Literatura académica sobre el tema "Translators"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Translators".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Artículos de revistas sobre el tema "Translators"
Sun, Boyang y Ming Yue. "The translator's visibility: A stylistic perspective". Across Languages and Cultures 24, n.º 1 (7 de junio de 2023): 52–72. http://dx.doi.org/10.1556/084.2023.00149.
Texto completoGreenall, Annjo K. "Translators’ voices in Norwegian retranslations of Bob Dylan’s songs". Target. International Journal of Translation Studies 27, n.º 1 (9 de febrero de 2015): 40–57. http://dx.doi.org/10.1075/target.27.1.02gre.
Texto completoLaska, Igor. "THE CREATIVE COMPONENT OF THE CONCEPT TRANSLATION IN FRENCH TRADUCTOLOGY OF THE 17 TH CENTURY". Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, n.º 9(77) (30 de enero de 2020): 204–7. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2020-9(77)-204-207.
Texto completoSuokas, Juho. "Alaviitteet Cthulhun kunniaksi!" Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 16 (1 de abril de 2023): 90–106. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129202.
Texto completoDjovčoš, Martin. "Translators and Social Context: The Case Study of Slovakia". Meta 59, n.º 2 (21 de noviembre de 2014): 330–59. http://dx.doi.org/10.7202/1027479ar.
Texto completoCho, Sang-Eun. "Translator’s Creativity found in the Process of Japanese-Korean Translation*". Meta 51, n.º 2 (14 de agosto de 2006): 378–88. http://dx.doi.org/10.7202/013263ar.
Texto completoWang, Yunxiao. "Exploring Translator Style Using Word Alignments". International Journal of Languages, Literature and Linguistics 10, n.º 2 (2024): 137–41. http://dx.doi.org/10.18178/ijlll.2024.10.2.500.
Texto completoSongwo, Yang. "A Study of Linguistic Gender Differences in English-Chinese Translation—A Case Study of The Chinese Version of The Little Prince by Lin Zhenni and Li Jihong". English Language Teaching and Linguistics Studies 5, n.º 5 (25 de noviembre de 2023): p62. http://dx.doi.org/10.22158/eltls.v5n5p62.
Texto completoMossop, Brian. "The Missing Style Problem and the Translation of French Erotica into English". Meta 62, n.º 2 (11 de septiembre de 2017): 333–49. http://dx.doi.org/10.7202/1041027ar.
Texto completoZhuge, Qingyue y Zhurun Li. "Translator’s Subjectivity in the Chinese Translations of Gone with the Wind: A Comparative Analysis of the Translations by Fu Donghua, Chen Liangting and Zhu Youruo". Journal of Education, Humanities and Social Sciences 14 (30 de mayo de 2023): 577–84. http://dx.doi.org/10.54097/ehss.v14i.8944.
Texto completoTesis sobre el tema "Translators"
Frank, Mary Catherine. "Can theory help translators? Can translators help theory? : an investigation through translations of Ottokar Domma's 'Der brave Schüler Ottokar'". Thesis, University of Bristol, 2017. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.752750.
Texto completoFlavia, Aiello Traore. "Translating Culture: Literary Translations into Swahili by East African Translators". Universitätsbibliothek Leipzig, 2014. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-137419.
Texto completoBorresly, Dhyiaa. "Natural translators and trainee translators in the context of societal bilingualism". Thesis, Cardiff University, 2016. http://orca.cf.ac.uk/102314/.
Texto completoPirouznik, Mehrnaz. "Personification in translators' performances". Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2019. http://hdl.handle.net/10803/668766.
Texto completoPinto, Péricles de Souza. "Professional vs novice translators". Florianópolis, SC, 2004. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/87019.
Texto completoMade available in DSpace on 2012-10-21T13:28:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1 207680.pdf: 1256598 bytes, checksum: 3ccce94f88743d7014af37886d776d77 (MD5)
Yip, Kit-wan y 葉潔雲. "The role of Lin Shu's translations in the introduction offoreign culture in the late Qing period". Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2003. http://hub.hku.hk/bib/B2684011X.
Texto completoLee, Tzu-yi Elaine. "Translators as gatekeepers : gender/race issues in three Taiwan translations of The color purple". Thesis, University of Newcastle Upon Tyne, 2010. http://hdl.handle.net/10443/1015.
Texto completoChapelle, Niamh [Verfasser] y Jenny [Akademischer Betreuer] Williams. "The translators' tale: a translator-centred history of seven English translations (1823-1944) of the Grimms' fairy tale, Sneewittchen / Niamh Chapelle. Gutachter: Jenny Williams". Frankfurt am Main : Univ.-Bibliothek Frankfurt am Main, 2001. http://doras.dcu.ie/17982/.
