Libros sobre el tema "Vernacular Translations"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte los 50 mejores mejores libros para su investigación sobre el tema "Vernacular Translations".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Explore libros sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.
Translations of authority in medieval English literature: Valuing the vernacular. New York: Cambridge University Press, 2009.
Buscar texto completoMichèle, Goyens, Leemans Pieter de y Smets An, eds. Science translated: Latin and vernacular translations of scientific treatises in medieval Europe. Leuven, Belgium: Leuven University Press, 2008.
Buscar texto completo1947-, Schultz James A., ed. Sovereignty and salvation in the vernacular, 1050-1150. Kalamazoo, MI: Published for TEAMS (The Consortium for the Teaching of the Middle Ages) by Medieval Institute Publications, 2000.
Buscar texto completoShankar, Subramanian. Flesh and fish blood: Postcolonialism, translation, and the vernacular. Berkeley: University of California Press, 2012.
Buscar texto completoJ, Minnis A., ed. The Medieval Boethius: Studies in the vernacular translations of De consolatione philosophiae. Cambridge [England]: D.S. Brewer, 1987.
Buscar texto completoMichèle, Goyens, Leemans Pieter de y Smets An, eds. Science translated: Latin and vernacular translations of scientific treatises in medieval Europe. Leuven, Belgium: Leuven University Press, 2008.
Buscar texto completoL, Backus Robert, ed. The Riverside Counselor's stories: Vernacular fiction of late Heian Japan. Stanford, California: Stanford University Press, 1985.
Buscar texto completoRhetoric, hermeneutics, and translation in the Middle Ages: Academic traditions and vernacular texts. Cambridge [England]: Cambridge University Press, 1991.
Buscar texto completoThinking politics in the vernacular: From the Middle Ages to the Renaissance. Fribourg: Academic Press, 2011.
Buscar texto completoTranslating Tacitus: The reception of Tacitus's works in the vernacular languages of Europe, 16th-17th centuries. Pisa: PLUS-Pisa University Press, 2010.
Buscar texto completoNationalism in the vernacular: Hindi, Urdu, and the literature of Indian freedom. Ranikhet: Permanent Black, 2010.
Buscar texto completoHoenen, M. J. F. M., 1957- y Nauta Lodi, eds. Boethius in the Middle Ages: Latin and vernacular traditions of the Consolatio philosophiae. Leiden: Brill, 1997.
Buscar texto completoMurdoch, Brian. The apocryphal Adam and Eve in medieval Europe: Vernacular translations and adaptations of the Vita Adae et Evae. Oxford: Oxford University Press, 2009.
Buscar texto completoThe apocryphal Adam and Eve in medieval Europe: Vernacular translations and adaptations of the Vita Adae et Evae. Oxford: Oxford University Press, 2009.
Buscar texto completoTang ren bai hua jue ju bai shou Ying yi: 100 vernacular quatrains by Tang poets : English translation and commentary. Beijing: Guo fang gong ye chu ban she, 2009.
Buscar texto completoThe Crane in the Clouds: Shijo: Korean Classical Poems in the Vernacular ; Parallel Texts in English & Korean ; translated & introduced with notes by Sung-Il Lee. Paramus, New Jersey: Homa & Sekey Books, 2013.
Buscar texto completoMyiLibrary, ed. Vernacular translation in Dante's Italy: Illiterate literature. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2011.
Buscar texto completoAlessandro, Mengozzi y Yawsef Telkefnaya fl 1662?, eds. Israel of Alqosh and Joseph of Telkepe: A story in a truthful language : religious poems in vernacular Syriac (North Iraq, 17th century). Lovanii: Peeters, 2002.
Buscar texto completoThe vernacular Qur'an: Translation and the rise of Persian exegesis. Oxford: Oxford University Press, 2012.
Buscar texto completoCatholic Church. Congregatio de Cultu Divino et Disciplina Sacramentorum. Liturgiam authenticam: Fifth instruction on vernacular translation of the Roman liturgy. Washington, D.C: United States Conference of Catholic Bishops, 2001.
Buscar texto completoSaretto, Gianmarco Ennio. Consuming the Word: Figures of Vernacular Translation in Late Medieval Christian Poetry. [New York, N.Y.?]: [publisher not identified], 2021.
Buscar texto completoO’Mara, V. y B. Morris, eds. The Translation of the Works of St Birgitta of Sweden into the Medieval European Vernacular. Turnhout: Brepols Publishers, 2000. http://dx.doi.org/10.1484/m.tmt-eb.6.09070802050003050007010700.
Texto completoFery-Hue, Françoise. Habiller en latin: La traduction de vernaculaire en latin entre Moyen Âge et Renaissance. Paris: Ecole des Chartes, 2018.
