recent programs to develop and study video game-like military training simulators have been directly inspired by the book and its promise of being able to turn even a six-year-old into a competent combatant through well-structured human-computer interaction (Mead). However, it would appear that the novel’s moral regarding the psychological impact of actual screen-mediated combat did not dissuade military investment in drone warfare. The Air Force began using drones for surveillance during the Gulf War, but during the Global War on Terror they began to be equipped with weapons. By 2010, the US military operated over 7,000 drones, including over 200 weapons-ready Predator and Reaper drones. It now invests upwards of three-billion dollars a year into the drone program (Zucchino). While there are significant differences between contemporary drone warfare and the plot of Ender's Game—including the fact that Ender is a child, that he alone commands a fleet, that he thinks he is playing a game, and that, except for a single weapon of mass destruction, he and his enemies are equally well equipped—for this analysis, I will focus on their most important similarities: both Ender and actual drone operators work on teams for long shifts using video game-like technology to remotely control vehicles in aerial combat against an enemy. After he uses the Little Doctor, Mazer and Graff, Ender's long-time training supervisors, first work to circumvent his guilt by reframing his actions as heroic. “You're a hero, Ender. They've seen what you did, you and the others. I don't think there's a government on Earth that hasn't voted you their highest metal.” “I killed them all, didn't I?” Ender asked. “All who?” asked Graff. “The buggers? That was the idea.” Mazer leaned in close. “That's what the war was for.” “All their queens. So I killed all their children, all of everything.” “They decided that when they attacked us. It wasn't your fault. It's what had to happen.” Ender grabbed Mazer's uniform and hung onto it, pulling him down so they were face to face. “I didn't want to kill them all. I didn't want to kill anybody! I'm not a killer! […] but you made me do it, you tricked me into it!” He was crying. He was out of control. (Card 297–8)The novel up to this point has led us to believe that Ender at the very least understands that what he does in the game will be asked of him in real life. But his traumatic response to learning the truth reveals that he was in the magic circle. When he thinks he is playing a game, succeeding is a matter of ego: he wants to be the best, to live up to the expectations of his trainers that he is humanity’s last hope. When the magic circle is broken, Ender reconsiders his decision to use the Little Doctor. Tactics he could justify to win the game, reframed as real military tactics, threaten his sense of himself as a moral agent. Being told he is a hero provides no solace.Card wrote the novel during the Cold War, when computers were coming to play an increasingly large role in military operations. Historians of military technology have shown that during this time human behavior began to be defined in machine-like, functionalist terms by scientists working on cybernetic systems (see Edwards; Galison; Orr). Human skills were defined as components of large technological systems, such as tanks and anti-aircraft weaponry: a human skill was treated as functionally the same as a machine one. The only issue of importance was how all the components could work together in order to meet strategic goals—a cybernetic problem. The reasons that Mazer and Graff have for lying to Ender suggest that the author believed that as a form of technical augmentation, screen-mediation can be used to evacuate individual moral agency and submit human will to the command of the larger cybernetic system. Issues of displaced agency in the military cyborg assemblage are apparent in the following quote, in which Mazer compares Ender himself to the bomb he used to destroy the bugger home world: “You had to be a weapon, Ender. Like a gun, like the Little Doctor, functioning perfectly but not knowing what you were aimed at. We aimed you. We're responsible. If there was something wrong, we did it” (298). Questions of distributed agency have also surfaced in the drone debates. Government and military leaders have attempted to depersonalize drone warfare by assuring the American public that the list of targets is meticulously researched: drones kill those who we need killed. Drone warfare, media theorist Peter Asaro argues, has “created new and complex forms of human-machine subjectivity” that cannot be understood by considering the agency of the technology alone because it is distributed between humans and machines (25). While our leaders’s decisions about who to kill are central to this new cyborg subjectivity, the operators who fire the weapons nevertheless experience at least a retrospective sense of agency. As phenomenologist John Protevi notes, in the wake of wars fought by modern military networks, many veterans diagnosed with PTS still express guilt and personal responsibility for the outcomes of their participation in killing (Protevi). Mazer and Graff explain that the two qualities that make Ender such a good weapon also create an imperative to lie to him: his compassion and his innocence. For his trainers, compassion means a capacity to truly think like others, friend or foe, and understand their motivations. Graff explains that while his trainers recognized Ender's compassion as an invaluable tool, they also recognized that it would preclude his willingness to kill.It had to be a trick or you couldn't have done it. It's the bind we were in. We had to have a commander with so much empathy that he would think like the buggers, understand them and anticipate them. So much compassion that he could win the love of his underlings and work with them like a perfect machine, as perfect as the buggers. But somebody with that much compassion could never be the killer we needed. Could never go into battle willing to win at all costs. If you knew, you couldn't do it. If you were the kind of person who would do it even if you knew, you could never have understood the buggers well enough. (298)In learning that the game was real, Ender learns that he was not merely coming to understand a programmed simulation of bugger behavior, but their actual psychology. Therefore, his compassion has not only helped him understand the buggers’ military strategy, but also to identify with them.Like Ender, drone operators spend weeks or months following their targets, getting to know them and their routines from a God’s eye perspective. They both also watch the repercussions of their missions on screen. Unlike fighter pilots who drop bombs and fly away, drone operators use high-resolution cameras and fly much closer to the ground both when flying and assessing the results of their strikes. As one drone operator interviewed by the Los Angeles Times explained, "When I flew the B-52, it was at 30,000 to 40,000 feet, and you don't even see the bombs falling … Here, you're a lot closer to the actual fight, or that's the way it seems" (Zucchino). Brookings Institute scholar Peter Singer has argued that in this way screen mediation actually enables a more intimate experience of violence for drone operators than airplane pilots (Singer).The second reason Ender’s trainers give for lying is that they need someone not only compassionate, but also innocent of the horrors of war. The war veteran Mazer explains: “And it had to be a child, Ender,” said Mazer. “You were faster than me. Better than me. I was too old and cautious. Any decent person who knows what warfare is can never go into battle with a whole heart. But you didn't know. We made sure you didn't know" (298). When Ender discovers what he has done, he loses not only his innocence but his sense of himself as a moral agent. After such a trauma, his heart is no longer whole.Actual drone operators are, of course, not kept in a magic circle, innocent of the repercussions of their actions. Nor do they otherwise feel as though they are playing, as several have publicly stated. Instead, they report finding drone work tedious, and some even play video games for fun (Asaro). However, Air Force recruitment advertising makes clear analogies between the skills they desire and those of video game play (Brown). Though the first generations of drone operators were pulled from the ranks of flight pilots, in 2009 the Air Force began training them from the ground. Many drone operators, then, enter the role having no other military service and may come into it believing, on some level, that their work will be play.Recent military studies of drone operators have raised doubts about whether drone operators really experience high rates of trauma, suggesting that the stresses they experience are seated instead in occupational issues like long shifts (Ouma, Chappelle, and Salinas; Chappelle, Psy, and Salinas). But several critics of these studies have pointed out that there is a taboo against speaking about feelings of regret and trauma in the military in general and among drone operators in particular. A PTS diagnosis can end a military career; given the Air Force’s career-focused recruiting emphasis, it makes sense that few would come forward (Dao). Therefore, it is still important to take drone operator PTS seriously and try to understand how screen-mediation augments their experience of killing.While critics worry that warfare mediated by a screen and joystick leads to a “‘Playstation’ mentality towards killing” (Alston 25), Ender's Game presents a theory of remote-control war wherein this technological redistribution of the act of killing does not, in itself, create emotional distance or evacuate the killer’s sense of moral agency. In order to kill, Ender must be distanced from reality as well. While drone operators do not work shielded by the magic circle—and therefore do not experience the trauma of its dissolution—every day when they leave the cyborg assemblage of their work stations and rejoin their families they still have to confront themselves as individual moral agents and bear their responsibility for ending lives. In both these scenarios, a human agent’s combat trauma serves to remind us that even when their bodies are physically safe, war is hell for those who fight. This paper has illustrated how a science fiction story can be used as an analytic lens for thinking through contemporary discourses about human-technology relationships. However, the US military is currently investing in drones that are increasingly autonomous from human operators. This redistribution of agency may reduce incidence of PTS among operators by decreasing their role in, and therefore sense of moral responsibility for, killing (Axe). Reducing mental illness may seem to be a worthwhile goal, but in a world wherein militaries distribute the agency for killing to machines in order to reduce the burden on humans, societies will have to confront the fact that combatants’s trauma cannot be a compass by which to measure the morality of wars. Too often in the US media, the primary stories that Americans are told about the violence of their country’s wars are those of their own combatants—not only about their deaths and physical injuries, but their suicide and PTS. To understand war in such a world, we will need new, post-humanist stories where the cyborg assemblage and not the individual is held accountable for killing and morality is measured in lives taken, not rates of mental illness. ReferencesAlston, Phillip. “Report of the Special Rapporteur on Extrajudicial, Summary, or Arbitrary Executions, Addendum: Study on Targeted Killings.” United Nations Human Rights Council (2010). Asaro, Peter M. “The Labor of Surveillance and Bureaucratized Killing: New Subjectivities of Military Drone Operators”. Social Semiotics 23.2 (2013): 196-22. Associated Press. “Predator Pilots Suffering War Stress.” Military.com 2008. Axe, David. “How to Prevent Drone Pilot PTSD: Blame the ’Bot.” Wired June 2012.Bowden, Mark. “The Killing Machines: How to Think about Drones.” The Atlantic Sep. 2013.Brown, Melissa T. Enlisting Masculinity: The Construction of Gender in US Military Recruiting Advertising during the All-Volunteer Force. London: Oxford University Press, 2012. Bumiller, Elisabeth. “Air Force Drone Operators Report High Levels of Stress.” New York Times 18 Dec. 2011: n. pag. Card, Orson Scott. Ender’s Game. Tom Doherty Associates, Inc., 1985. Chappelle, Wayne, D. Psy, and Amber Salinas. “Psychological Health Screening of Remotely Piloted Aircraft (RPA) Operators and Supporting Units.” Paper presented at the Symposium on Mental Health and Well-Being across the Military Spectrum, Bergen, Norway, 12 April 2011: 1–12. Dao, James. “Drone Pilots Are Found to Get Stress Disorders Much as Those in Combat Do.” New York Times 22 Feb. 2013: n. pag. Edwards, Paul N. The Closed World: Computers and the Politics of Discourse in Cold War America. Cambridge: MIT Press, 1997.Galison, Peter. “The Ontology of the Enemy: Norbert Wiener and the Cybernetic Vision.” Critical Inquiry 21.1 (1994): 228.Gray, Chris Hables “Posthuman Soldiers in Postmodern War.” Body & Society 9.4 (2003): 215–226. 27 Nov. 2010.Greene, David, and Kelly McEvers. “Former Air Force Pilot Has Cautionary Tales about Drones.” National Public Radio 10 May 2013.Grossman, David. On Killing. Revised. Boston: Back Bay Books, 2009. Harmon, Amy. “More than Just a Game, But How Close to Reality?” New York Times 3 Apr. 2003: n. pag. Levidow, Les, and Robins. Cyborg Worlds: The Military Information Society. London: Free Association Books, 1989. Lifton, Robert Jay. Home from the War: Vietnam Veterans: Neither Victims nor Executioners. New York: Random House, 1973. Mead, Corey. War Play: Video Games and the Future of Armed Conflict. Boston: Houghton Mifflin Harcourt, 2013. Orr, Jackie. Panic Diaries: A Genealogy of Panic Disorder. Durham: Duke University Press, 2006.Ouma, J.A., W.L. Chappelle, and A. Salinas. Facets of Occupational Burnout among US Air Force Active Duty and National Guard/Reserve MQ-1 Predator and MQ-9 Reaper Operators. Air Force Research Labs Technical Report AFRL-SA-WP-TR-2011-0003. Wright-Patterson AFB, OH: Air Force Research Laboratory. 2011.Protevi, John. “Affect, Agency and Responsibility: The Act of Killing in the Age of Cyborgs.” Phenomenology and the Cognitive Sciences 7.3 (2008): 405–413. Salen, Katie, and Eric Zimmerman. Rules of Play: Game Design Fundamentals. Cambridge, MA: MIT Press, 2003. Saleton, William. “Ghosts in the Machine: Do Remote-Control War Pilots Get Combat Stress?” Slate.com Aug. 2008. Schachtman, Nathan. “Shrinks Help Drone Pilots Cope with Robo-Violence.” Wired Aug. 2008.Silberman, Steve. “The War Room.” Wired Sep. 2004: 1–5.Singer, P.W. Wired for War: The Robotics Revolution and Conflict in the Twenty-First Century. New York: Penguin Press, 2009. Zucchino, David. “Drone Pilots Have Front-Row Seat on War, from Half a World Away.” Los Angeles Times 21 Feb. 2010: n. pag.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Deer, Patrick, et Toby Miller. « A Day That Will Live In … ? » M/C Journal 5, no 1 (1 mars 2002). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1938.