Texto completoChapelle, Niamh Verfasser] y Jenny [Akademischer Betreuer] [Williams. "The translators' tale: a translator-centred history of seven English translations (1823-1944) of the Grimms' fairy tale, Sneewittchen / Niamh Chapelle. Gutachter: Jenny Williams". Frankfurt am Main : Univ.-Bibliothek Frankfurt am Main, 2001. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:hebis:30:3-330283.
Texto completoLoulakaki, Irene. "Seferis and Elytis as translators". Thesis, King's College London (University of London), 2003. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.405548.
Texto completoLibros sobre el tema "Translators"
honouree, Maier Carol 1943, ed. Translators writing, writing translators. Kent, Ohio: The Kent State University Press, 2015.
Buscar texto completoFaria, Dominique, Marta Pacheco Pinto y Joana Moura. Reframing Translators, Translators as Reframers. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116.
Texto completoKiaer, Jieun, Alessandro Bianchi, Giulia Falato, Pia Jolliffe, Kazue Mino y Kyungmin Yu. Missionary Translators. London: Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003032342.
Texto completoDelisle, Jean y Judith Woodsworth, eds. Translators through History. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995. http://dx.doi.org/10.1075/btl.13.
Texto completoLinguists, Institute of. Translators' information package. London: Institute of Linguists, 1995.
Buscar texto completoJean, Delisle y Woodsworth Judith, eds. Translators through history. Amsterdam: J. Benjamins, 1995.
Buscar texto completoValerio, Christine Shaw. Tips for translators. Roma: Bulzoni, 1993.
Buscar texto completoLieko, Anneli. Finnish for translators. Helsinki: Finn Lectura, 1999.
Buscar texto completoDörte, Eliass y Rapp Brigitte, eds. The translators' companion. Wien: Übersetzergemeinschaft, 1996.
Buscar texto completoSofer, Morry. Guide for translators. Rockville, Md: Schreiber Pub., 1995.
Buscar texto completoCapítulos de libros sobre el tema "Translators"
Poppe, Erich. "John Bunyans Pilgrim’s Progress in Wales: Taith neu Siwrnai y Pererin (1688) und Taith y Pererin (1699)". En Neues von der Insel, 83–106. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-66949-5_5.
Texto completoConstantin, Felicia, Anamaria-Mirabela Pop y Monica-Ariana Sim. "Human Intelligence and Artificial Intelligence in Professional Translations — Redesigning the Translator Profession". En Strategic Innovative Marketing and Tourism, 239–47. Cham: Springer Nature Switzerland, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-51038-0_27.
Texto completoKłos, Anita. "Reframing the female voice". En Reframing Translators, Translators as Reframers, 280–300. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-19.
Texto completoFaria, Dominique, Marta Pacheco Pinto y Joana Moura. "Introduction". En Reframing Translators, Translators as Reframers, 1–10. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-1.
Texto completoLopes, Alexandra. "Who's afraid of Jane Eyre?" En Reframing Translators, Translators as Reframers, 257–79. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-18.
Texto completoNunes, Ariadne y Marta Pacheco Pinto. "Reframing Ling Ling". En Reframing Translators, Translators as Reframers, 34–54. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-4.
Texto completoMarino, Luisa. "Reframing gendered narrations across cultures". En Reframing Translators, Translators as Reframers, 235–56. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-17.
Texto completoAmideo, Emilio. "“What is an Afro-Scot anyway?”". En Reframing Translators, Translators as Reframers, 192–214. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-14.
Texto completoSouza, Rúbia Nara de. "Self-translation, collaborative translation and rewriting". En Reframing Translators, Translators as Reframers, 55–76. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-5.
Texto completoFaria, Dominique. "Translators as (self-)reframers". En Reframing Translators, Translators as Reframers, 177–91. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-13.
Texto completoActas de conferencias sobre el tema "Translators"
Sherstneva, E. S. "Retranslation in the context of evolution of translators’ reception of the original". En XXV REGIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE STUDENTS, APPLICANTS AND YOUNG RESEARCHERS. Знание-М, 2020. http://dx.doi.org/10.38006/907345-63-8.2020.135.141.
Texto completoKronbergs, Tālivaldis. "Translators and Translation in the Public Sphere in Latvia in the 21st Century". En International scientific conference of the University of Latvia. University of Latvia Press, 2024. http://dx.doi.org/10.22364/ms23.03.
Texto completoNoever, David, Josh Kalin, Matthew Ciolino, Dom Hambrick y Gerry Dozier. "Local Translation Services for Neglected Languages". En 8th International Conference on Artificial Intelligence and Applications (AIAP 2021). AIRCC Publishing Corporation, 2021. http://dx.doi.org/10.5121/csit.2021.110110.
