Artículos de revistas sobre el tema "Translations"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte los 50 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Translations".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.
Jiang, Yue, and Jiang Niu. "A corpus-based search for machine translationese in terms of discourse coherence." Across Languages and Cultures 23, no. 2 (November 7, 2022): 148–66. http://dx.doi.org/10.1556/084.2022.00182.
Texto completoSantos, Rosa Milagros, Sungyoon Lee, Rebeca Validivia, and Chun Zhang. "Translating Translations." TEACHING Exceptional Children 34, no. 2 (November 2001): 26–31. http://dx.doi.org/10.1177/004005990103400204.
Texto completoBarrington, Candace. "The Guise of Translation: The Case for Chaucer's Oeuvre." Yearbook of English Studies 53, no. 1 (2023): 134–50. http://dx.doi.org/10.1353/yes.2023.a928436.
Texto completoBalcerzan, Edward. "Epistemologia przekładu: domyślna i wysłowiona." Przekładaniec, no. 45 (April 14, 2023): 7–18. http://dx.doi.org/10.4467/16891864pc.22.008.17169.
Texto completoKelbert, Eugenia. "Romain Gary’s collaborative self-translations: Translational beyond translation." Meta: Journal des traducteurs 68, no. 2 (2023): 288. http://dx.doi.org/10.7202/1109339ar.
Texto completoTan, Zaixi. "Censorship in Translation: The Dynamics of Non-, Partial and Full Translations in the Chinese Context." Meta 62, no. 1 (July 6, 2017): 45–68. http://dx.doi.org/10.7202/1040466ar.
Texto completoAlgryani, Ali. "On the Translation of Linguistic Landscape: strategies and quality assessment." Khazar Journal of Humanities and Social Sciences 24, no. 2 (September 2021): 5–21. http://dx.doi.org/10.5782/2223-2621.2021.24.2.5.
Texto completoLi, Xiaofan Amy. "THE NOTION OF ORIGINALITY AND DEGREES OF FAITHFULNESS IN TRANSLATING CLASSICAL CHINESE: COMPARING TRANSLATIONS OF THE LIEZI." Early China 38 (2015): 109–28. http://dx.doi.org/10.1017/eac.2015.2.
Texto completoKaveyaninia, Zeinab, Dianoosh Sanei, and Reza Hajimohammadi. "Evaluation of Cultural and Ideological Manipulations in Four Persian Translations of Jhumpa Lahiri’s Hell-Heaven." International Journal of Comparative Literature and Translation Studies 5, no. 4 (October 31, 2017): 53. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.5n.4p.53.
Texto completoKohn, Gabriel. "The Primacy of the Performative. Positioning of the Benjamin Translations in the Romanian Translation Culture." Analele Universității de Vest. Seria Științe Filologice 62, no. 62 (December 16, 2024): 97–111. https://doi.org/10.35923/autfil.62.08.
Texto completoPintér, M., Tibor. "Explicit information on translation theory in contemporary Hungarian and English Bible prefaces – a contrastive approach." Acta Academiae Beregsasiensis, Philologica IV, no. 1 (May 26, 2025): 77–94. https://doi.org/10.58423/2786-6726/2025-1-77-94.
Texto completoGarforth, Julian A. "Translating Beckett’s Translations." Journal of Beckett Studies 6, no. 1 (January 1996): 49–70. http://dx.doi.org/10.3366/jobs.1996.6.1.4.
Texto completoYulianita, Nadia Gitya, and Dyah Raina Purwaningsih. "GAINING ACCEPTIBILITY USING DESIGN THINKING IN FUNDAMENTAL TRANSLATION CLASS." Journal of English Teaching, Applied Linguistics and Literatures (JETALL) 5, no. 2 (October 5, 2022): 229. http://dx.doi.org/10.20527/jetall.v5i2.12641.
Texto completoKwok, Ho Ling, Sara Laviosa, and Kanglong Liu. "Lexical simplification in learner translation: A corpus-based approach." Corpus-based Translation Studies (CBTS) 11, no. 2 (2023): 103–24. http://dx.doi.org/10.32714/ricl.11.02.06.
Texto completoFörster, Hans. "The Good News Bible: Is It Good News for the Jews? Methodological Observations on Translational Choices in GNB." Bible Translator 69, no. 3 (December 2018): 383–401. http://dx.doi.org/10.1177/2051677018808855.
Texto completoMizuno, Akira. "A Genealogy of Literal Translation in Modern Japan." TTR 22, no. 1 (October 21, 2010): 29–55. http://dx.doi.org/10.7202/044781ar.
