Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: Translators.

Tesis sobre el tema "Translators"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 50 mejores tesis para su investigación sobre el tema "Translators".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore tesis sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Frank, Mary Catherine. "Can theory help translators? Can translators help theory? : an investigation through translations of Ottokar Domma's 'Der brave Schüler Ottokar'." Thesis, University of Bristol, 2017. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.752750.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Flavia, Aiello Traore. "Translating Culture: Literary Translations into Swahili by East African Translators." Universitätsbibliothek Leipzig, 2014. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-137419.

Texto completo
Resumen
Lengo la makala hii ni kujaribu kufafanua jinsi wafasiri walivyotafsiri kwa Kiswahili baadhi ya riwaya zilizoandikwa kwa lugha za kigeni, enzi za baada ya nchi za Afrika kujipatia uhuru. Kwa ajili ya mada yenyewe nimechagua mkusanyo wa riwaya nne zilizotafsiriwa na Watanzania, yaani Shamba la wanyama (kilichoandikwa na Fortunatus Kawegere, 1967), Shujaa Okonkwo (Clement Ndulute, 1973), Mzee na bahari (Cyprian Tirumanywa, 1980) na Barua ndefu kama hii (Clement Maganga, 1994). Wafasiri hao walikabiliana vipi na vipengele vya kitamaduni vya lugha chanzi (za jamii zenye maisha, dini, misemo, meth
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Borresly, Dhyiaa. "Natural translators and trainee translators in the context of societal bilingualism." Thesis, Cardiff University, 2016. http://orca.cf.ac.uk/102314/.

Texto completo
Resumen
This doctoral thesis is an investigation into the process of translation performed by “natural” translators in comparison to MA Translation Studies students, hereon after will be termed trainee translators. “natural” translators were defined following Harris and Sherwood understanding of “natural” translation as: “the translation done in everyday circumstances by people who have had no special training for it” (1978: 155). The research examines bilinguality and diglossia in the context of Kuwait and how these two factors influence the translation process. The research examines the participants
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Pirouznik, Mehrnaz. "Personification in translators' performances." Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2019. http://hdl.handle.net/10803/668766.

Texto completo
Resumen
Poco se sabe de la psicología de los traductores y de cómo los rasgos de personalidad pueden influir en los procesos cognitivos del traductor. Esta investigación pretende determinar si las interacciones (verbales i/o imaginarias) de los traductores se establecen con el texto de partida en tanto a objeto lingüístico o como persona, y hasta qué punto el grado de la personificación imaginaria del texto depende de la personalidad del traductor. Se informa sobre un estudio think-aloud en el cual 16 traductores profesionales contestaron a la encuesta de personalidad NEO-FFI y luego tradujeron u
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Pinto, Péricles de Souza. "Professional vs novice translators." Florianópolis, SC, 2004. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/87019.

Texto completo
Resumen
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente.<br>Made available in DSpace on 2012-10-21T13:28:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1 207680.pdf: 1256598 bytes, checksum: 3ccce94f88743d7014af37886d776d77 (MD5)
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Yip, Kit-wan, and 葉潔雲. "The role of Lin Shu's translations in the introduction offoreign culture in the late Qing period." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2003. http://hub.hku.hk/bib/B2684011X.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Lee, Tzu-yi Elaine. "Translators as gatekeepers : gender/race issues in three Taiwan translations of The color purple." Thesis, University of Newcastle Upon Tyne, 2010. http://hdl.handle.net/10443/1015.

Texto completo
Resumen
Translation is regarded as a constrained activity (Boase-Beier & Holman, 1999: 7). During the process of translation, there are inevitably factors that influence the translator. However, the factors influencing Taiwanese translators have rarely been investigated in translation studies. This is especially so of the time in the late 1980s when society, culture, and politics were in rapid transition. This study sets out to investigate potentially influential factors operating on Taiwanese translators during the translation process by considering three translations focusing on gender and race issu
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Chapelle, Niamh [Verfasser], and Jenny [Akademischer Betreuer] Williams. "The translators' tale: a translator-centred history of seven English translations (1823-1944) of the Grimms' fairy tale, Sneewittchen / Niamh Chapelle. Gutachter: Jenny Williams." Frankfurt am Main : Univ.-Bibliothek Frankfurt am Main, 2001. http://doras.dcu.ie/17982/.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Chapelle, Niamh Verfasser], and Jenny [Akademischer Betreuer] [Williams. "The translators' tale: a translator-centred history of seven English translations (1823-1944) of the Grimms' fairy tale, Sneewittchen / Niamh Chapelle. Gutachter: Jenny Williams." Frankfurt am Main : Univ.-Bibliothek Frankfurt am Main, 2001. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:hebis:30:3-330283.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Loulakaki, Irene. "Seferis and Elytis as translators." Thesis, King's College London (University of London), 2003. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.405548.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