Texte intégral
Résumé :
By the time you read this, it will be wrong. Things seemed to be moving so fast in these first days after airplanes crashed into the World Trade Center, the Pentagon, and the Pennsylvania earth. Each certainty is as carelessly dropped as it was once carelessly assumed. The sounds of lower Manhattan that used to serve as white noise for residents—sirens, screeches, screams—are no longer signs without a referent. Instead, they make folks stare and stop, hurry and hustle, wondering whether the noises we know so well are in fact, this time, coefficients of a new reality. At the time of writing, the events themselves are also signs without referents—there has been no direct claim of responsibility, and little proof offered by accusers since the 11th. But it has been assumed that there is a link to US foreign policy, its military and economic presence in the Arab world, and opposition to it that seeks revenge. In the intervening weeks the US media and the war planners have supplied their own narrow frameworks, making New York’s “ground zero” into the starting point for a new escalation of global violence. We want to write here about the combination of sources and sensations that came that day, and the jumble of knowledges and emotions that filled our minds. Working late the night before, Toby was awoken in the morning by one of the planes right overhead. That happens sometimes. I have long expected a crash when I’ve heard the roar of jet engines so close—but I didn’t this time. Often when that sound hits me, I get up and go for a run down by the water, just near Wall Street. Something kept me back that day. Instead, I headed for my laptop. Because I cannot rely on local media to tell me very much about the role of the US in world affairs, I was reading the British newspaper The Guardian on-line when it flashed a two-line report about the planes. I looked up at the calendar above my desk to see whether it was April 1st. Truly. Then I got off-line and turned on the TV to watch CNN. That second, the phone rang. My quasi-ex-girlfriend I’m still in love with called from the mid-West. She was due to leave that day for the Bay Area. Was I alright? We spoke for a bit. She said my cell phone was out, and indeed it was for the remainder of the day. As I hung up from her, my friend Ana rang, tearful and concerned. Her husband, Patrick, had left an hour before for work in New Jersey, and it seemed like a dangerous separation. All separations were potentially fatal that day. You wanted to know where everyone was, every minute. She told me she had been trying to contact Palestinian friends who worked and attended school near the event—their ethnic, religious, and national backgrounds made for real poignancy, as we both thought of the prejudice they would (probably) face, regardless of the eventual who/what/when/where/how of these events. We agreed to meet at Bruno’s, a bakery on La Guardia Place. For some reason I really took my time, though, before getting to Ana. I shampooed and shaved under the shower. This was a horror, and I needed to look my best, even as men and women were losing and risking their lives. I can only interpret what I did as an attempt to impose normalcy and control on the situation, on my environment. When I finally made it down there, she’d located our friends. They were safe. We stood in the street and watched the Towers. Horrified by the sight of human beings tumbling to their deaths, we turned to buy a tea/coffee—again some ludicrous normalization—but were drawn back by chilling screams from the street. Racing outside, we saw the second Tower collapse, and clutched at each other. People were streaming towards us from further downtown. We decided to be with our Palestinian friends in their apartment. When we arrived, we learnt that Mark had been four minutes away from the WTC when the first plane hit. I tried to call my daughter in London and my father in Canberra, but to no avail. I rang the mid-West, and asked my maybe-former novia to call England and Australia to report in on me. Our friend Jenine got through to relatives on the West Bank. Israeli tanks had commenced a bombardment there, right after the planes had struck New York. Family members spoke to her from under the kitchen table, where they were taking refuge from the shelling of their house. Then we gave ourselves over to television, like so many others around the world, even though these events were happening only a mile away. We wanted to hear official word, but there was just a huge absence—Bush was busy learning to read in Florida, then leading from the front in Louisiana and Nebraska. As the day wore on, we split up and regrouped, meeting folks. One guy was in the subway when smoke filled the car. Noone could breathe properly, people were screaming, and his only thought was for his dog DeNiro back in Brooklyn. From the panic of the train, he managed to call his mom on a cell to ask her to feed “DeNiro” that night, because it looked like he wouldn’t get home. A pregnant woman feared for her unborn as she fled the blasts, pushing the stroller with her baby in it as she did so. Away from these heart-rending tales from strangers, there was the fear: good grief, what horrible price would the US Government extract for this, and who would be the overt and covert agents and targets of that suffering? What blood-lust would this generate? What would be the pattern of retaliation and counter-retaliation? What would become of civil rights and cultural inclusiveness? So a jumble of emotions came forward, I assume in all of us. Anger was not there for me, just intense sorrow, shock, and fear, and the desire for intimacy. Network television appeared to offer me that, but in an ultimately unsatisfactory way. For I think I saw the end-result of reality TV that day. I have since decided to call this ‘emotionalization’—network TV’s tendency to substitute analysis of US politics and economics with a stress on feelings. Of course, powerful emotions have been engaged by this horror, and there is value in addressing that fact and letting out the pain. I certainly needed to do so. But on that day and subsequent ones, I looked to the networks, traditional sources of current-affairs knowledge, for just that—informed, multi-perspectival journalism that would allow me to make sense of my feelings, and come to a just and reasoned decision about how the US should respond. I waited in vain. No such commentary came forward. Just a lot of asinine inquiries from reporters that were identical to those they pose to basketballers after a game: Question—‘How do you feel now?’ Answer—‘God was with me today.’ For the networks were insistent on asking everyone in sight how they felt about the end of las torres gemelas. In this case, we heard the feelings of survivors, firefighters, viewers, media mavens, Republican and Democrat hacks, and vacuous Beltway state-of-the-nation pundits. But learning of the military-political economy, global inequality, and ideologies and organizations that made for our grief and loss—for that, there was no space. TV had forgotten how to do it. My principal feeling soon became one of frustration. So I headed back to where I began the day—The Guardian web site, where I was given insightful analysis of the messy factors of history, religion, economics, and politics that had created this situation. As I dealt with the tragedy of folks whose lives had been so cruelly lost, I pondered what it would take for this to stop. Or whether this was just the beginning. I knew one thing—the answers wouldn’t come from mainstream US television, no matter how full of feelings it was. And that made Toby anxious. And afraid. He still is. And so the dreams come. In one, I am suddenly furloughed from my job with an orchestra, as audience numbers tumble. I make my evening-wear way to my locker along with the other players, emptying it of bubble gum and instrument. The next night, I see a gigantic, fifty-feet high wave heading for the city beach where I’ve come to swim. Somehow I am sheltered behind a huge wall, as all the people around me die. Dripping, I turn to find myself in a media-stereotype “crack house” of the early ’90s—desperate-looking black men, endless doorways, sudden police arrival, and my earnest search for a passport that will explain away my presence. I awake in horror, to the realization that the passport was already open and stamped—racialization at work for Toby, every day and in every way, as a white man in New York City. Ana’s husband, Patrick, was at work ten miles from Manhattan when “it” happened. In the hallway, I overheard some talk about two planes crashing, but went to teach anyway in my usual morning stupor. This was just the usual chatter of disaster junkies. I didn’t hear the words, “World Trade Center” until ten thirty, at the end of the class at the college I teach at in New Jersey, across the Hudson river. A friend and colleague walked in and told me the news of the attack, to which I replied “You must be fucking joking.” He was a little offended. Students were milling haphazardly on the campus in the late summer weather, some looking panicked like me. My first thought was of some general failure of the air-traffic control system. There must be planes falling out of the sky all over the country. Then the height of the towers: how far towards our apartment in Greenwich Village would the towers fall? Neither of us worked in the financial district a mile downtown, but was Ana safe? Where on the college campus could I see what was happening? I recognized the same physical sensation I had felt the morning after Hurricane Andrew in Miami seeing at a distance the wreckage of our shattered apartment across a suburban golf course strewn with debris and flattened power lines. Now I was trapped in the suburbs again at an unbridgeable distance from my wife and friends who were witnessing the attacks first hand. Were they safe? What on earth was going on? This feeling of being cut off, my path to the familiar places of home blocked, remained for weeks my dominant experience of the disaster. In my office, phone calls to the city didn’t work. There were six voice-mail messages from my teenaged brother Alex in small-town England giving a running commentary on the attack and its aftermath that he was witnessing live on television while I dutifully taught my writing class. “Hello, Patrick, where are you? Oh my god, another plane just hit the towers. Where are you?” The web was choked: no access to newspapers online. Email worked, but no one was wasting time writing. My office window looked out over a soccer field to the still woodlands of western New Jersey: behind me to the east the disaster must be unfolding. Finally I found a website with a live stream from ABC television, which I watched flickering and stilted on the tiny screen. It had all already happened: both towers already collapsed, the Pentagon attacked, another plane shot down over Pennsylvania, unconfirmed reports said, there were other hijacked aircraft still out there unaccounted for. Manhattan was sealed off. George Washington Bridge, Lincoln and Holland tunnels, all the bridges and tunnels from New Jersey I used to mock shut down. Police actions sealed off the highways into “the city.” The city I liked to think of as the capital of the world was cut off completely from the outside, suddenly vulnerable and under siege. There was no way to get home. The phone rang abruptly and Alex, three thousand miles away, told me he had spoken to Ana earlier and she was safe. After a dozen tries, I managed to get through and spoke to her, learning that she and Toby had seen people jumping and then the second tower fall. Other friends had been even closer. Everyone was safe, we thought. I sat for another couple of hours in my office uselessly. The news was incoherent, stories contradictory, loops of the planes hitting the towers only just ready for recycling. The attacks were already being transformed into “the World Trade Center Disaster,” not yet the ahistorical singularity of the emergency “nine one one.” Stranded, I had to spend the night in New Jersey at my boss’s house, reminded again of the boundless generosity of Americans to relative strangers. In an effort to protect his young son from the as yet unfiltered images saturating cable and Internet, my friend’s TV set was turned off and we did our best to reassure. We listened surreptitiously to news bulletins on AM radio, hoping that the roads would open. Walking the dog with my friend’s wife and son we crossed a park on the ridge on which Upper Montclair sits. Ten miles away a huge column of smoke was rising from lower Manhattan, where the stunning absence of the towers was clearly visible. The summer evening was unnervingly still. We kicked a soccer ball around on the front lawn and a woman walked distracted by, shocked and pale up the tree-lined suburban street, suffering her own wordless trauma. I remembered that though most of my students were ordinary working people, Montclair is a well-off dormitory for the financial sector and high rises of Wall Street and Midtown. For the time being, this was a white-collar disaster. I slept a short night in my friend’s house, waking to hope I had dreamed it all, and took the commuter train in with shell-shocked bankers and corporate types. All men, all looking nervously across the river toward glimpses of the Manhattan skyline as the train neared Hoboken. “I can’t believe they’re making us go in,” one guy had repeated on the station platform. He had watched the attacks from his office in Midtown, “The whole thing.” Inside the train we all sat in silence. Up from the PATH train station on 9th street I came onto a carless 6th Avenue. At 14th street barricades now sealed off downtown from the rest of the world. I walked down the middle of the avenue to a newspaper stand; the Indian proprietor shrugged “No deliveries below 14th.” I had not realized that the closer to the disaster you came, the less information would be available. Except, I assumed, for the evidence of my senses. But at 8 am the Village was eerily still, few people about, nothing in the sky, including the twin towers. I walked to Houston Street, which was full of trucks and police vehicles. Tractor trailers sat carrying concrete barriers. Below