Texto completoIvanova, Viktoria I. "Use Of Online Translators To Develop Translator’s Competence Of ‘Digital Natives’ Generation". En 18th PCSF 2018 - Professional Сulture of the Specialist of the Future. Cognitive-Crcs, 2018. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2018.12.02.195.
Texto completoВернер, И. В. "Супин в чешских библейских переводах эпохи национального возрождения (вторая половина XIX в.)". En Межкультурное и межъязыковое взаимодействие в пространстве Славии (к 110-летию со дня рождения С. Б. Бернштейна). Институт славяноведения РАН, 2021. http://dx.doi.org/10.31168/0459-6.14.
Texto completoAhmad, Rashid, Priyank Gupta, Nagaraju Vuppala, Sanket Kumar Pathak, Ashutosh Kumar, Gagan Soni, Sravan Kumar et al. "Transzaar: Empowers Human Translators". En 2018 18th International Conference on Computational Science and Applications (ICCSA). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/iccsa.2018.8439292.
Texto completoBrier, Jason, Colin M. Gray y Yubo Kou. "In Search of UX Translators". En DIS '17: Designing Interactive Systems Conference 2017. New York, NY, USA: ACM, 2017. http://dx.doi.org/10.1145/3064857.3079129.
Texto completoSpanner, Karl, Harry Marth y Warren Gutheil. "Piezoelectric Translators With Submicron Accuracy". En 29th Annual Technical Symposium, editado por Kevin M. Monahan. SPIE, 1986. http://dx.doi.org/10.1117/12.949730.
Texto completoVandepitte, Sonia, Bruce Maylath, Birthe Mousten, Patricia Minacori y Federica Scarpa. "Interactivities between professional translators and professional communicators: what translators would like communicators to know". En 2010 IEEE International Professional Communication Conference (IPCC 2010). IEEE, 2010. http://dx.doi.org/10.1109/ipcc.2010.5529814.
Texto completoSeliverstova, Elena A. y Natalya N. Beklemesheva. "IVAN BUNIN. “THE GENTLEMAN FROM SAN-FRANSISCO”: COMPARATIVE ANALYSIS OF ENGLISH TRANSLATIONS". En Люди речисты - 2021. Ulyanovsk State Pedagogical University named after I. N. Ulyanov, 2021. http://dx.doi.org/10.33065/978-5-907216-49-5-2021-276-288.
Texto completoInformes sobre el tema "Translators"
Tarasenko, Rostyslav O., Svitlana M. Amelina y Albert A. Azaryan. Features of the use of cloud-based translation systems in the process of forming information competence of translators. [б. в.], septiembre de 2019. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/3256.
Texto completoBao, C., C. Huitema, M. Bagnulo, M. Boucadair y X. Li. IPv6 Addressing of IPv4/IPv6 Translators. RFC Editor, octubre de 2010. http://dx.doi.org/10.17487/rfc6052.
Texto completoTarasenko, Rostyslav O., Svitlana M. Amelina y Albert A. Azaryan. Integrated testing system of information competence components of future translators. [б. в.], julio de 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/3879.
Texto completoBIZIKOEVA, L. S. y G. S. KOKOEV. МЕТАФОРЫ ШЕКСПИРА КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА ТРАГЕДИИ "РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА" НА РУССКИЙ И ОСЕТИНСКИЙ ЯЗЫКИ). Science and Innovation Center Publishing House, 2020. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2020-3-3-95-106.
Texto completoBIZIKOEVA, L. S. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГОВОРЯЩИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В НАРТОВСКОМ ЭПОСЕ. Science and Innovation Center Publishing House, 2017. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2017-3-2-229-234.
Texto completoSrisuresh, P., G. Tsirtsis, P. Akkiraju y A. Heffernan. DNS extensions to Network Address Translators (DNS_ALG). RFC Editor, septiembre de 1999. http://dx.doi.org/10.17487/rfc2694.
Texto completoWeinberger, Eliot. Anonymous Sources: A Talk on Translators and Translation. Inter-American Development Bank, noviembre de 2000. http://dx.doi.org/10.18235/0007942.
Texto completoRohit, R., P. Srisuresh, R. Raghunarayan, N. Pai y C. Wang. Definitions of Managed Objects for Network Address Translators (NAT). RFC Editor, marzo de 2005. http://dx.doi.org/10.17487/rfc4008.
Texto completoArkko, J., L. Eggert y M. Townsley. Scalable Operation of Address Translators with Per-Interface Bindings. RFC Editor, junio de 2012. http://dx.doi.org/10.17487/rfc6619.
Texto completoPerreault, S., T. Tsou, S. Sivakumar y T. Taylor. Definitions of Managed Objects for Network Address Translators (NATs). RFC Editor, octubre de 2015. http://dx.doi.org/10.17487/rfc7659.
Texto completo