O'Sullivan, Carol. "The stance of the translator : the importance of stance and status in translations and self-translations of and by James Joyce, Samuel Beckett and Raymond Queneau." Thesis, University of Cambridge, 2002. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.249063.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Cardoso, Teixeira Carlos da Silva. "The impact of metadata on translator performance: how translators work with translation memories and Machine translation." Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2014. http://hdl.handle.net/10803/285838.

Texto completo
Resumen
Els traductors professionals fan servir diferents tipus d'eines electròniques per aconseguir un major nivell de productivitat i qualitat. Les dues eines més conegudes són les memòries de traducció i, més recentment, la traducció automàtica. Aquesta tesi investiga com el funcionament de les eines de traducció i aspectes específics de les interfícies gràfiques d'usuari afecten al rendiment del traductor. L'estudi duu a terme un experiment amb deu traductors professionals que tradueixen de l'anglès a l'espanyol en el camp de la localització de programari. Els resultats apunten al fet que les meta
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Fernandes, Ronald, Michael Graul, John Hamilton, Burak Meric, and Charles H. Jones. "DEVELOPING INTERNAL AND EXTERNAL TRANSLATORS FOR DATA DISPLAY SYSTEMS." International Foundation for Telemetering, 2005. http://hdl.handle.net/10150/604905.

Texto completo
Resumen
ITC/USA 2005 Conference Proceedings / The Forty-First Annual International Telemetering Conference and Technical Exhibition / October 24-27, 2005 / Riviera Hotel & Convention Center, Las Vegas, Nevada<br>The focus of this paper is to describe a unified methodology for developing both internal and external data display translators between an Instrumentation Support System (ISS) format and Data Display Markup Language (DDML), a neutral language for describing data displays. The methodology includes aspects common to both ISSs that have a well documented text-based save format and those that do n
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Miller, David R. "Towards knowledge-base systems for translators." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1994. http://hdl.handle.net/10393/9811.

Texto completo
Resumen
The aim of this thesis is twofold. First, on a theoretical level, it aims to examine knowledge from two standpoints: translation theory and artificial intelligence (AI). Second, on a more practical level, it aims to explore the applicability of research in the branch of AI known as knowledge engineering to the eventual development of knowledge-base systems for translators (KBSTs). The "opaqueness" of a text, or its resistance to understanding, often reflects a difference between the translator's knowledge profile and the knowledge profile that the author of the original text assumed for his re
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Long, Luohui. "Design-Oriented Translators for Automotive Joints." Diss., Virginia Tech, 1998. http://hdl.handle.net/10919/29316.

Texto completo
Resumen
A hierarchical approach is typically followed in design of consumer products. First, a manufacturer sets performance targets for the whole system according to customer surveys and benchmarking of competitors' products. Then, designers cascade these targets to the subsystems or the components using a very simplified model of the overall system. Then, they try to design the components so that they meet these targets. It is important to have efficient tools that check if a set of performance targets for a component corresponds to a feasible design and determine the dimensions and mass of this
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Usadolo, Sam Erevbenagie. "Justice through language : a critical analysis of the use of foreign African interpreters in South African courtrooms." Thesis, Nelson Mandela Metropolitan University, 2010. http://hdl.handle.net/10948/1503.

Texto completo
Resumen
This study represents an analysis of the use of foreign African interpreters in South African courtrooms in the context of the necessity of court interpreting as a vehicle through which accused persons can express themselves in defence of their rights, which may have been violated. As a background to the study, due consideration is given to the history of interpreting, followed by some theoretical perspectives of interpreting, where the differences between translation and interpreting are explained. The discussion of some of the theoretical issues of interpreting also focuses on the notion of
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Cairns, Jill Kyla. "Sociocultural persuasion in advertising: Considerations for translators." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1998. http://hdl.handle.net/10393/4170.