Houston, each street into Soho was barricaded and manned by huddles of cops. I had walked effortlessly up into the “lockdown,” but this was the “frozen zone.” There was no going further south towards the towers. I walked the few blocks home, found my wife sleeping, and climbed into bed, still in my clothes from the day before. “Your heart is racing,” she said. I realized that I hadn’t known if I would get back, and now I never wanted to leave again; it was still only eight thirty am. Lying there, I felt the terrible wonder of a distant bystander for the first-hand witness. Ana’s face couldn’t tell me what she had seen. I felt I needed to know more, to see and understand. Even though I knew the effort was useless: I could never bridge that gap that had trapped me ten miles away, my back turned to the unfolding disaster. The television was useless: we don’t have cable, and the mast on top of the North Tower, which Ana had watched fall, had relayed all the network channels. I knew I had to go down and see the wreckage. Later I would realize how lucky I had been not to suffer from “disaster envy.” Unbelievably, in retrospect, I commuted into work the second day after the attack, dogged by the same unnerving sensation that I would not get back—to the wounded, humbled former center of the world. My students were uneasy, all talked out. I was a novelty, a New Yorker living in the Village a mile from the towers, but I was forty-eight hours late. Out of place in both places. I felt torn up, but not angry. Back in the city at night, people were eating and drinking with a vengeance, the air filled with acrid sicklysweet smoke from the burning wreckage. Eyes stang and nose ran with a bitter acrid taste. Who knows what we’re breathing in, we joked nervously. A friend’s wife had fallen out with him for refusing to wear a protective mask in the house. He shrugged a wordlessly reassuring smile. What could any of us do? I walked with Ana down to the top of West Broadway from where the towers had commanded the skyline over SoHo; downtown dense smoke blocked the view to the disaster. A crowd of onlookers pushed up against the barricades all day, some weeping, others gawping. A tall guy was filming the grieving faces with a video camera, which was somehow the worst thing of all, the first sign of the disaster tourism that was already mushrooming downtown. Across the street an Asian artist sat painting the street scene in streaky black and white; he had scrubbed out two white columns where the towers would have been. “That’s the first thing I’ve seen that’s made me feel any better,” Ana said. We thanked him, but he shrugged blankly, still in shock I supposed. On the Friday, the clampdown. I watched the Mayor and Police Chief hold a press conference in which they angrily told the stream of volunteers to “ground zero” that they weren’t needed. “We can handle this ourselves. We thank you. But we don’t need your help,” Commissioner Kerik said. After the free-for-all of the first couple of days, with its amazing spontaneities and common gestures of goodwill, the clampdown was going into effect. I decided to go down to Canal Street and see if it was true that no one was welcome anymore. So many paths through the city were blocked now. “Lock down, frozen zone, war zone, the site, combat zone, ground zero, state troopers, secured perimeter, national guard, humvees, family center”: a disturbing new vocabulary that seemed to stamp the logic of Giuliani’s sanitized and over-policed Manhattan onto the wounded hulk of the city. The Mayor had been magnificent in the heat of the crisis; Churchillian, many were saying—and indeed, Giuliani quickly appeared on the cover of Cigar Afficionado, complete with wing collar and the misquotation from Kipling, “Captain Courageous.” Churchill had not believed in peacetime politics either, and he never got over losing his empire. Now the regime of command and control over New York’s citizens and its economy was being stabilized and reimposed. The sealed-off, disfigured, and newly militarized spaces of the New York through which I have always loved to wander at all hours seemed to have been put beyond reach for the duration. And, in the new post-“9/11” post-history, the duration could last forever. The violence of the attacks seemed to have elicited a heavy-handed official reaction that sought to contain and constrict the best qualities of New York. I felt more anger at the clampdown than I did at the demolition of the towers. I knew this was unreasonable, but I feared the reaction, the spread of the racial harassment and racial profiling that I had already heard of from my students in New Jersey. This militarizing of the urban landscape seemed to negate the sprawling, freewheeling, boundless largesse and tolerance on which New York had complacently claimed a monopoly. For many the towers stood for that as well, not just as the monumental outposts of global finance that had been attacked. Could the American flag mean something different? For a few days, perhaps—on the helmets of firemen and construction workers. But not for long. On the Saturday, I found an unmanned barricade way east along Canal Street and rode my bike past throngs of Chinatown residents, by the Federal jail block where prisoners from the first World Trade Center bombing were still being held. I headed south and west towards Tribeca; below the barricades in the frozen zone, you could roam freely, the cops and soldiers assuming you belonged there. I felt uneasy, doubting my own motives for being there, feeling the blood drain from my head in the same numbing shock I’d felt every time I headed downtown towards the site. I looped towards Greenwich Avenue, passing an abandoned bank full of emergency supplies and boxes of protective masks. Crushed cars still smeared with pulverized concrete and encrusted with paperwork strewn by the blast sat on the street near the disabled telephone exchange. On one side of the avenue stood a horde of onlookers, on the other television crews, all looking two blocks south towards a colossal pile of twisted and smoking steel, seven stories high. We were told to stay off the street by long-suffering national guardsmen and women with southern accents, kids. Nothing happening, just the aftermath. The TV crews were interviewing worn-out, dust-covered volunteers and firemen who sat quietly leaning against the railings of a park filled with scraps of paper. Out on the West Side highway, a high-tech truck was offering free cellular phone calls. The six lanes by the river were full of construction machinery and military vehicles. Ambulances rolled slowly uptown, bodies inside? I locked my bike redundantly to a lamppost and crossed under the hostile gaze of plainclothes police to another media encampment. On the path by the river, two camera crews were complaining bitterly in the heat. “After five days of this I’ve had enough.” They weren’t talking about the trauma, bodies, or the wreckage, but censorship. “Any blue light special gets to roll right down there, but they see your press pass and it’s get outta here. I’ve had enough.” I fronted out the surly cops and ducked under the tape onto the path, walking onto a Pier on which we’d spent many lazy afternoons watching the river at sunset. Dust everywhere, police boats docked and waiting, a crane ominously dredging mud into a barge. I walked back past the camera operators onto the highway and walked up to an interview in process. Perfectly composed, a fire chief and his crew from some small town in upstate New York were politely declining to give details about what they’d seen at “ground zero.” The men’s faces were dust streaked, their eyes slightly dazed with the shock of a horror previously unimaginable to most Americans. They were here to help the best they could, now they’d done as much as anyone could. “It’s time for us to go home.” The chief was eloquent, almost rehearsed in his precision. It was like a Magnum press photo. But he was refusing to cooperate with the media’s obsessive emotionalism. I walked down the highway, joining construction workers, volunteers, police, and firemen in their hundreds at Chambers Street. No one paid me any attention; it was absurd. I joined several other watchers on the stairs by Stuyvesant High School, which was now the headquarters for the recovery crews. Just two or three blocks away, the huge jagged teeth of the towers’ beautiful tracery lurched out onto the highway above huge mounds of debris. The TV images of the shattered scene made sense as I placed them into what was left of a familiar Sunday afternoon geography of bike rides and walks by the river, picnics in the park lying on the grass and gazing up at the infinite solidity of the towers. Demolished. It was breathtaking. If “they” could do that, they could do anything. Across the street at tables military policeman were checking credentials of the milling volunteers and issuing the pink and orange tags that gave access to ground zero. Without warning, there was a sudden stampede running full pelt up from the disaster site, men and women in fatigues, burly construction workers, firemen in bunker gear. I ran a few yards then stopped. Other people milled around idly, ignoring the panic, smoking and talking in low voices. It was a mainly white, blue-collar scene. All these men wearing flags and carrying crowbars and flashlights. In their company, the intolerance and rage I associated with flags and construction sites was nowhere to be seen. They were dealing with a torn and twisted otherness that dwarfed machismo or bigotry. I talked to a moustachioed, pony-tailed construction worker who’d hitched a ride from the mid-west to “come and help out.” He was staying at the Y, he said, it was kind of rough. “Have you been down there?” he asked, pointing towards the wreckage. “You’re British, you weren’t in World War Two were you?” I replied in the negative. “It’s worse ’n that. I went down last night and you can’t imagine it. You don’t want to see it if you don’t have to.” Did I know any welcoming ladies? he asked. The Y was kind of tough. When I saw TV images of President Bush speaking to the recovery crews and steelworkers at “ground zero” a couple of days later, shouting through a bullhorn to chants of “USA, USA” I knew nothing had changed. New York’s suffering was subject to a second hijacking by the brokers of national unity. New York had never been America, and now its terrible human loss and its great humanity were redesignated in the name of the nation, of the coming war. The signs without a referent were being forcibly appropriated, locked into an impoverished patriotic framework, interpreted for “us” by a compliant media and an opportunistic regime eager to reign in civil liberties, to unloose its war machine and tighten its grip on the Muslim world. That day, drawn to the river again, I had watched F18 fighter jets flying patterns over Manhattan as Bush’s helicopters came in across the river. Otherwise empty of air traffic, “our” skies were being torn up by the military jets: it was somehow the worst sight yet, worse than the wreckage or the bands of disaster tourists on Canal Street, a sign of further violence yet to come. There was a carrier out there beyond New York harbor, there to protect us: the bruising, blustering city once open to all comers. That felt worst of all. In the intervening weeks, we have seen other, more unstable ways of interpreting the signs of September 11 and its aftermath. Many have circulated on the Internet, past the blockages and blockades placed on urban spaces and intellectual life. Karl-Heinz Stockhausen’s work was banished (at least temporarily) from the canon of avant-garde electronic music when he described the attack on las torres gemelas as akin to a work of art. If Jacques Derrida had described it as an act of deconstruction (turning technological modernity literally in on itself), or Jean Baudrillard had announced that the event was so thick with mediation it had not truly taken place, something similar would have happened to them (and still may). This is because, as Don DeLillo so eloquently put it in implicit reaction to the plaintive cry “Why do they hate us?”: “it is the power of American culture to penetrate every wall, home, life and mind”—whether via military action or cultural iconography. All these positions are correct, however grisly and annoying they may be. What GK Chesterton called the “flints and tiles” of nineteenth-century European urban existence were rent asunder like so many victims of high-altitude US bombing raids. As a First-World disaster, it became knowable as the first-ever US “ground zero” such precisely through the high premium immediately set on the lives of Manhattan residents and the rarefied discussion of how to commemorate the high-altitude towers. When, a few weeks later, an American Airlines plane crashed on take-off from Queens, that borough was left open to all comers. Manhattan was locked down, flown over by “friendly” bombers. In stark contrast to the open if desperate faces on the street of 11 September, people went about their business with heads bowed even lower than is customary. Contradictory deconstructions and valuations of Manhattan lives mean that September 11 will live in infamy and hyper-knowability. The vengeful United States government and population continue on their way. Local residents must ponder insurance claims, real-estate values, children’s terrors, and their own roles in something beyond their ken. New York had been forced beyond being the center of the financial world. It had become a military target, a place that was receiving as well as dispatching the slings and arrows of global fortune. Citation reference for this article MLA Style Deer, Patrick and Miller, Toby. "A Day That Will Live In … ?" M/C: A Journal of Media and Culture 5.1 (2002). [your date of access] < http://www.media-culture.org.au/0203/adaythat.php>. Chicago Style Deer, Patrick and Miller, Toby, "A Day That Will Live In … ?" M/C: A Journal of Media and Culture 5, no. 1 (2002), < http://www.media-culture.org.au/0203/adaythat.php> ([your date of access]). APA Style Deer, Patrick and Miller, Toby. (2002) A Day That Will Live In … ?. M/C: A Journal of Media and Culture 5(1). < http://www.media-culture.org.au/0203/adaythat.php> ([your date of access]).