Texto completoDębska, Karolina. "O możliwościach „nowej” historii przekładu na przykładzie kilku dziewiętnastowiecznych tłumaczeń." Między Oryginałem a Przekładem 29, no. 4(62) (December 20, 2023): 69–88. http://dx.doi.org/10.12797/moap.29.2023.62.04.
Texto completoBalboni, Philip, and Henry Clements. "Modern Translations." History of the Present 12, no. 2 (October 1, 2022): 241–69. http://dx.doi.org/10.1215/21599785-9753142.
Texto completoKaźmierczak, Marta. "Author as translator, translator as author – mapping the interrelations." Rocznik Komparatystyczny 14 (2023): 17–44. https://doi.org/10.18276/rk.2023.14-01.
Texto completoKrysztofiak, Maria. "Rezeptionsästhetische Verwandlung der Märchen von Hans Christian Andersen im 19. und 20. Jahrhundert in Polen." Folia Scandinavica Posnaniensia 20, no. 1 (December 1, 2016): 155–64. http://dx.doi.org/10.1515/fsp-2016-0033.
Texto completoChirig, Abdelkrim, Karima Bouziane, and Marouane Zakhir. "The Impact of Translator’s Gender and Culture on the Arabic Translations of Morrison's The Bluest Eye: A Qualitative Analysis." International Journal of Arabic-English Studies 25, no. 1 (January 2, 2025): 431–50. https://doi.org/10.33806/ijaes.v25i1.778.
Texto completoBozkurt, Sinem. "TOUCHED TRANSLATIONS IN TURKEY: A FEMINIST TRANSLATION APPROACH." Moment Journal 1, no. 1 (June 15, 2014): 104–24. http://dx.doi.org/10.17572/mj2014.1.104124.
Texto completoLAXÉN, JANNIKA, and JEAN-MARC LAVAUR. "The role of semantics in translation recognition: effects of number of translations, dominance of translations and semantic relatedness of multiple translations." Bilingualism: Language and Cognition 13, no. 2 (December 11, 2009): 157–83. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728909990472.
Texto completoBernaerts, Lars, Liesbeth De Bleeker, and July De Wilde. "Narration and translation." Language and Literature: International Journal of Stylistics 23, no. 3 (July 31, 2014): 203–12. http://dx.doi.org/10.1177/0963947014536504.
Texto completoXiao, Shuangjin. "Paratextual Framing for Translating and Disseminating the Ming novel Jinpingmei in the Anglophone world." International Journal of Translation and Interpretation Studies 2, no. 2 (September 22, 2022): 59–73. http://dx.doi.org/10.32996/ijtis.2022.2.2.6.
Texto completoYue, Ming, and Boyang Sun. "Translationese and interlanguage in inverse translation: A case study." Across Languages and Cultures 22, no. 1 (May 27, 2021): 45–63. http://dx.doi.org/10.1556/084.2021.00003.
Texto completoEfremova, Lyudmila, and Galina Lashkova. "VARIANTS FOR RETRANSLATION CLASSIC WORKS OF LITERATURE (BY THE EXAMPLE OF W. SHAKESPEARE'S SONNET 116)." Linguistics & Education 3, no. 4 (December 12, 2023): 46–57. http://dx.doi.org/10.17021/2712-9519-2023-4-46-57.
Texto completoCanlı, Gülsüm, and Ayşe Banu Karadağ. "Retranslations of Faulkner’s Sanctuary in Turkish Literature." Advances in Language and Literary Studies 9, no. 3 (June 30, 2018): 173. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.9n.3p.173.
Texto completoData-Bukowska, Ewa. "Ett Litet Språks Spår I Översättarvärlden." Folia Scandinavica Posnaniensia 16, no. 1 (December 1, 2014): 4–16. http://dx.doi.org/10.1515/fsp-2015-0001.
Texto completoIvashkiv, Roman. "Translating Ukrainian War Poetry into English: Why It Is Relevant." East/West: Journal of Ukrainian Studies 9, no. 1 (March 30, 2022): 37–65. http://dx.doi.org/10.21226/ewjus707.
Texto completoIzquierdo, Marlen, and Naroa Zubillaga. "Learner Translations in Contrast." Hikma 24, no. 1 (May 27, 2025): 1–31. https://doi.org/10.21071/hikma.v24i1.17070.
Texto completoMauranen, Anna. "Contrasting languages and varieties with translational corpora." Languages in Contrast 5, no. 1 (September 30, 2005): 73–92. http://dx.doi.org/10.1075/lic.5.1.07mau.
Texto completoPoupaud, Sandra, Anthony Pym, and Ester Torres Simón. "Finding Translations. On the Use of Bibliographical Databases in Translation History." Meta 54, no. 2 (July 16, 2009): 264–78. http://dx.doi.org/10.7202/037680ar.