Texto completo
Resumen
This thesis discusses how sociocultural meaning is layered into the rhetorical structure of advertising and illustrates how an ad's meaning achieves its goal of persuading consumers to buy a specific product. Its aim is to deepen translators' understanding of the advertising genre and elaborate a theoretical base that can help them make decisions about composing the translation specifically for the target culture. The key elements of translating advertising, namely the importance of its persuasive function, its cultural groundwork, and its communicative unity, are determined through a survey o
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Cairns, Jill. "Sociocultural persuasion in advertising, considerations for translators." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1998. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/tape15/PQDD_0003/MQ36671.pdf.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Al, Nafra Nermeen. "Developing translators' skills : a diachronic case study." Thesis, University of Birmingham, 2017. http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/7352/.

Texto completo
Resumen
This study investigates how and to what extent following a training programme at postgraduate level affects trainee translators’ perception of translation problems and the way they justify their decisions. This study explores how trainee translators describe the strategies they used to identify translation problems and the justification of the decisions made, as well as to what extent trainee translators integrate the theoretical knowledge acquired throughout the course into translation practice. The one-year master’s degree programme in Translation Studies at the University of Birmingham was
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Buttacavoli, Matthew. "An Ethnographic Study of Translators and Technology." Kent State University / OhioLINK, 2014. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1405431440.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Fleuri, Lilian Jurkevicz. "O perfil ideacional dos itens lexicais translator/tradutor em Translators through history e em Os tradutores na história." Florianópolis, SC, 2006. https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106583.

Texto completo
Resumen
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução<br>Made available in DSpace on 2013-12-05T21:35:19Z (GMT). No. of bitstreams: 1 244427.pdf: 4839244 bytes, checksum: 971388d1920c42e07bd54c5a51c2923f (MD5) Previous issue date: 30<br>A pesquisa parte dos conceitos de linguagem e de texto desenvolvidos pela Lingüística Sistêmico-Funcional (LSF) que interpreta a língua como um sistema modelador de realidades. Partindo desse conceito, sugere-se, nesta pesquisa de caráter interdisciplinar, a int
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Sakamoto, Akiko. "Translators theorising translation : a study of Japanese/English translators' accounts of dispute situations and its implications for translation pedagogy." Thesis, University of Leicester, 2014. http://hdl.handle.net/2381/29157.

Texto completo
Resumen
The gap between theory and practice has long been an issue of discussion in Translation Studies, particularly in the pedagogy of translation. While the teaching of theory has been an integral part of translator education in academic institutions, students and practitioners of translation tend to think that practice should be prioritised over theory. Although scholars have often argued the benefit of theoretical knowledge of translation to practice, the discussions have tended to lack empirical evidence, relying heavily on anecdotal evidence provided by teachers as well as the beliefs of schola
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Lederbauer, Claudia M. "Die Unsichtbarkeit der Uebersetzerinnen in Literaturrezensionen US-amerikanischer Tageszeitungen." Bowling Green, Ohio : Bowling Green State University, 2008. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=bgsu1206388500.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Ip, Chi-yin, and 葉志硏. "Translating America." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2001. http://hub.hku.hk/bib/B29753223.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Zapata, Rojas Julian. "Translators in the Loop: Observing and Analyzing the Translator Experience with Multimodal Interfaces for Interactive Translation Dictation Environment Design." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2016. http://hdl.handle.net/10393/34978.

Texto completo
Resumen
This thesis explores interactive translation dictation (ITD), a translation technique that involves interaction with multimodal interfaces equipped with voice recognition (VR) technology throughout the entire translation process. Its main objective is to provide a solid theoretical background and an analysis of empirical qualitative and quantitative data that demonstrate ITD’s advantages and challenges, with a view to integrating this technique into the translation profession. Many empirical studies in human-computer interaction have strived to demonstrate the efficiency of voice input versus
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Kelly, Krista. "The Internet as an information source for translators." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1996. http://hdl.handle.net/10393/10230.