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Stewart, Jon. « Oh Blessed Holy Caffeine Tree : Coffee in Popular Music ». M/C Journal 15, no 2 (2 mai 2012). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.462.

Texte intégral
Résumé :
Introduction This paper offers a survey of familiar popular music performers and songwriters who reference coffee in their work. It examines three areas of discourse: the psychoactive effects of caffeine, coffee and courtship rituals, and the politics of coffee consumption. I claim that coffee carries a cultural and musicological significance comparable to that of the chemical stimulants and consumer goods more readily associated with popular music. Songs about coffee may not be as potent as those featuring drugs and alcohol (Primack; Schapiro), or as common as those referencing commodities like clothes and cars (Englis; McCracken), but they do feature across a wide range of genres, some of which enjoy archetypal associations with this beverage. m.o.m.m.y. Needs c.o.f.f.e.e.: The Psychoactive Effect of Coffee The act of performing and listening to popular music involves psychological elements comparable to the overwhelming sensory experience of drug taking: altered perceptions, repetitive grooves, improvisation, self-expression, and psychological empathy—such as that between musician and audience (Curry). Most popular music genres are, as a result, culturally and sociologically identified with the consumption of at least one mind-altering substance (Lyttle; Primack; Schapiro). While the analysis of lyrics referring to this theme has hitherto focused on illegal drugs and alcoholic beverages (Cooper), coffee and its psychoactive ingredient caffeine have been almost entirely overlooked (Summer). The most recent study of drugs in popular music, for example, defined substance use as “tobacco, alcohol, marijuana, cocaine and other stimulants, heroin and other opiates, hallucinogens, inhalants, prescription drugs, over-the-counter drugs, and nonspecific substances” (Primack 172), thereby ignoring a chemical stimulant consumed by 90 per cent of adult Americans every day (Lovett). The wide availability of coffee and the comparatively mild effect of caffeine means that its consumption rarely causes harm. One researcher has described it as a ubiquitous and unobtrusive “generalised public activity […] ‘invisible’ to analysts seeking distinctive social events” (Cooper 92). Coffee may provide only a relatively mild “buzz”—but it is now accepted that caffeine is an addictive substance (Juliano) and, due to its universal legality, coffee is also the world’s most extensively traded and enthusiastically consumed psychoactive consumer product (Juliano 1). The musical genre of jazz has a longstanding relationship with marijuana and narcotics (Curry; Singer; Tolson; Winick). Unsurprisingly, given its Round Midnight connotations, jazz standards also celebrate the restorative impact of coffee. Exemplary compositions include Burke/Webster’s insomniac torch song Black Coffee, which provided hits for Sarah Vaughan (1949), Ella Fitzgerald (1953), and Peggy Lee (1960); and Frank Sinatra’s recordings of Hilliard/Dick’s The Coffee Song (1946, 1960), which satirised the coffee surplus in Brazil at a time when this nation enjoyed a near monopoly on production. Sinatra joked that this ubiquitous drink was that country’s only means of liquid refreshment, in a refrain that has since become a headline writer’s phrasal template: “There’s an Awful Lot of Coffee in Vietnam,” “An Awful Lot of Coffee in the Bin,” and “There’s an Awful Lot of Taxes in Brazil.” Ethnographer Aaron Fox has shown how country music gives expression to the lived social experience of blue-collar and agrarian workers (Real 29). Coffee’s role in energising working class America (Cooper) is featured in such recordings as Dolly Parton’s Nine To Five (1980), which describes her morning routine using a memorable “kitchen/cup of ambition” rhyme, and Don't Forget the Coffee Billy Joe (1973) by Tom T. Hall which laments the hardship of unemployment, hunger, cold, and lack of healthcare. Country music’s “tired truck driver” is the most enduring blue-collar trope celebrating coffee’s analeptic powers. Versions include Truck Drivin' Man by Buck Owens (1964), host of the country TV show Hee Haw and pioneer of the Bakersfield sound, and Driving My Life Away from pop-country crossover star Eddie Rabbitt (1980). Both feature characteristically gendered stereotypes of male truck drivers pushing on through the night with the help of a truck stop waitress who has fuelled them with caffeine. Johnny Cash’s A Cup of Coffee (1966), recorded at the nadir of his addiction to pills and alcohol, has an incoherent improvised lyric on this subject; while Jerry Reed even prescribed amphetamines to keep drivers awake in Caffein [sic], Nicotine, Benzedrine (And Wish Me Luck) (1980). Doye O’Dell’s Diesel Smoke, Dangerous Curves (1952) is the archetypal “truck drivin’ country” song and the most exciting track of its type. It subsequently became a hit for the doyen of the subgenre, Red Simpson (1966). An exhausted driver, having spent the night with a woman whose name he cannot now recall, is fighting fatigue and wrestling his hot-rod low-loader around hairpin mountain curves in an attempt to rendezvous with a pretty truck stop waitress. The song’s palpable energy comes from its frenetic guitar picking and the danger implicit in trailing a heavy load downhill while falling asleep at the wheel. Tommy Faile’s Phantom 309, a hit for Red Sovine (1967) that was later covered by Tom Waits (Big Joe and the Phantom 309, 1975), elevates the “tired truck driver” narrative to gothic literary form. Reflecting country music’s moral code of citizenship and its culture of performative storytelling (Fox, Real 23), it tells of a drenched and exhausted young hitchhiker picked up by Big Joe—the driver of a handsome eighteen-wheeler. On arriving at a truck stop, Joe drops the traveller off, giving him money for a restorative coffee. The diner falls silent as the hitchhiker orders up his “cup of mud”. Big Joe, it transpires, is a phantom trucker. After running off the road to avoid a school bus, his distinctive ghost rig now only reappears to rescue stranded travellers. Punk rock, a genre closely associated with recreational amphetamines (McNeil 76, 87), also features a number of caffeine-as-stimulant songs. Californian punk band, Descendents, identified caffeine as their drug of choice in two 1996 releases, Coffee Mug and Kids on Coffee. These songs describe chugging the drink with much the same relish and energy that others might pull at the neck of a beer bottle, and vividly compare the effects of the drug to the intense rush of speed. The host of “New Music News” (a segment of MTV’s 120 Minutes) references this correlation in 1986 while introducing the band’s video—in which they literally bounce off the walls: “You know, while everybody is cracking down on crack, what about that most respectable of toxic substances or stimulants, the good old cup of coffee? That is the preferred high, actually, of California’s own Descendents—it is also the subject of their brand new video” (“New Music News”). Descendents’s Sessions EP (1997) featured an overflowing cup of coffee on the sleeve, while punk’s caffeine-as-amphetamine trope is also promulgated by Hellbender (Caffeinated 1996), Lagwagon (Mr. Coffee 1997), and Regatta 69 (Addicted to Coffee 2005). Coffee in the Morning and Kisses in the Night: Coffee and Courtship Coffee as romantic metaphor in song corroborates the findings of early researchers who examined courtship rituals in popular music. Donald Horton’s 1957 study found that hit songs codified the socially constructed self-image and limited life expectations of young people during the 1950s by depicting conservative, idealised, and traditional relationship scenarios. He summarised these as initial courtship, honeymoon period, uncertainty, and parting (570-4). Eleven years after this landmark analysis, James Carey replicated Horton’s method. His results revealed that pop lyrics had become more realistic and less bound by convention during the 1960s. They incorporated a wider variety of discourse including the temporariness of romantic commitment, the importance of individual autonomy in relationships, more liberal attitudes, and increasingly unconventional courtship behaviours (725). Socially conservative coffee songs include Coffee in the Morning and Kisses in the Night by The Boswell Sisters (1933) in which the protagonist swears fidelity to her partner on condition that this desire is expressed strictly in the appropriate social context of marriage. It encapsulates the restrictions Horton identified on courtship discourse in popular song prior to the arrival of rock and roll. The Henderson/DeSylva/Brown composition You're the Cream in My Coffee, recorded by Annette Hanshaw (1928) and by Nat King Cole (1946), also celebrates the social ideal of monogamous devotion. The persistence of such idealised traditional themes continued into the 1960s. American pop singer Don Cherry had a hit with Then You Can Tell Me Goodbye (1962) that used coffee as a metaphor for undying and everlasting love. Otis Redding’s version of Butler/Thomas/Walker’s Cigarettes and Coffee (1966)—arguably soul music’s exemplary romantic coffee song—carries a similar message as a couple proclaim their devotion in a late night conversation over coffee. Like much of the Stax catalogue, Cigarettes and Coffee, has a distinctly “down home” feel and timbre. The lovers are simply content with each other; they don’t need “cream” or “sugar.” Horton found 1950s blues and R&B lyrics much more sexually explicit than pop songs (567). Dawson (1994) subsequently characterised black popular music as a distinct public sphere, and Squires (2002) argued that it displayed elements of what she defined as “enclave” and “counterpublic” traits. Lawson (2010) has argued that marginalised and/or subversive blues artists offered a form of countercultural resistance against prevailing social norms. Indeed, several blues and R&B coffee songs disregard established courtship ideals and associate the product with non-normative and even transgressive relationship circumstances—including infidelity, divorce, and domestic violence. Lightnin’ Hopkins’s Coffee Blues (1950) references child neglect and spousal abuse, while the narrative of Muddy Waters’s scorching Iodine in my Coffee (1952) tells of an attempted poisoning by his Waters’s partner. In 40 Cups of Coffee (1953) Ella Mae Morse is waiting for her husband to return home, fuelling her anger and anxiety with caffeine. This song does eventually comply with traditional courtship ideals: when her lover eventually returns home at five in the morning, he is greeted with a relieved kiss. In Keep That Coffee Hot (1955), Scatman Crothers supplies a counterpoint to Morse’s late-night-abandonment narrative, asking his partner to keep his favourite drink warm during his adulterous absence. Brook Benton’s Another Cup of Coffee (1964) expresses acute feelings of regret and loneliness after a failed relationship. More obliquely, in Coffee Blues (1966) Mississippi John Hurt sings affectionately about his favourite brand, a “lovin’ spoonful” of Maxwell House. In this, he bequeathed the moniker of folk-rock band The Lovin’ Spoonful, whose hits included Do You Believe in Magic (1965) and Summer in the City (1966). However, an alternative reading of Hurt’s lyric suggests that this particular phrase is a metaphorical device proclaiming the author’s sexual potency. Hurt’s “lovin’ spoonful” may actually be a portion of his seminal emission. In the 1950s, Horton identified country as particularly “doleful” (570), and coffee provides a common metaphor for failed romance in a genre dominated by “metanarratives of loss and desire” (Fox, Jukebox 54). Claude Gray’s I'll Have Another Cup of Coffee (Then I’ll Go) (1961) tells