Buscar texto completoBridget, Morris y O'Mara V. M, eds. The translation of the works of St Birgitta of Sweden into the medieval European vernaculars. Turnhout, Belgium: Brepols, 2000.
Buscar texto completoSirens of the Western shore: The westernesque femme fatale, translation, and vernacular style in modern Japanese literature. New York: Columbia University Press, 2006.
Buscar texto completoOn the use of vernacular languages in the publication of the books of the Roman liturgy: Liturgiam authenticam. Boston, Mass: Pauline Books & Media, 2001.
Buscar texto completoSuzhou jiu zhu zhai: Traditional Suzhou dwellings / Chen Congzhou ; translation by Chen Wei & Chen Shuiying. Shanghai Shi: Shanghai san lian shu dian, 2003.
Buscar texto completoKornicki, Peter Francis. Written Vernacular Translation. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198797821.003.0008.
Texto completoMedieval debate poetry: Vernacular works. New York: Garland Pub., 1987.
Buscar texto completoMinnis, Alastair. Translations of Authority in Medieval English Literature: Valuing the Vernacular. Cambridge University Press, 2012.
Buscar texto completoMinnis, Alastair. Translations of Authority in Medieval English Literature: Valuing the Vernacular. Cambridge University Press, 2009.
Buscar texto completoMinnis, A. J. Translations of Authority in Medieval English Literature: Valuing the Vernacular. Cambridge University Press, 2009.
Buscar texto completoMinnis, Alastair. Translations of Authority in Medieval English Literature: Valuing the Vernacular. Cambridge University Press, 2009.
Buscar texto completoMinnis, Alastair. Translations of Authority in Medieval English Literature: Valuing the Vernacular. Cambridge University Press, 2009.
Buscar texto completoMinnis, Alastair. Translations of Authority in Medieval English Literature: Valuing the Vernacular. Cambridge University Press, 2009.
Buscar texto completoSmets, An, Pieter De Leemans y Michele Goyens. Science Translated: Latin and Vernacular Translations of Scientific Treatises in Medieval Europe. Leuven University Press, 2008.
Buscar texto completoWogan-Browne, Jocelyn. Vernacular Literary Theory from the French of Medieval England. D. S. Brewer, 2018.
Buscar texto completoMinnis, A. J. The Medieval Boethius: Studies in the Vernacular Translations of De Consolatione Philosophiae. D.S.Brewer, 1988.
Buscar texto completoPrades, Gemma y Marta Balzi. Ovid in the Vernacular: Translations of the Metamorphoses in the Middle Ages & Renaissance. Society for the Study of Mediaeval Languages & Literature, 2021.
Buscar texto completoOvid in the Vernacular: Translations of the Metamorphoses in the Middle Ages & Renaissance. Society for the Study of Mediaeval Languages & Literature, 2021.
Buscar texto completoVernacular Aristotelianism in Italy from the Fourteenth to the Seventeenth Century. Warburg Institute, 2016.
Buscar texto completoJohnston, Mark. Medieval Conduct Literature: An Anthology of Vernacular Guides to Behaviour for Youths with English Translations. University of Toronto Press, 2016.
Buscar texto completoMedieval Conduct Literature: An Anthology of Vernacular Guides to Behaviour for Youths, with English Translations. University of Toronto Press, 2009.
Buscar texto completoLibellus de moribus hominum et de officiis nobilum ac popularium super ludo scaccorum Volgarizzamento italiano trecentesco (Redazione A) - edizione critica. Genova: Genova University Press, 2019.
Buscar texto completoRussell, Delbert W., Jocelyn Wogan-Browne y Thelma Fenster. Vernacular Literary Theory from the French of Medieval England: Texts and Translations, C. 1120-C. 1450. Boydell & Brewer, Limited, 2016.
Buscar texto completoVernacular Literary Theory from the French of Medieval England: Texts and Translations, C. 1120-C. 1450. Boydell & Brewer, Limited, 2016.
Buscar texto completoThe Translation of the Works of st Birgitta of Sweden into the Medieval European Vernacular (The Medieval Translator, 7). Brepols Publishers, 2000.
Buscar texto completoCopeland, Rita. Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages: Academic Traditions and Vernacular Texts. Cambridge University Press, 2011.
Buscar texto completoCopeland, Rita. Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages: Academic Traditions and Vernacular Texts. Cambridge University Press, 2009.
Buscar texto completoMurdoch, Brian. Apocryphal Adam and Eve in Medieval Europe: Vernacular Translations and Adaptations of the Vita Adae et Evae. Oxford University Press, Incorporated, 2009.
Buscar texto completo