Artículos de revistas sobre el tema "Translations into French (Middle French)"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte los 50 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Translations into French (Middle French)".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.
Karas, Hilla. "Intralingual intertemporal translation as a relevant category in translation studies". Target. International Journal of Translation Studies 28, n.º 3 (19 de septiembre de 2016): 445–66. http://dx.doi.org/10.1075/target.28.3.05kar.
Texto completoLomovskaya, M. V. "François Villon’s four ballads". Voprosy literatury, n.º 4 (23 de septiembre de 2022): 172–206. http://dx.doi.org/10.31425/0042-8795-2022-4-172-206.
Texto completoKaras, Hilla. "Illustrated translations longing for the Middle Ages, exemplified by modern french versions of Aucassin et Nicolette". Punctum. International Journal of Semiotics 06, n.º 01 (16 de octubre de 2020): 161–83. http://dx.doi.org/10.18680/hss.2020.0008.
Texto completoFord, Philip. "Homer in the French Renaissance*". Renaissance Quarterly 59, n.º 1 (2006): 1–28. http://dx.doi.org/10.1353/ren.2008.0159.
Texto completoHAEBERLI, ERIC. "Syntactic effects of contact in translations: evidence from object pronoun placement in Middle English". English Language and Linguistics 22, n.º 2 (julio de 2018): 301–21. http://dx.doi.org/10.1017/s1360674318000151.
Texto completoBenati, Chiara y Marialuisa Caparrini. "The German Translations of Lanfranc of Milan’s Chirurgia parva: from Latin to Vernacular or from One Vernacular to the Other?*". Mediaevistik 35, n.º 1 (1 de enero de 2022): 265–86. http://dx.doi.org/10.3726/med.2022.01.10.
Texto completoDumas, Geneviève y Caroline Boucher. "Medical Translations and Practical Compilations: A Necessary Coincidence?" Early Science and Medicine 17, n.º 3 (2012): 273–308. http://dx.doi.org/10.1163/157338212x645094.
Texto completoDelsaux, Olivier. "Nouvelles perspectives sur la réception de la littérature castillane en français à la fin du Moyen Âge". Zeitschrift für romanische Philologie 134, n.º 1 (7 de marzo de 2018): 32–61. http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2018-0002.
Texto completoGréa, Philippe. "Inside in French". Cognitive Linguistics 28, n.º 1 (1 de febrero de 2017): 77–130. http://dx.doi.org/10.1515/cog-2015-0127.
Texto completoByrne, Aisling. "From Hólar to Lisbon: Middle English Literature in Medieval Translation, c.1286–c.1550". Review of English Studies 71, n.º 300 (9 de septiembre de 2019): 433–59. http://dx.doi.org/10.1093/res/hgz085.
Texto completoCarlier, Anne y Béatrice Lamiroy. "The emergence of the grammatical paradigm of nominal determiners in French and in Romance: Comparative and diachronic perspectives". Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 63, n.º 2 (25 de enero de 2018): 141–66. http://dx.doi.org/10.1017/cnj.2017.43.
Texto completoMYERS, SARA. "Innovation in a conservative region: the Kentish Sermons genitive system". English Language and Linguistics 15, n.º 3 (4 de octubre de 2011): 417–39. http://dx.doi.org/10.1017/s1360674311000116.
Texto completoKareva, Natalia V. y Miliausha G. Sharikhina. "Academic Translator Vasily Teplov". Slovene 4, n.º 2 (2015): 92–105. http://dx.doi.org/10.31168/2305-6754.2015.4.2.4.
Texto completoIfqiren, Sara, Sabah Selmaoui, Fatima Ezahra Ait Yahia y Boujemaa Agorram. "French as the Teaching Language of Life and Earth Sciences in Moroccan School: what’s the Teachers’ Opinion?" International Journal on Engineering, Science and Technology 3, n.º 1 (24 de abril de 2021): 12–19. http://dx.doi.org/10.46328/ijonest.27.
Texto completoMcWebb, Christine. "The Afterlife of the Roman de la rose". Dalhousie French Studies, n.º 117 (29 de marzo de 2021): 3–13. http://dx.doi.org/10.7202/1076088ar.
Texto completoFarmer, Thomas. "Matei Cazacu, Dracula. Ed. Stephen W. Reinert, trans. Nicole Mordarski et al. East Central and Eastern Europe in the Middle Ages, 450–1450, 46. Leiden: Brill, 2017, pp. xxxiii, 457, 27 illus." Mediaevistik 31, n.º 1 (1 de enero de 2018): 438–39. http://dx.doi.org/10.3726/med012018_438.
Texto completoCohen, William A. "Translation and Its Affects". Victorian Literature and Culture 47, n.º 1 (7 de diciembre de 2018): 203–15. http://dx.doi.org/10.1017/s1060150318001456.