of a protagonist delivering child support payments according to his divorce lawyer’s instructions. The couple share late night coffee as their children sleep through the conversation. This song was subsequently recorded by seventeen-year-old Bob Marley (One Cup of Coffee, 1962) under the pseudonym Bobby Martell, a decade prior to his breakthrough as an international reggae star. Marley’s youngest son Damian has also performed the track while, interestingly in the context of this discussion, his older sibling Rohan co-founded Marley Coffee, an organic farm in the Jamaican Blue Mountains. Following Carey’s demonstration of mainstream pop’s increasingly realistic depiction of courtship behaviours during the 1960s, songwriters continued to draw on coffee as a metaphor for failed romance. In Carly Simon’s You’re So Vain (1972), she dreams of clouds in her coffee while contemplating an ostentatious ex-lover. Squeeze’s Black Coffee In Bed (1982) uses a coffee stain metaphor to describe the end of what appears to be yet another dead-end relationship for the protagonist. Sarah Harmer’s Coffee Stain (1998) expands on this device by reworking the familiar “lipstick on your collar” trope, while Sexsmith & Kerr’s duet Raindrops in my Coffee (2005) superimposes teardrops in coffee and raindrops on the pavement with compelling effect. Kate Bush’s Coffee Homeground (1978) provides the most extreme narrative of relationship breakdown: the true story of Cora Henrietta Crippin’s poisoning. Researchers who replicated Horton’s and Carey’s methodology in the late 1970s (Bridges; Denisoff) were surprised to find their results dominated by traditional courtship ideals. The new liberal values unearthed by Carey in the late 1960s simply failed to materialise in subsequent decades. In this context, it is interesting to observe how romantic coffee songs in contemporary soul and jazz continue to disavow the post-1960s trend towards realistic social narratives, adopting instead a conspicuously consumerist outlook accompanied by smooth musical timbres. This phenomenon possibly betrays the influence of contemporary coffee advertising. From the 1980s, television commercials have sought to establish coffee as a desirable high end product, enjoyed by bohemian lovers in a conspicuously up-market environment (Werder). All Saints’s Black Coffee (2000) and Lebrado’s Coffee (2006) identify strongly with the culture industry’s image of coffee as a luxurious beverage whose consumption signifies prominent social status. All Saints’s promotional video is set in a opulent location (although its visuals emphasise the lyric’s romantic disharmony), while Natalie Cole’s Coffee Time (2008) might have been itself written as a commercial. Busting Up a Starbucks: The Politics of Coffee Politics and coffee meet most palpably at the coffee shop. This conjunction has a well-documented history beginning with the establishment of coffee houses in Europe and the birth of the public sphere (Habermas; Love; Pincus). The first popular songs to reference coffee shops include Jaybird Coleman’s Coffee Grinder Blues (1930), which boasts of skills that precede the contemporary notion of a barista by four decades; and Let's Have Another Cup of Coffee (1932) from Irving Berlin’s depression-era musical Face The Music, where the protagonists decide to stay in a restaurant drinking coffee and eating pie until the economy improves. Coffee in a Cardboard Cup (1971) from the Broadway musical 70 Girls 70 is an unambiguous condemnation of consumerism, however, it was written, recorded and produced a generation before Starbucks’ aggressive expansion and rapid dominance of the coffee house market during the 1990s. The growth of this company caused significant criticism and protest against what seemed to be a ruthless homogenising force that sought to overwhelm local competition (Holt; Thomson). In response, Starbucks has sought to be defined as a more responsive and interactive brand that encourages “glocalisation” (de Larios; Thompson). Koller, however, has characterised glocalisation as the manipulative fabrication of an “imagined community”—whose heterogeneity is in fact maintained by the aesthetics and purchasing choices of consumers who make distinctive and conscious anti-brand statements (114). Neat Capitalism is a more useful concept here, one that intercedes between corporate ideology and postmodern cultural logic, where such notions as community relations and customer satisfaction are deliberately and perhaps somewhat cynically conflated with the goal of profit maximisation (Rojek). As the world’s largest chain of coffee houses with over 19,400 stores in March 2012 (Loxcel), Starbucks is an exemplar of this phenomenon. Their apparent commitment to environmental stewardship, community relations, and ethical sourcing is outlined in the company’s annual “Global Responsibility Report” (Vimac). It is also demonstrated in their engagement with charitable and environmental non-governmental organisations such as Fairtrade and Co-operative for Assistance and Relief Everywhere (CARE). By emphasising this, Starbucks are able to interpellate (that is, “call forth”, “summon”, or “hail” in Althusserian terms) those consumers who value environmental protection, social justice and ethical business practices (Rojek 117). Bob Dylan and Sheryl Crow provide interesting case studies of the persuasive cultural influence evoked by Neat Capitalism. Dylan’s 1962 song Talkin’ New York satirised his formative experiences as an impoverished performer in Greenwich Village’s coffee houses. In 1995, however, his decision to distribute the Bob Dylan: Live At The Gaslight 1962 CD exclusively via Starbucks generated significant media controversy. Prominent commentators expressed their disapproval (Wilson Harris) and HMV Canada withdrew Dylan’s product from their shelves (Lynskey). Despite this, the success of this and other projects resulted in the launch of Starbucks’s in-house record company, Hear Music, which released entirely new recordings from major artists such as Ray Charles, Paul McCartney, Joni Mitchell, Carly Simon and Elvis Costello—although the company has recently announced a restructuring of their involvement in this venture (O’Neil). Sheryl Crow disparaged her former life as a waitress in Coffee Shop (1995), a song recorded for her second album. “Yes, I was a waitress. I was a waitress not so long ago; then I won a Grammy” she affirmed in a YouTube clip of a live performance from the same year. More recently, however, Crow has become an avowed self-proclaimed “Starbucks groupie” (Tickle), releasing an Artist’s Choice (2003) compilation album exclusively via Hear Music and performing at the company’s 2010 Annual Shareholders’s Meeting. Songs voicing more unequivocal dissatisfaction with Starbucks’s particular variant of Neat Capitalism include Busting Up a Starbucks (Mike Doughty, 2005), and Starbucks Takes All My Money (KJ-52, 2008). The most successful of these is undoubtedly Ron Sexsmith’s Jazz at the Bookstore (2006). Sexsmith bemoans the irony of intense original blues artists such as Leadbelly being drowned out by the cacophony of coffee grinding machines while customers queue up to purchase expensive coffees whose names they can’t pronounce. In this, he juxtaposes the progressive patina of corporate culture against the circumstances of African-American labour conditions in the deep South, the shocking incongruity of which eventually cause the old bluesman to turn in his grave. Fredric Jameson may have good reason to lament the depthless a-historical pastiche of postmodern popular culture, but this is no “nostalgia film”: Sexsmith articulates an artfully framed set of subtle, sensitive, and carefully contextualised observations. Songs about coffee also intersect with politics via lyrics that play on the mid-brown colour of the beverage, by employing it as a metaphor for the sociological meta-narratives of acculturation and assimilation. First popularised in Israel Zangwill’s 1905 stage play, The Melting Pot, this term is more commonly associated with Americanisation rather than miscegenation in the United States—a nuanced distinction that British band Blue Mink failed to grasp with their memorable invocation of “coffee-coloured people” in Melting Pot (1969). Re-titled in the US as People Are Together (Mickey Murray, 1970) the song was considered too extreme for mainstream radio airplay (Thompson). Ike and Tina Turner’s Black Coffee (1972) provided a more accomplished articulation of coffee as a signifier of racial identity; first by associating it with the history of slavery and the post-Civil Rights discourse of African-American autonomy, then by celebrating its role as an energising force for African-American workers seeking economic self-determination. Anyone familiar with the re-casting of black popular music in an industry dominated by Caucasian interests and aesthetics (Cashmore; Garofalo) will be unsurprised to find British super-group Humble Pie’s (1973) version of this song more recognisable. Conclusion Coffee-flavoured popular songs celebrate the stimulant effects of caffeine, provide metaphors for courtship rituals, and offer critiques of Neat Capitalism. Harold Love and Guthrie Ramsey have each argued (from different perspectives) that the cultural micro-narratives of small social groups allow us to identify important “ethnographic truths” (Ramsey 22). Aesthetically satisfying and intellectually stimulating coffee songs are found where these micro-narratives intersect with the ethnographic truths of coffee culture. Examples include the unconventional courtship narratives of blues singers Muddy Waters and Mississippi John Hurt, the ritualised storytelling tradition of country performers Doye O’Dell and Tommy Faile, and historicised accounts of the Civil Rights struggle provided by Ron Sexsmith and Tina Turner. References Argenti, Paul. “Collaborating With Activists: How Starbucks Works With NGOs.” California Management Review 47.1 (2004): 91–116. Althusser, Louis. “Ideology and Ideological State Apparatuses.” Lenin and Philosophy and Other Essays. London: Monthly Review Press, 1971. Bridges, John, and R. Serge Denisoff. “Changing Courtship Patterns in the Popular Song: Horton and Carey revisited.” Popular Music and Society 10.3 (1986): 29–45. Carey, James. “Changing Courtship Patterns in the Popular Song.” The American Journal of Sociology 74.6 (1969): 720–31. Cashmere, Ellis. The Black Culture Industry. London: Routledge, 1997. “Coffee.” Theme Time Radio Hour hosted by Bob Dylan, XM Satellite Radio. 31 May 2006. Cooper, B. Lee, and William L. Schurk. “You’re the Cream in My Coffee: A Discography of Java Jive.” Popular Music and Society 23.2 (1999): 91–100. Crow, Sheryl. “Coffee Shop.” Beacon Theatre, New York City. 17 Mar. 1995. YouTube 1 Feb. 2012 ‹http://www.youtube.com/watch?v=j_-bDAjASQI ›. Curry, Andrew. “Drugs in Jazz and Rock Music.” Clinical Toxicology 1.2 (1968): 235–44. Dawson, Michael C. “A Black Counterpublic?: Economic Earthquakes, Racial Agenda(s) and Black Politics.” Public Culture 7.1 (1994): 195–223. de Larios, Margaret. “Alone, Together: The Social Culture of Music and the Coffee Shop.” URC Student Scholarship Paper 604 (2011). 1 Feb. 2012 ‹http://scholar.oxy.edu/urc_student/604›. Englis, Basil, Michael Solomon and Anna Olofsson. “Consumption Imagery in Music Television: A Bi-Cultural Perspective.” Journal of Advertising 22.4 (1993): 21–33. Fox, Aaron. Real Country: Music and Language in Working-Class Culture. Durham: Duke UP, 2004. Fox, Aaron. “The Jukebox of History: Narratives of Loss and Desire in the Discourse of Country Music.” Popular Music 11.1 (1992): 53–72. Garofalo, Reebee. “Culture Versus Commerce: The Marketing of Black Popular Music.” Public Culture 7.1 (1994): 275–87. Habermas, Jurgen. The Structural Transformation of the Public Sphere: An Inquiry Into a Category of Bourgeois Society. Cambridge: Polity Press, 1989. Hamilton, Andy. Aesthetics and Music. London: Continuum, 2007. Harris, Craig. “Starbucks Opens Hear Music Shop in Bellevue.” Seattle Post Intelligencer 23 Nov. 2006. 