Texto completo
Resumen
The purpose of this thesis is to examine the Internet as a source of information for translators. Specifically, its goal is to determine the usefulness and efficiency of the Internet as a means of providing some of the linguistic and domain knowledge required during the translation process. This thesis is divided into four chapters. In Chapter 1, I examine the unique set of factors that gives rise to translators' information needs, and, in particular, how translators' information needs differ from those of unilingual writers. Next, I examine some of the tools that translators have traditionall
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Marais, Kobus. "Training translators in South Africa : first global questions." Journal for New Generation Sciences : Socio-constructive language practice : training in the South African context : Special Edition, Vol 6, Issue 3: Central University of Technology, Free State, Bloemfontein, 2008. http://hdl.handle.net/11462/513.

Texto completo
Resumen
Published Article<br>This article questions current philosophies and practices in translator training in South Africa against the background of the international debate on translator training. It puts up for discussion the notion of a competent translator as the basis for departure in a discussion on translator training. The context within which translator training takes place is discussed, with specific reference to the South African context. The choice for a particular theory of teaching and learning, as well as assessment in translator training receives attention. The article puts fo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Odom, Stuart A. "Translator writer systems." Master's thesis, This resource online, 1992. http://scholar.lib.vt.edu/theses/available/etd-12232009-020105/.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Holm, David. "A framework for rapid development of dynamic binary translators." Thesis, University of Skövde, School of Humanities and Informatics, 2004. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:his:diva-867.

Texto completo
Resumen
<p>Binary recompilation and translation play an important role in computer systems today. It is used by systems such as Java and .NET, and system emulators like VMWare and VirtualPC. A dynamic binary translator have several things in common with a regular compiler but as they usually have to translate code in real-time several constraints have to be made, especially when it comes to making code optimisations.</p><p>Designing a dynamic recompiler is a complex process that involves repetitive tasks. Translation tables have to be constructed for the source architecture which contains the data nec
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Qudah-Refai, Somia. "Dogmatic approaches of Qur'ān translators : linguistic and theological issues." Thesis, University of Leeds, 2014. http://etheses.whiterose.ac.uk/9013/.

Texto completo
Resumen
The Qur’ān has an unparalleled importance in the Muslim’s life and daily practice. Qur’ān translations are a window onto the world of Islam and its sacred text. They are equally important to Muslims who do not understand the Qur’ān in its original language, and to communicate the message of Islam to Mankind. Given this importance, it is crucial to evaluate and enhance the accuracy and fidelity of Qur’ān translations. This research provides an insight into and a critical assessment of thirty-five different English Qur’ān translations, exploring linguistic and theological issues found in transla
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Tishkina, Mariia. "European Multilingualism and the Role of Translators and Interpreters." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/23641/.

Texto completo
Resumen
When the European Economic Community was first created, it only had six members and four official languages; after more than sixty years and six enlargements the official languages became twenty-four, as the number of Member States increased to twenty-seven. The European Union considers multilingualism one of its core values as well as an essential feature of a democratic organisation and ensures that all of the European citizens have a right to access the European legislation and communicate with the European institutions in their own language. To accomplish this goal of linguistic diversity
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

McBride, Cheryl. "Translation memory systems: An analysis of translators' attitudes and opinions." Thesis, University of Ottawa (Canada), 2009. http://hdl.handle.net/10393/28404.

Texto completo
Resumen
Translation memory (TM) systems are among the most aggressively marketed and widely used computer-aided translation tools. Previous studies have focused on when and how TMs are used, but there is significantly less information available relating to translators' perceptions of and attitudes towards them. The goal of this thesis is to explore translators' unprompted opinions of the issues related to TM system usage. After analyzing postings on translators' discussion boards, I propose to compare current assumptions about TM systems and their use with what translators are expressing in their unpr
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Shih, Yi-Yi. "Translators' revision processes : global revision approaches and strategic revision behaviours." Thesis, University of Newcastle Upon Tyne, 2006. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.432586.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Hoefener, Carl E., and James Stone. "THE ADVANTAGES OF APPLYING GPS FREQUENCY TRANSLATORS TO RANGE TRACKING." International Foundation for Telemetering, 1985. http://hdl.handle.net/10150/615741.