Texto completoScott, Clive. "Rhythm in translation, with two accounts of Leconte de Lisle’s ‘Midi’." Journal of European Studies 50, no. 1 (February 26, 2020): 91–105. http://dx.doi.org/10.1177/0047244119892858.
Texto completoDhuha, Abdulijabbar Fathi. "Problems of Translating Prophets Ahaadeeth into English." International Journal of Current Science Research and Review 06, no. 04 (April 7, 2023): 2310–13. https://doi.org/10.5281/zenodo.7807575.
Texto completoKusuma, Jasmine Julie, and Julia Eka Rini. "Translation Procedures of the Indonesian Subtitles of English Idiomatic Expressions Found in Inside Out." K@ta Kita 8, no. 1 (March 29, 2020): 1–8. http://dx.doi.org/10.9744/katakita.8.1.1-8.
Texto completoCenere, Samantha. "Making translations, translating Making." City 25, no. 3-4 (July 2, 2021): 355–75. http://dx.doi.org/10.1080/13604813.2021.1935782.
Texto completoYing, Yan. "Migrating Literature: Reading Geling Yan’s The Banquet Bug and its Chinese Translations." Meta 58, no. 2 (March 31, 2014): 303–23. http://dx.doi.org/10.7202/1024176ar.
Texto completoMach, Anna. "Zabawa w piekło-niebo: własna twórczość Romana Kołakowskiego a jego przekłady The Tiger Lillies." Przekładaniec, no. 45 (April 14, 2023): 56–75. http://dx.doi.org/10.4467/16891864pc.22.010.17171.
Texto completoZhou, Chenliang. "On Mean Dependency Distance as a Metric of Translation Quality Assessment." Indian Journal of Language and Linguistics 2, no. 4 (December 8, 2021): 23–30. http://dx.doi.org/10.54392/ijll2143.
Texto completoPietrzak-Porwisz, Grażyna. "MELLAN DOMESTICERING OCH EXOTISERING." Folia Scandinavica Posnaniensia 17, no. 1 (December 1, 2015): 19–34. http://dx.doi.org/10.1515/fsp-2015-0010.
Texto completoCui, Yizhuo, and Maocheng Liang. "Automated Scoring of Translations with BERT Models: Chinese and English Language Case Study." Applied Sciences 14, no. 5 (February 26, 2024): 1925. http://dx.doi.org/10.3390/app14051925.
Texto completoXue, Jiaxi. "Combating Gender Biases from Source Language in Machine Translation." Advances in Education, Humanities and Social Science Research 13, no. 1 (March 26, 2025): 303. https://doi.org/10.56028/aehssr.13.1.303.2025.
Texto completoKarpińska, Patrycja. "Official and Internet translations – comparison of culture-related aspects from the perspective of foreignization and domestication dichotomy." Journal of Education Culture and Society 9, no. 2 (September 5, 2018): 136–53. http://dx.doi.org/10.15503/jecs20182.136.153.
Texto completoThibault, Mattia. "Introducing Interreal Translations." Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 17, no. 1 (April 17, 2024): 155–71. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.136494.
Texto completoMossop, Brian. "A Translator’s Wanderings in TranslationStudiesWorld." TTR 30, no. 1-2 (May 31, 2019): 79–99. http://dx.doi.org/10.7202/1060019ar.
Texto completoAnaldi, Silvius, Eusabinus Bunau, and Luwandi Suhartono. "An Analysis on Students’ Translation Equivalence in Translating Idiom." Jurnal Pengabdian Masyarakat dan Riset Pendidikan 3, no. 4 (May 16, 2025): 1465–73. https://doi.org/10.31004/jerkin.v3i4.678.
Texto completoAküzüm, Gözde Begüm. "TRANSLATING POE IN DIFFERENT CENTURIES: A CRITICAL APPROACH TO TWO TURKISH TRANSLATIONS OF ANNABEL LEE." HUMANITAS - Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi 13, no. 25 (March 20, 2025): 1–24. https://doi.org/10.20304/humanitas.1590578.
Texto completoHartvig, Gabriella. "Ossian Translations and Hungarian Versification, 1773–93." Translation and Literature 22, no. 3 (November 2013): 383–400. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2013.0129.
Texto completoAbbadi, Renad, Lana J. Kreishan, and Emad M. Al-Saidat. "The Role of Target Readership Feedback in Improving Students’ Self-Revised Translations: An Empirical Study." Theory and Practice in Language Studies 14, no. 8 (August 9, 2024): 2474–83. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1408.20.
Texto completo