1 Feb. 2012 ‹http://www.seattlepi.com/business/article/Starbucks-opens-Hear-Music-shop-in-Bellevue-1220637.php›. Harris, John. “Lay Latte Lay.” The Guardian 1 Jul. 2005. 1 Feb. 2012 ‹http://www.guardian.co.uk/music/2005/jul/01/2?INTCMP=SRCH›. Holt, Douglas. “Why Do Brands Cause Trouble? A Dialectical Theory of Consumer Culture and Branding.” Journal of Consumer Research 29 (2002): 70–90. Horton, Donald. “The Dialogue of Courtship in Popular Songs.” American Journal of Sociology 62.6 (1957): 569–78. Jameson, Fredric. Postmodernism, or the Cultural Logic of Late Capitalism. Durham: Duke UP, 1991. Juliano, Laura, and Roland Griffiths. “A Critical Review of Caffeine Withdrawal: Empirical Validation of Symptoms and Signs, Incidence, Severity, and Associated Features.” Psychopharmacology 176 (2004): 1–29. Koller, Veronika. “‘The World’s Local Bank’: Glocalisation as a Strategy in Corporate Branding Discourse.” Social Semiotics 17.1 (2007): 111–31. Lawson, Rob A. Jim Crow’s Counterculture: The Blues and Black Southerners, 1890-1945 (Making the Modern South). Baton Rouge: Louisiana State UP, 2010. Love, Harold. “How Music Created A Public.” Criticism 46.2 (2004): 257–72. “Loxcel Starbucks Map”. Loxcel.com 1 Mar. 2012 ‹loxcel.com/sbux-faq.hmtl›. Lovett, Richard. “Coffee: The Demon Drink?” New Scientist 2518. 24 Sep. 2005. 1 Apr. 2012 ‹http://www.newscientist.com/article/mg18725181.700›. Lynskey, Dorian. “Stir It Up: Starbucks Has Changed the Music Industry with its Deals with Dylan and Alanis. What’s Next?”. The Guardian 6 Oct. 2005: 18. 1 Feb. 2012 ‹http://www.guardian.co.uk/music/2005/oct/06/popandrock.marketingandpr›. Lyttle, Thomas, and Michael Montagne. “Drugs, Music, and Ideology: A Social Pharmacological Interpretation of the Acid House Movement.” The International Journal of the Addictions 27.10 (1992): 1159–77. McCracken, Grant. “Culture and Consumption: A Theoretical Account of the Structure and Movement of the Cultural Meaning of Consumer Goods.” Journal of Consumer Research 13.1 (1986): 71–84. McNeil, Legs, and Gillian McCain. Please Kill Me: The Uncensored Oral History of Punk. London: Abacus, 1997. “New Music News” 120 Minutes MTV 28 Sep. 1986. 1 Feb. 2012 ‹http://www.youtube.com/watch?v=TnqjqXztc0o›. O’Neil, Valerie. “Starbucks Refines its Entertainment Strategy.” Starbucks Newsroom 24 Apr. 2008. 1 Feb. 2012 ‹http://news.starbucks.com/article_display.cfm?article_id=48›. Pincus, Steve. “‘Coffee Politicians Does Create’: Coffeehouses and Restoration Political Culture.” The Journal of Modern History 67 (1995): 807–34. Primack, Brian, Madeline Dalton, Mary Carroll, Aaron Agarwal, and Michael Fine. “Content Analysis of Tobacco, Alcohol, and Other Drugs in Popular Music.” Archives of Pediatrics & Adolescent Medicine 162.2 (2008): 169–75. 1 Feb. 2012 ‹http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3004676/›. Ramsey, Guthrie P. Race Music: Black Cultures from Bebop to Hip-Hop. Berkeley: U of California P, 2003. Rojek, Chris. Cultural Studies. Cambridge: Polity P, 2007. Rosenbaum, Jill, and Lorraine Prinsky. “Sex, Violence and Rock ‘N’ Roll: Youths’ Perceptions of Popular Music.” Popular Music and Society 11.2 (1987): 79–89. Shapiro, Harry. Waiting for the Man: The Story of Drugs and Popular Music. London: Quartet Books, 1988. Singer, Merrill, and Greg Mirhej. “High Notes: The Role of Drugs in the Making of Jazz.” Journal of Ethnicity in Substance Abuse 5.4 (2006):1–38. Squires, Catherine R. “Rethinking the Black Public Sphere: An Alternative Vocabulary for Multiple Public Spheres.” Communication Theory 12.4 (2002): 446–68. Thompson, Craig J., and Zeynep Arsel. “The Starbucks Brandscape and Consumers’ (Anticorporate) Experiences of Glocalization.” Journal of Consumer Research 31 (2004.): 631–42. Thompson, Erik. “Secret Stash Records Releases Forgotten Music in Stylish Packages: Meet Founders Cory Wong and Eric Foss.” CityPages 18 Jan. 2012. 1 Feb. 2012 ‹http://www.citypages.com/2012-01-18/music/secret-stash-records-releases-forgotten-music-in-stylish-packages/›.Tickle, Cindy. “Sheryl Crow Performs at Starbucks Annual Shareholders Meeting.” Examiner.com24 Mar. 2010. 1 Feb. 2012 ‹http://www.examiner.com/starbucks-in-national/sheryl-crow-performs-at-starbucks-annual-shareholders-meeting-photos›.Tolson, Gerald H., and Michael J. Cuyjet. “Jazz and Substance Abuse: Road to Creative Genius or Pathway to Premature Death?”. International Journal of Law and Psychiatry 30 (2007): 530–38. Varma, Vivek, and Ben Packard. “Starbucks Global Responsibility Report Goals and Progress 2011”. Starbucks Corporation 1 Apr. 2012 ‹http://assets.starbucks.com/assets/goals-progress-report-2011.pdf›. Werder, Olaf. “Brewing Romance The Romantic Fantasy Theme of the Taster’s Choice ‘Couple’ Advertising Campaign.” Critical Thinking About Sex, Love, And Romance In The Mass Media: Media Literacy Applications. Eds. Mary-Lou Galician and Debra L. Merskin. New Jersey: Taylor & Francis, 2009. 35–48. Wilson, Jeremy “Desolation Row: Dylan Signs With Starbucks.” The Guardian 29 Jun. 2005. 1 Feb. 2012 ‹http://www.guardian.co.uk/world/2005/jun/29/bobdylan.digitalmedia?INTCMP=SRCH›. Winick, Charles. “The Use of Drugs by Jazz Musicians.” Social Problems 7.3 (1959): 240–53.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Dang-Anh, Mark. « Excluding Agency ». M/C Journal 23, no 6 (29 novembre 2020). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2725.

Texte intégral
Résumé :
Introduction Nun habe ich Euch genug geschrieben, diesen Brief wenn sei [sic] lesen würden, dann würde ich den Genickschuß bekommen.Now I have written you enough, this letter if they would read it, I would get the neck shot. (M., all translations from German sources and quotations by the author) When the German soldier Otto M. wrote these lines from Russia to his family on 3 September 1943 during the Second World War, he knew that his war letter would not be subject to the National Socialist censorship apparatus. The letter contains, inter alia, detailed information about the course of the war on the front, troop locations, and warnings about the Nazi regime. M., as he wrote in the letter, smuggled it past the censorship via a “comrade”. As a German soldier, M. was a member of the Volksgemeinschaft—a National Socialist concept that drew a “racist and anti-Semitic borderline” (Wildt 48)—and was thus not socially excluded due to his status. Nevertheless, in the sentence quoted above, M. anticipates possible future consequences of his deviant actions, which would be carried out by “them”—potentially leading to his violent death. This article investigates how social and societal exclusion is brought forth by everyday media practices such as writing letters. After an introduction to the thesis under discussion, I will briefly outline the linguistic research on National Socialism that underlies the approach presented. In the second section, the key concepts of agency and dispositif applied in this work are discussed. This is followed by two sections in which infrastructural and interactional practices of exclusion are analysed. The article closes with some concluding remarks. During the Second World War, Wehrmacht soldiers and their relatives could not write and receive letters that were not potentially subject to controls. Therefore, the blunt openness with which M. anticipated the brutal sanctions of behavioural deviations in the correspondence quoted above was an exception in the everyday practice of war letter communication. This article will thus pursue the following thesis: private communication in war letters was subject to specific discourse conditions under National Socialism, and this brought forth excluding agency, which has two intertwined readings. Firstly, “excluding” is to be understood as an attribute of “agency” in the sense of an acting entity that either is included and potentially excludes or is excluded due to its ascribed agency. For example, German soldiers who actively participated in patriotic service were included in the Volksgemeinschaft. By contrast, Jews or Communists, to name but a few groups that, from the perspective of racist Nazi ideology, did not contribute to the community, were excluded from it. Such excluding agencies are based on specific practices of dispositional arrangement, which I refer to as infrastructural exclusion of agency. Secondly, excluding agency describes a linguistic practice that developed under National Socialism and has an equally stabilising effect on it. Excluding agency means that agents, and hence protagonists, are excluded by means of linguistic mitigation and omission. This second reading emphasises practices of linguistic construction of agency in interaction, which is described as interactional exclusion of agency. In either sense, exclusion is inextricably tied to the notion of agency, which is illustrated in this article by using data from field post letters of the Second World War. Social exclusion, along with its most extreme manifestations under fascism, is both legitimised and carried out predominantly through discursive practices. This includes for the public domain, on the one hand, executive language use such as in laws, decrees, orders, court hearings, and verdicts, and on the other hand, texts such as ideological writings, speeches, radio addresses, folk literature, etc. Linguistic research on National Socialism and its mechanisms of inclusion and exclusion has long focussed on the power of a regulated public use of language that seemed to be shaped by a few protagonists, most notably Hitler and Goebbels (Schlosser; Scholl). More recent works, however, are increasingly devoted to the differentiation of heterogeneous communities of practice, which were primarily established through discursive practices and are manifested accordingly in texts of that time (Horan, Practice). Contrary to a justifiably criticised “exculpation of the speakers” (Sauer 975) by linguistic research, which focusses on language but not on situated, interactional language use, such a perspective is increasingly interested in “discourse in National Socialism, with a particular emphasis on language use in context as a shared, communicative phenomenon” (Horan, Letter 45). To understand the phenomenon of social and societal exclusion, which was constitutive for National Socialism, it is also necessary to analyse those discursive practices of inclusion and exclusion through which the speakers co-constitute everyday life. I will do this by relating the discourse conditions, based on Foucault’s concept of dispositif (Confessions 194), to the agency of the correspondents of war letters, i.e. field post letters. On Agency and Dispositif Agency and dispositif are key concepts for the analysis of social exclusion, because they can be applied to analyse the situated practices of exclusion both in terms of the different capacities for action of various agents, i.e. acting entities, and the inevitably asymmetrical arrangement within which actions are performed. Let me first, very briefly, outline some linguistic conceptions of agency. While Ahearn states that “agency refers to the socioculturally mediated capacity to act” (28) and thus conceives agency as a potential, Duranti understands agency “as the property of those entities (i) that have some degree of control over their own behavior, (ii) whose actions in the world affect other entities’ (and sometimes their own), and (iii) whose actions are the object of evaluation (e.g. in terms of their responsibility for a given outcome)” (453). Deppermann considers agency to be a means of social and situational positioning: “‘agency’ is to capture properties of the subject as agent, that is, its role with respect to the events in which it is involved” (429–30). This is done by linguistic attribution. Following Duranti, this analysis is based on