Texto completoLeıser, Gary. "The Dawn of Aviation in the Middle East: The First Flying Machines Over İstanbul". Belleten 69, n.º 256 (1 de diciembre de 2005): 937–1014. http://dx.doi.org/10.37879/belleten.2005.937.
Texto completoWRIGHT, OWEN. "How French is frenkçin?" Journal of the Royal Asiatic Society 21, n.º 3 (julio de 2011): 261–81. http://dx.doi.org/10.1017/s1356186311000320.
Texto completoRiecken, Nils. "Modernity, Ḥadāthā, and Modernité in the Works of Abdallah Laroui". Contributions to the History of Concepts 14, n.º 2 (1 de diciembre de 2019): 67–90. http://dx.doi.org/10.3167/choc.2019.140204.
Texto completoKern, Richard G. "The Role of Mental Translation in Second Language Reading". Studies in Second Language Acquisition 16, n.º 4 (diciembre de 1994): 441–61. http://dx.doi.org/10.1017/s0272263100013450.
Texto completoPedrosa, José Manuel. "El conde Eberhard el llorón (1853) y El salto de los amantes (1883): el itinerario Alemania-Francia-España en la leyenda medieval-romántica= Count Eberhard the crying (1853) and The Lovers’ Jump (1883): the Germany-France-Spain itinerary in the medieval-romantic legend". Estudios Humanísticos. Filología, n.º 41 (18 de diciembre de 2019): 91. http://dx.doi.org/10.18002/ehf.v0i41.6008.
Texto completoPhilo, John-Mark. "John Bellenden's Livy and Les Decades of Pierre Bersuire: The French in Bellenden's Scots". Translation and Literature 28, n.º 1 (marzo de 2019): 1–27. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2019.0367.
Texto completoStaf, Irina K. "The Narcissus Myth in Early Renaissance French Literature: Fragment, Allegory, Emblem". Studia Litterarum 9, n.º 1 (2024): 72–95. http://dx.doi.org/10.22455/2500-4247-2024-9-1-72-95.
Texto completoBagno, Vsevolod E. y Tatiana V. Misnikevich. "O seeking Flaubert, you have foreseen us (The Russian translations of Salambbô as an indicator of the change of cultural epochs)". Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature 19, n.º 3 (2022): 414–26. http://dx.doi.org/10.21638/spbu09.2022.301.
Texto completoFurnish, Shearle. "Thematic Structure and Symbolic Motif in the Middle English Breton Lays". Traditio 62 (2007): 83–118. http://dx.doi.org/10.1017/s0362152900000544.
Texto completoGindt, Dirk. "Swedish Whiteness, German Multiculturalism, French National Identity, and American Racial Profiling". Nordic Theatre Studies 33, n.º 2 (17 de junio de 2022): 36–57. http://dx.doi.org/10.7146/nts.v33i2.132871.
Texto completoCarlier, Anne. "Sur les premiers stades de développement de l’article partitif". Scolia 18, n.º 1 (2004): 117–47. http://dx.doi.org/10.3406/scoli.2004.1061.
Texto completoPRATT, K. "TRANSLATING MISOGAMY: THE AUTHORITY OF THE INTERTEXT IN THE LAMENTATIONES MATHEOLULI AND ITS MIDDLE FRENCH TRANSLATION JEAN LEFEVRE1". Forum for Modern Language Studies XXXV, n.º 4 (1 de octubre de 1999): 421–35. http://dx.doi.org/10.1093/fmls/xxxv.4.421.
Texto completoClassen, Albrecht. "Huon of Bordeaux: First Modern English Translation by Catherine M. Jones and William W. Kibler. Medieval & Renaissance Text Series. New York and Bristol: Italica Press, 2021, xxiii, 329 pp." Mediaevistik 34, n.º 1 (1 de enero de 2021): 429–30. http://dx.doi.org/10.3726/med.2021.01.99.
Texto completoRyabov, Sergey M. "Danish-French Relations: From the “Autumn of the Middle Ages” to the Early Modern Period". Izvestia of the Ural federal university. Series 2. Humanities and Arts 26, n.º 1 (2024): 167–83. http://dx.doi.org/10.15826/izv2.2024.26.1.011.
Texto completoPogorelskaia, E. I. "“On the Edge of Siberia with Ivanov”. An Article in the Newspaper “L’Humanité”". Studies in Theory of Literary Plot and Narratology 15, n.º 2 (2020): 53–62. http://dx.doi.org/10.25205/2410-7883-2020-2-53-62.
Texto completoLis, Kinga. "Richard Rolle’s Psalter Rendition: The Work of a Language Purist?" Studia Anglica Posnaniensia 50, n.º 1 (1 de marzo de 2015): 45–70. http://dx.doi.org/10.1515/stap-2015-0016.
Texto completoKomorowski, Jaroslaw. "Shakespeare and the Birth of Polish Romanticism: Vilna 1786–1846". Theatre Research International 21, n.º 2 (1996): 141–46. http://dx.doi.org/10.1017/s0307883300014723.