Texto completo
Resumen
International Telemetering Conference Proceedings / October 28-31, 1985 / Riviera Hotel, Las Vegas, Nevada<br>When applying the Global Positioning System (GPS) to Time, Space, and Position Information (TSPI), the use of GPS frequency translators should be considered. The primary space positioning problem in the test and evaluation applications is trajectory reconstruction. Although this can be accomplished by flying a GPS receiver on the test vehicle and telemetering its position to the ground, there are significant advantages to translating the “L” band GPS signals to “S” band, and transmitti
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Gough, Joanna. "The patterns of interaction between professional translators and online resources." Thesis, University of Surrey, 2017. http://epubs.surrey.ac.uk/813254/.

Texto completo
Resumen
With the rapid growth of the Internet and the recent developments in translation technology, the way translators carry out their translation-oriented research has changed dramatically. Resources used by translators to conduct such research have diversified and largely moved from paper to online. However, whilst the number and the variety of online resources available to translators is growing exponentially, little is known about the interactions between translators and these resources. The present research empirically examines the use of online resources by professional translators during thei
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Zhu, Zhu. "Translators' communicative assumptions in subtitling Chinese feature films into English." Thesis, University of Newcastle upon Tyne, 2016. http://hdl.handle.net/10443/3317.

Texto completo
Resumen
Medium-bound features and translation strategies are two central issues in the study of subtitling. However, the translator, who reacts to the medium-bound features and opts for translation strategies, has remained outside the focus in research on subtitling. The scarcity of studies on the translator in the context of subtitling seems to suggest that the translator in this type of translation is simply viewed as a transparent vehicle. This study attempts to shed light on the translator’s discursive presence in subtitling by proposing the use of a new concept, the translator’s communicative ass
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Mullamaa, Kristina. "Towards a dynamic role conception of liaison interpreters : an ethnographic study of self-descriptions of practising liaison interpreters in Estonia /." Tartu : Tartu University Press, 2006. http://opac.nebis.ch/cgi-bin/showAbstract.pl?u20=9949114209.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Wilkendorf, Patricia Lynn. "Training manual in exegetical principles for mother-tongue translators with application to the translation of 1 Corinthians 9:1-18." Theological Research Exchange Network (TREN) Access this title online, 2005. http://www.tren.com.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Chen, Sheng-jie. "Teaching and learning in a non-language-specific interpreter training course /." Digital version accessible at:, 1999. http://wwwlib.umi.com/cr/utexas/main.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Achmed, Imran. "Upper body pose recognition and estimation towards the translation of South African sign language." Thesis, University of the Western Cape, 2011. http://etd.uwc.ac.za/index.php?module=etd&action=viewtitle&id=gen8Srv25Nme4_2493_1304504127.

Texto completo
Resumen
<p>Recognising and estimating gestures is a fundamental aspect towards translating from a sign language to a spoken language. It is a challenging problem and at the same time, a growing phenomenon in Computer Vision. This thesis presents two approaches, an example-based and a learning-based approach, for performing integrated detection, segmentation and 3D estimation of the human upper body from a single camera view. It investigates whether an upper body pose can be estimated from a database of exemplars with labelled poses. It also investigates whether an upper body pose can be estimated usin
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Hoddinott, Simon Matthew. "Web mining for translators: automatic construction of comparable, genre-driven corpora." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/10775/.

Texto completo
Resumen
The aim of this paper is to evaluate the efficacy of the application WebBootCaT to create specialised corpora automatically, investigating the translation of articles of association from Italian into English. The first section reflects on the relevant literature and proposes the utility of corpora for translators. The second section discusses the methodology employed, and the third section analyses the results obtained and comments on how language professionals could possibly exploit the application to its full. The fourth section provides a few concrete usage examples of the thus built corpor
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Najjar, Omar Yousef M. J. "Discourse analysis models in the training of translators : an empirical approach." Thesis, Heriot-Watt University, 2008. http://hdl.handle.net/10399/2045.