the understanding that agency is established by the ascription of action to an entity which is thereby made or considered accountable for the action. This allows a practice-theoretical reference to Garfinkel’s concept of accountability and identifies agentive practices as “visibly-rational-and-reportable-for-all-practical purposes” (7). The writing of letters in wartime is one such reflexive discursive practice through which agents constitute social reality by means of ascribing agency. The concept of semantic roles (Fillmore; von Polenz), offers another, distinctly linguistic access to agency. By semantic roles, agency in situated interaction is established syntactically and semantically. Put simply, a distinction is made between an Agent, as someone who performs an action, and a Patient, as someone to whom an action occurs (von Polenz 170; semantic roles such as Agent, Patient, Experiencer, etc. are capitalised by convention). Using linguistic data from war letters, this concept is discussed in more detail below. In the following, “field post” is considered as dispositif, by which Foucault means a thoroughly heterogeneous ensemble consisting of discourses, institutions, architectural forms, regulatory decisions, laws, administrative measures, scientific statements, philosophical, moral and philanthropic propositions – in short, the said as much as the unsaid. Such are the elements of the apparatus [dispositif]. The apparatus [dispositif] itself is the system of relations that can be established between these elements. (Foucault, Confessions 194) The English translation of the French “dispositif” as “apparatus” encourages an understanding of dispositif as a rather rigid structure. In contrast, the field post service of the Second World War will be used here to show how such dispositifs enable practices of exclusion or restrict access to practices of inclusion, while these characteristics themselves are in turn established by practices or, as Foucault calls them, procedures (Foucault, Discourse). An important and potentially enlightening notion related to dispositif is that of agencement, which in turn is borrowed from Deleuze and Guattari and was further developed in particular in actor-network theory (Çalışkan and Callon; Gherardi). What Çalışkan and Callon state about markets serves as a general description of agencement, which can be defined as an “arrangement of heterogeneous constituents that deploys the following: rules and conventions; technical devices; metrological systems; logistical infrastructures; texts, discourses and narratives …; technical and scientific knowledge (including social scientific methods), as well as the competencies and skills embodied in living beings” (3). This resembles Foucault’s concept of dispositif (Foucault, Confessions; see above), which “denotes a heterogeneous ensemble of discursive and nondiscursive elements with neither an originary subject not [sic] a determinant causality” (Coté 384). Considered morphosemantically, agencement expresses an important interrelation: in that it is derived from both the French agencer (to construct; to arrange) and agence (agency; cf. Hardie and MacKenzie 58) and is concretised and nominalised by the suffix -ment, agencement elegantly integrates structure and action according to Giddens’s ‘duality of structure’. While this tying aspect certainly contributes to a better understanding of dispositional arrangements and should therefore be considered, agencement, as applied in actor-network theory, emphasises above all “the fact that agencies and arrangements are not separate” (Çalışkan and Callon) and is, moreover, often employed to ascribe agency to material objects, things, media, etc. This approach has proven to be very fruitful for analyses of socio-technical arrangements in actor-network theory and practice theory (Çalışkan and Callon; Gherardi). However, within the presented discourse-oriented study on letter writing and field post in National Socialism, a clear analytical differentiation between agency and arrangement, precisely in order to point out their interrelation, is essential to analyse practices of exclusion. This is why I prefer dispositif to agencement as the analytical concept here. Infrastructural Exclusion of Agency in Field Post Letters In the Second World War, writing letters between the “homeland” and the “frontline” was a fundamental everyday media practice with an estimated total of 30 to 40 billion letters in Germany (Kilian 97). War letters were known as field post (Feldpost), which was processed by the field post service. The dispositif “field post” was, in opposition to the traditional postal service, subject to specific conditions regarding charges, transport, and above all censorship. No transportation costs arose for field post letters up to a weight of 250 grams. Letters could only be sent by or to soldiers with a field post number that encoded the addresses of the field post offices. Only soldiers who were deployed outside the Reich’s borders received a field post number (Kilian 114). Thus, the soldiers were socially included as interactants due to their military status. The entire organisation of the field post was geared towards enabling members of the Volksgemeinschaft to communicatively shape, maintain, and continue their social relationships during the war (Bergerson et al.). Applying Foucault, the dispositif “field post” establishes selection and exclusion mechanisms in which “procedures of exclusion” (Discourse 52) become manifest, two of which are to be related to the field post: “exclusion from discourse” and “scarcity of speaking subjects” (Spitzmüller and Warnke 73). Firstly, “procedures of exclusion ensure that only certain statements can be made in discourse” (Spitzmüller and Warnke 73). This exclusion procedure ought to be implemented by controlling and, ultimately, censoring field post letters. Reviews were carried out by censorship offices (Feldpostprüfstellen), which were military units independent of the field post offices responsible for delivery. Censorship initially focussed on military information. However, “in the course of the war, censorship shifted from a control measure aimed at defence towards a political-ideological review” (Kilian 101). Critical remarks could be legally prosecuted and punished with prison, penitentiary, or death (Kilian 99). Hence, it is assumed that self-censorship played a role not only for public media, such as newspapers, but also for writing private letters (Dodd). As the introductory quotation from Otto M. shows, writers who spread undesirable information in their letters anticipated the harshest consequences. In this respect, randomised censorship—although only a very small proportion of the high volume of mail was actually opened by censors (Kilian)—established a permanent disposition of control that resulted in a potentially discourse-excluding social stratification of private communication. Secondly, the dispositif “field post” was inherently exclusive and excluding, as those who did not belong to the Volksgemeinschaft could not use the service and thus could not acquire agentive capacity. The “scarcity of speaking subjects” (Spitzmüller and Warnke 73) was achieved by restricting participation in the field post system to members of the Volksgemeinschaft. Since agency is based on the most basic prerequisite, namely the ability to act linguistically at all, the mere possibility of exercising agency was infrastructurally restricted by the field post system. Excluding people from “agency-through-language” means excluding them from an “agency of an existential sort” (Duranti 455), which is described here, regarding the field post system, as infrastructural exclusion of agency. Interactional Exclusion of Agency in Field Post Letters In this section, I will elaborate how agency is brought forth interactionally through linguistic means on the basis of data from a field post corpus that was compiled in the project “Linguistic Social History 1933 to 1945” (Kämper). The aim of the project is an actor-based description of discursive practices and patterns at the time of National Socialism, which takes into account the fact that society in the years 1933 to 1945 consisted of heterogeneous communities of practice (Horan, Practice). Letter communication is considered to be an interaction that is characterised by mediated indexicality, accountability, reflexivity, sequentiality, and reciprocity (Dang-Anh) and is performed as situated social practice (Barton and Hall). The corpus of field letters examined here provides access to the everyday communication of members of the ‘integrated society’, i.e. those who were neither high-ranking members of the Nazi apparatus nor exposed to the repressions of the fascist dictatorship. The corpus consists of about 3,500 letters and about 2.5 million tokens. The data were obtained by digitising letter editions using OCR scans and in cooperation with the field post archive of the Museum for Communication Berlin (cf. sources below). We combine qualitative and quantitative methods, the latter providing heuristic indicators for in-depth hermeneutical analysis (Felder; Teubert). We apply corpus linguistic methods such as keyword, collocation and concordance analysis to the digitised full texts in order to analyse the data intersubjectively by means of corpus-based hermeneutic discourse analysis (Dang-Anh and Scholl). However, the selected excerpts of the corpus do not comprise larger data sets or complete sequences, but isolated fragments. Nevertheless, they illustrate the linguistic (non-)constitution of agency and thus distinctively exemplify exclusionary practices in field post letter writing. From a linguistic point of view, the exclusion of actors from action is achieved syntactically and semantically by deagentivisation (Bernárdez; von Polenz 186), as will be shown below. The following lines were written by Albert N. to his sister Johanna S. and are dated 25 June 1941, shortly after the beginning of the German Wehrmacht’s military campaign in Russia (Russlandfeldzug) a few days earlier. Vor den russ. Gefangenen bekommt man einen Ekel, d.h. viele Gefangene werden nicht gemacht.One gets disgusted by the Russian prisoners, i.e. many prisoners are not made. (N.) In the first part of the utterance, “mitigation of agency” (Duranti 465) is carried out using the impersonal pronoun “man” (“one”) which does not specify its referent. Instead, by means of deagentivisation, the scope of the utterance is generalised to an indefinite in‑group of speakers, whereby the use of the impersonal pronoun implies that the proposition is valid or generally accepted. Moreover, the use of “one” generalises the emotional expression “disgust”, thus suggesting that the aversive emotion is a self-evident affect experienced by everyone who can be subsumed under “one”. In particular, this includes the author, who is implicitly displayed as primarily perceiving the emotion in question. This reveals a fundamental practice of inclusion and exclusion, the separating distinction between “us”/“we” and “them”/“the others” (Wodak). In terms of semantic roles, the inclusive and generalised formal Experiencer “one” is opposed to the Causative “Russian prisoner” in an exclusionary manner, implicitly indicating the prisoners as the cause of disgust. The subsequent utterance is introduced by “i.e.”, which marks the causal link between the two phrases. The wording “many prisoners are not made” strongly suggests that it refers to homicides, i.e. executions carried out at the beginning of the military campaign in Russia by German troops (Reddemann 222). The depiction of a quasi-universal disgust in the first part establishes a “negative characterization of the out-group” (Wodak 33) which, in the expressed causal relation with the second phrase, seems to morally legitimise or at least somehow justify the implied killings. The passive form entirely omits an acting