Texto completoPakhsarian, N. T. "THE PLEASURE OF FEAR: PARADOXES OF GOTHIC POETICS IN THE FRENCH “BLACK NOVELS” OF THE 1790 S". Lomonosov Journal of Philology, n.º 3, 2024 (17 de junio de 2024): 182–94. http://dx.doi.org/10.55959/msu0130-0075-9-2024-47-03-14.
Texto completoGaunt, Simon. "Translating the Diversity of the Middle Ages: Marco Polo and John Mandeville as "French" Writers". Australian Journal of French Studies 46, n.º 3 (septiembre de 2009): 235–48. http://dx.doi.org/10.3828/ajfs.46.3.235.
Texto completoSadouki, Fatiha. "The role of the background languages in L3 vocabulary acquisition: The Cumulative Enhancement Model and Typological Similarity Model". Proceedings of The World Conference on Education and Teaching 1, n.º 1 (15 de mayo de 2023): 1–10. http://dx.doi.org/10.33422/etconf.v1i1.29.
Texto completoSadouki, Fatiha. "The Effect of the Second Language on Metalinguistic Awareness in Third Language Vocabulary Learning". Romanian Journal of English Studies 18, n.º 1 (1 de diciembre de 2021): 98–109. http://dx.doi.org/10.1515/rjes-2021-0011.
Texto completoVyshenskaya, Yuliya P. "Stylistic Use of the Grammatical Tense Category in the Middle English Prose". RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 13, n.º 2 (14 de julio de 2022): 416–32. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2022-13-2-416-432.
Texto completoFiorentino, Francesco. "La recente edizione di una traduzione trecentesca del de Civitate Dei". Augustinianum 56, n.º 1 (2016): 195–206. http://dx.doi.org/10.5840/agstm20165619.
Texto completoSanjabi, Maryam B. "Mardum-gurīz: An Early Persian Translation of Moliere's Le Misanthrope". International Journal of Middle East Studies 30, n.º 2 (mayo de 1998): 251–70. http://dx.doi.org/10.1017/s0020743800065892.
Texto completoClassen, Albrecht. "The Arthur of the Low Countries: The Arthurian Legend in Dutch and Flemish Literature, ed. Bart Besamusca and Frank Brandsma. Arthurian Literature in the Middle Ages, X. Cardiff: University of Wales Press, 2021, xix, 249 pp., 1 map." Mediaevistik 35, n.º 1 (1 de enero de 2022): 287–88. http://dx.doi.org/10.3726/med.2022.01.11.
Texto completoMarzolph, Ulrich. "The Arabic Source Text for Galland’s Dormeur éveillé". Oriente Moderno 98, n.º 1 (10 de abril de 2018): 1–32. http://dx.doi.org/10.1163/22138617-12340149.
Texto completoLis, Kinga. "The soul in the mediaeval Psalter". Adeptus, n.º 7 (30 de junio de 2016): 84–101. http://dx.doi.org/10.11649/a.2016.006.
Texto completoKonkabayeva, N. N., K. H. Abdrakhmanova, A. N. Konkabayeva y K. K. Aubakirova. "HISTORIOGRAPHY OF THE STUDY OF THE MEDIEVAL MANUSCRIPT"AT-TUKHFA" OF THE MAMLUK PERIOD". History of the Homeland 98, n.º 2 (29 de junio de 2022): 35–45. http://dx.doi.org/10.51943/1814-6961_2022_2_35.
Texto completoFavrod, Jérôme, Grégoire Zimmermann, Stéphane Raffard, Valentino Pomini y Yasser Khazaal. "The Beck Cognitive Insight Scale in Outpatients with Psychotic Disorders: Further Evidence from a French-Speaking Sample". Canadian Journal of Psychiatry 53, n.º 11 (noviembre de 2008): 783–87. http://dx.doi.org/10.1177/070674370805301111.
Texto completoSamsel, Karol. "Joseph Conrad as a bilingual writer? On A Personal Record (1912)". Tekstualia 3, n.º 46 (4 de julio de 2016): 39–54. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0013.4201.
Texto completoPosth, Carlotta y Sonia García de Alba Lobeira. "Coherence-Making Strategies in the <i>Renaut de Montauban</i> Tradition". Linguistica 63, n.º 1-2 (27 de diciembre de 2023): 89–121. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.63.1-2.89-121.
Texto completoKorolkova, Svetlana y Anna Novozhilova. "Efficiency of Machine Translation in Urban Discourse". Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, n.º 3 (agosto de 2021): 87–98. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.3.8.
Texto completoColwell, Tania M. "Friendship and Trust between Medieval Princes: Affective Strategies for Navigating Intercultural Difference across the Mediterranean". Emotions: History, Culture, Society 4, n.º 2 (9 de diciembre de 2020): 348–73. http://dx.doi.org/10.1163/2208522x-02010100.
Texto completo