Texto completo
Resumen
This study aims to show that insights from Critical Linguistics and discourse analytic tools can be used to build an integrated translator training curriculum. It shows how text analysis is empir~cally put to work in delivering model training for university level translator training. The research shows how the tools used for linguistic criticism can be implemented in evaluating translated work. The work falls into two parts: theoretical and practical, where the former is dedicated to show what the different theories in the discipline have achieved, and tries to demonstrate how they can be ecle
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Blaustein, Jarrett. "Translators : negotiating the contours of glocal policing in Bosnia and Herzegovina." Thesis, University of Edinburgh, 2013. http://hdl.handle.net/1842/7783.

Texto completo
Resumen
In Bosnia and Herzegovina (BiH), a paradigmatic example of a transitional post-conflict society governed by an externally-driven process of neo-liberal state-building, police reforms have played an important role in supporting the transposition of a particular variant of liberal order through security governance at the national and sub-national levels. This order is primarily constructed to reflect the interests of BiH’s supranational architect and benefactor since 2003: the European Union. It is less responsive to the interests or the needs of BiH citizens or constitutionally established gove
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Liu, Fung Ming. "A quantitative and qualitive inquiry into translators'visibility and job-related happiness: the case of greater China." Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2011. http://hdl.handle.net/10803/37347.

Texto completo
Resumen
Abstract This research employs a mixed-methods design combining both quantitative and qualitative approaches in order to carry out a thorough investigation into the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. In the quantitative phase, analysis is based on 193 Chinese translators in the greater China region, which comprises Hong Kong, China, Taiwan and Macao. This study has found that, in our sample, visibility is rewarding in terms of social exchanges and learning experience, but not in terms of pay and prestige. Further, we have confirmed that the mor
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Robinson, Maureen Louise. "Johannes Hispalensis and the manuscript tradition : the history surrounding the time of John of Seville and the spread of his work." Thesis, University of Exeter, 2000. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.326885.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Endl, Michael. "Redefining the role of Bible translators in view of an increasing involvement of the indigenous church." Theological Research Exchange Network (TREN), 1993. http://www.tren.com.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Ip, Chi-yin. "Translating America : cultural interpretations in George Kao's Chinese translations of modern American literature = Qiao Zhigao Zhong yi xian dai Meiguo wen xue dui mei guo wen hua mian mao de quan shi /." Hong Kong : University of Hong Kong, 2001. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B24729930.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Jensen, Erik. "English translators and their project in the reign of Queen Elizabeth I." Thesis, University of British Columbia, 1989. http://hdl.handle.net/2429/28244.

Texto completo
Resumen
The subject of this study is the translation into English of French Protestant works on religion in the last three decades of the sixteenth century. The study focuses on the translators and the religious impulse underlying their translation work. This translation project represents one aspect of a large and varied translation industry at work in England in the sixteenth and early seventeenth centuries. There are several reasons for this study's particular focus. First, religious works constitute the single largest category of works in translation. Second, the largest number of such translatio
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Mohammadi, Dehcheshmeh Maryam. "Machine Translation and Translation Memory Systems: An Ethnographic Study of Translators’ Satisfaction." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2017. http://hdl.handle.net/10393/35869.

Texto completo
Resumen
The translator’s workplace (TW) has undergone radical changes since microcomputers were introduced on the market and, as a result, digitization increased enormously. Existing translation-related technologies, such as machine translation (MT), were enhanced and others, such as translation memory (TM) systems, were developed. It is a noteworthy fact that implementing new translation-related technologies in the TW is done in various conditions according to specific goals that subsequently define new work conditions for translators. These new work conditions affect translators’ satisfaction with
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Lo, Yun-Fang. "Translators' and target readers' reconstruction of regionalism in Taiwan's regional prose literature." Thesis, University of Newcastle Upon Tyne, 2012. http://hdl.handle.net/10443/1457.

Texto completo
Resumen
The object of this research is to investigate the dynamic nature of identity construction of a regional place in English translations. The study focuses on the analysis of Wang Zhenhe’s works in translation. The Regional Prose Literature of Taiwan was developed when writers began to examine their identity and sense of belonging under Japanese colonization (1895-1945) and later the rule of the Nationalist government under Martial Law (1949-1987) by using narrative and descriptive prose as a vehicle for presenting the distinctiveness of the island. The dialects, the colonial language, local cust
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!