entity. Here, deagentivisation obscures the agency of the perpetrators. However, this is not the only line between acting and non-acting entities the author draws. The omission of an agent, even the impersonal “one”, in the second part, and the fact that there is no talk of self-experienceable emotions, but war crimes are hinted at in a passive sentence, suggest the exclusion of oneself as a joint agent of the indicated actions. As further data from the corpus indicate, war crimes are usually not ascribed to the writer or his own unit as the agents but are usually attributed to “others” or not at all. Was Du von Juden schreibst, ist uns schon länger bekannt. Sie werden im Osten angesiedelt.What you write about Jews is already known to us for some time. They are being settled in the East. (G.) In this excerpt from a letter, which Ernst G. wrote to his wife on 22 February 1942, knowledge about the situation of the Jews in the war zone is discussed. The passage appears quite isolated with its cotext in the letter revolving around quite different, trivial, everyday topics. Apparently, G. refers in his utterance to an earlier letter from his wife, which has not been preserved and is therefore not part of the corpus. “Jews” are those about whom the two agents, the soldier and his wife, write, whereas “us” refers to the soldiers at the front. In the second part, agency is again obscured by deagentivisation. While “they” anaphorically refers to “Jews” as Patients, the agents of their alleged resettlement remain unnamed in this “agent-less passive construction” (Duranti 466). Jews are depicted here as objects being handled—without any agency of their own. The persecution of the Jews and the executions carried out on the Russian front (Reddemann 222), including those of Jews, are euphemistically played down here as “settlements”. “Trivialization” and “denial” are two common discursive practices of exclusion (Wodak 134) and emerge here, as interactional exclusion of agency, in one of their most severe manifestations. Conclusion Social and societal exclusion, as has been shown, are predominantly legitimised as well as constituted, maintained, and perpetuated by discursive practices. Field post letters can be analysed both in terms of the infrastructure—which is itself constituted by infrastructuring practices and is thus not rigid but dynamic—that underlies excluding letter-writing practices in times of war, and the extent to which linguistic excluding practices are performed in the letters. It has been shown that agency, which is established by the ascription of action to an entity, is a central concept for the analysis of practices of exclusion. While I propose the division into infrastructural and interactional exclusion of agency, it must be pointed out that this can only be an analytical distinction and both bundles of practices, that of infrastructuring and that of interacting, are intertwined and are to be thought of in relation to each other. Bringing together the two concepts of agency and dispositif, despite the fact that they are of quite different origins, allows an analysis of exclusionary practices, which I hope does justice to the relation of interaction and infrastructure. By definition, exclusion occurs against the background of an asymmetrical arrangement within which exclusionary practices are carried out. Thus, dispositif is understood as an arranged but flexible condition, wherein agency, as a discursively ascribed or infrastructurally arranged property, unfolds. Social and societal exclusion, which were constitutive for National Socialism, were accomplished not only in public media but also in field post letters. Writing letters was a fundamental everyday media practice and the field post was a central social medium during the National Socialist era. However, exclusion occurred on different infrastructural and interactional levels. As shown, it was possible to be excluded by agency, which means exclusion by societal status and role. People could linguistically perform an excluding agency by constituting a division between “us” and “them”. Also, specific discourses were excluded by the potential control and censorship of communication by the authorities, and those who did not suppress agency, for example by self-censoring, feared prosecution. Moreover, the purely linguistic practices of exclusion not only constituted or legitimised the occasionally fatal demarcations drawn under National Socialism, but also concealed and trivialised them. As discussed, it was the perpetrators whose agency was excluded in war letters, which led to a mitigation of their actions. In addition, social actors were depreciated and ostracised through deagentivisation, mitigation and omission of agency. In extreme cases of social exclusion, linguistic deagentivisation even prepared or resulted in the revocation of the right to exist of entire social groups. The German soldier Otto M. feared fatal punishment because he did not communicatively act according to the social stratification of the then regime towards a Volksgemeinschaft in a field post letter. This demonstrates how thin the line is between inclusion and exclusion in a fascist dictatorship. I hope to have shown that the notion of excluding agency can provide an approach to identifying and analytically understanding such inclusion and exclusion practices in everyday interactions in media as dispositional arrangements. However, more research needs to be done on the vast yet unresearched sources of everyday communication in the National Socialist era, in particular by applying digital means to discourse analysis (Dang-Anh and Scholl). Sources G., Ernst. “Field post letter: Ernst to his wife Irene. 22 Feb. 1942.” Sei tausendmal gegrüßt: Briefwechsel Irene und Ernst Guicking 1937–1945. Ed. Jürgen Kleindienst. Berlin: JKL Publikationen, 2001. Reihe Zeitgut Spezial 1. M., Otto. 3 Sep. 1943. 3.2002.7163. Museum for Communication, Berlin. Otto M. to his family. 16 Sep. 2020 <https://briefsammlung.de/feldpost-zweiter-weltkrieg/brief.html?action=detail&what=letter&id=1175>. N., Albert. “Field post letter: Albert N. to his sister Johanna S. 25 June 1941.” Zwischen Front und Heimat: Der Briefwechsel des münsterischen Ehepaares Agnes und Albert Neuhaus 1940–1944. Ed. Karl Reddemann. Münster: Regensberg, 1996. 222–23. References Ahearn, Laura M. “Agency and Language.” Handbook of Pragmatics. Eds. Jan-Ola Östman and Jef Verschueren. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2010. 28–48. Barton, David, and Nigel Hall. Letter Writing as a Social Practice. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. Bergerson, Andrew Stuart, Laura Fahnenbruck, and Christine Hartig. “Working on the Relationship.” Private Life and Privacy in Nazi Germany. Eds. Elizabeth Harvey et al. Vol. 65. Cambridge: Cambridge UP, 2019. 256–79. Bernárdez, Enrique. “A Partial Synergetic Model of Deagentivisation.” Journal of Quantitative Linguistics 4.1–3 (1997): 53–66. Çalışkan, Koray, and Michel Callon. “Economization, Part 2: A Research Programme for the Study of Markets.” Economy and Society 39.1 (2010): 1–32. Coté, Mark. “What Is a Media Dispositif? Compositions with Bifo.” Journal of Communication Inquiry 35.4 (2011): 378–86. Dang-Anh, Mark, and Stefan Scholl. “Digital Discourse Analysis of Language Use under National Socialism: Methodological Reflections and Applications.” Writing the Digital History of Nazi Germany. Eds. Frederike Buda and Julia Timpe. Boston, Berlin: De Gruyter, forthcoming. Dang-Anh, Mark. Protest twittern: Eine medienlinguistische Untersuchung von Straßenprotesten. Bielefeld: Transcript, 2019. Locating Media/Situierte Medien 22. 22 Sep. 2020 <https://doi.org/10.14361/9783839448366>. Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. Trans. Brian Massumi. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1987. Deppermann, Arnulf. “Unpacking Parental Violence in Narratives: Agency, Guilt, and Pedagogy in Narratives about Traumatic Interpersonal Experiences.” Applied Linguistics 41.3 (2020): 428–51. Dodd, W.J. National Socialism and German Discourse. Cham: Springer International Publishing, 2018. Duranti, Alessandro. “Agency in Language.” A Companion to Linguistic Anthropology. Ed. Alessandro Duranti. Malden, Mass.: Blackwell, 2004. 451–73. Felder, Ekkehard. “Lexik und Grammatik der Agonalität in der linguistischen Diskursanalyse.” Diskurs – Interdisziplinär. Eds. Heidrun Kämper and Ingo H. Warnke. Berlin: De Gruyter, 2015. 87–121. Fillmore, Charles J. “The Case for Case.” Universals in Linguistic Theory. Eds. Emmon Bach and Robert T. Harms. London: Holt, Rinehart and Winston, 1968. 1–88. Foucault, Michel. “The Confessions of Flesh.” Power/Knowledge: Selected Interviews and Other Writings, 1972–1977. Ed. Michel Foucault. New York: Vintage Books, 1980. 194–228. ———. “The Order of Discourse.” Untying the Text: A Post-Structuralist Reader. Ed. Robert J.C. Young. London: Routledge & Kegan Paul, 1981. 51–78. Garfinkel, Harold, ed. Studies in Ethnomethodology. Cambridge: Polity Press, 1967. Gherardi, Silvia. “To Start Practice Theorizing Anew: The Contribution of the Concepts of Agencement and Formativeness.” Organization 23.5 (2016): 680–98. Giddens, Anthony. Central Problems in Social Theory. London: Macmillan Education UK, 1979. Hardie, Iain, and Donald MacKenzie. “Assembling an Economic Actor: The Agencement of a Hedge Fund.” The Sociological Review 55.1 (2007): 57–80. Horan, Geraldine. “‘Er zog sich die ‚neue Sprache‘ des ‚Dritten Reiches‘ über wie ein Kleidungsstück‘: Communities of Practice and Performativity in National Socialist Discourse.” Linguistik online 30.1 (2007): 57–80. 22 Sep. 2020 <https://doi.org/10.13092/lo.30.549>. ———. “‘Lieber Guter Onkel Hitler’: A Linguistic Analysis of the Letter as a National Socialist Text-Type and a Re-Evaluation of the ‘Sprache im/des Nationalsozialismus’ Debate.” New Literary and Linguistic Perspectives on the German Language, National Socialism, and the Shoah. Eds. Peter Davies and Andrea Hammel. Rochester, NY: Camden House, 2014. 45–58. Kämper, Heidrun. “Sprachliche Sozialgeschichte 1933 bis 1945 – Ein Projektkonzept.” Sprachliche Sozialgeschichte des Nationalsozialismus. Eds. Heidrun Kämper and Britt-Marie Schuster. Bremen: Hempen Verlag, 2018. 9–25. Kilian, Katrin Anja. “Das Medium Feldpost als Gegenstand interdisziplinärer Forschung: Archivlage, Forschungsstand und Aufbereitung der Quelle aus dem Zweiten Weltkrieg.” Dissertation. Technische Universität Berlin, 2001. 22 Sep. 2020 <https://doi.org/10.14279/depositonce-322>. Reddemann, Karl, ed. Zwischen Front und Heimat: Der Briefwechsel des münsterischen Ehepaares Agnes und Albert Neuhaus 1940–1944. Münster: Regensberg, 1996. Sauer, Christoph. “1933–1945.” Handbuch Sprache und Politik: In 3 Bänden. Eds. Thomas Niehr, Jörg Kilian, and Martin Wengeler. Bremen: Hempen Verlag, 2017. 975–98. Schlosser, Horst Dieter. Sprache unterm Hakenkreuz: Eine andere Geschichte des Nationalsozialismus. Köln: Böhlau, 2013. Scholl, Stefan. “Für eine Sprach- und Kommunikationsgeschichte des Nationalsozialismus: Ein Programmatischer Forschungsüberblick.” Archiv für Sozialgeschichte 59 (2019): 409–44. Spitzmüller, Jürgen, and Ingo H. Warnke. Diskurslinguistik: Eine Einführung in Theorien und Methoden der transtextuellen Sprachanalyse. Berlin, New York: De Gruyter, 2011. Teubert, Wolfgang. “Corpus Linguistics: An Alternative.” Semen 27 (2009): 1–25. Von Polenz, Peter. Deutsche Satzsemantik: Grundbegriffe des Zwischen-den-Zeilen-Lesens. Berlin: De Gruyter, 1985. Wildt, Michael. “Volksgemeinschaft: A Modern Perspective on National Socialist Society.” Visions of Community in Nazi Germany. Eds. Martina Steber and Bernhard Gotto. Oxford: Oxford UP, 2014. 43–59. Wodak, Ruth. “Discourse and Politics: The Rhetoric of Exclusion.” The Haider Phenomenon in Austria. Eds. Ruth Wodak and Anton Pelinka. New Brunswick, NJ: Transaction Publishers, 2002. 33–60.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie