Literatura académica sobre el tema "Translation and creation"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Translation and creation".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Artículos de revistas sobre el tema "Translation and creation"
Avşaroğlu, Merve y Ayşe Banu Karadağ. "“Foreign Language Creation” and “Textless Back Translation”: A Case Study on Turkish Translations of Jason Goodwin’s Ottoman-Themed Works Written in English". Advances in Language and Literary Studies 10, n.º 5 (30 de octubre de 2020): 107. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.10n.5p.107.
Texto completoAnis, Dewinta Khoirul. "TRANSLATION ANALYSIS OF RESPOND-TO-REQUEST IN 'THE LOST HERO' AND 'THE SON OF NEPTUNE' NOVELS". LEKSEMA: Jurnal Bahasa dan Sastra 4, n.º 1 (20 de junio de 2019): 65. http://dx.doi.org/10.22515/ljbs.v4i1.1522.
Texto completoAlmahasees, Zakaryia, Yousef Albudairi y Hélène Jaccomard. "Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy Quran". World Journal of English Language 12, n.º 6 (18 de julio de 2022): 137. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v12n6p137.
Texto completoHagberg, Garry. "Creation as Translation". Journal of Aesthetics and Art Criticism 46, n.º 2 (1987): 249. http://dx.doi.org/10.2307/431863.
Texto completoHAGBERG, GARRY. "Creation As Translation". Journal of Aesthetics and Art Criticism 46, n.º 2 (1 de diciembre de 1987): 249–58. http://dx.doi.org/10.1111/1540_6245.jaac46.2.0249.
Texto completoDimitriu, Ileana y Chris Mann. "Creation and translation". Current Writing 19, n.º 1 (enero de 2007): 21–52. http://dx.doi.org/10.1080/1013929x.2007.9678260.
Texto completoStanislavova, L. "THE TRANSLATION OF INDIVIDUALLY AUTHOR’S NEOLOGISMS IN A. SAPKOVSKY’S NOVEL «OSTATNIE ŻYCZENIE»". Current issues of linguistics and translation studies, n.º 19 (30 de octubre de 2020): 93–97. http://dx.doi.org/10.31891/2415-7929-2019-19-19.
Texto completoAnggraini, Dian, M. R. Nababan y Riyadi Santosa. "The Impact of Translation Techniques towards the Accuracy of Sarcasm Expression in Television Series the Big Bang Theory". International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding 7, n.º 2 (24 de marzo de 2020): 391. http://dx.doi.org/10.18415/ijmmu.v7i2.1458.
Texto completoRădulescu, Valentina. "Contrainte et réécriture-création dans la traduction des Exercices de style de Raymond Queneau". Translationes 9, n.º 1 (1 de junio de 2017): 40–54. http://dx.doi.org/10.1515/tran-2017-0002.
Texto completoSterk, Jan P. "Translation as Re-Creation". Bible Translator 45, n.º 1 (enero de 1994): 129–39. http://dx.doi.org/10.1177/026009359404500103.
Texto completoTesis sobre el tema "Translation and creation"
Швачко, Світлана Олексіївна, Светлана Алексеевна Швачко, Svitlana Oleksiivna Shvachko, Ірина Карпівна Кобякова, Ирина Карповна Кобякова, Iryna Karpivna Kobiakova y D. Nestorenko. "Canadian Humor vs Creation and Translation". Thesis, Вежа-Друк, 2018. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/68778.
Texto completoРобота присвячена розгляду проблеми гумору і шляхів його перекладу в тексті. Серед мовленнєвих функцій особливе місце займає лінгвокреативна функція, яка обумовлена мисленням. При вербальному засобі вираження гумористічного ефекту залучається адаптивна сила мови.
Работа посвящена проблеме юмора и способам его перевода в текстах. Среди речевых функций особое место занимает лингвокреативная, которая обусловленна данным типом мышления.
The article in question deals with the problem of humour and its way of rendering in translational texts. Among the speech functions the special role is performed by the linguo-creative function predetermined by corresponding thinking.
Sandvick, Joshua Sandvick. "Machine Translation Through the Creation of a Common Embedding Space". The Ohio State University, 2018. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1531420294211248.
Texto completoDella, Corte Giuseppe. "Text and Speech Alignment Methods for Speech Translation Corpora Creation : Augmenting English LibriVox Recordings with Italian Textual Translations". Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för lingvistik och filologi, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-413064.
Texto completoMcGuinness, Hayden James 1980. "The creation and frequency translation of single-photon states of light in optical fiber". Thesis, University of Oregon, 2011. http://hdl.handle.net/1794/11259.
Texto completoWe explore the frequency translation of single-photon states of light and the creation of photon pairs by four-wave mixing in optical fiber. Frequency translation refers to changing the central frequency of a field, while photon pair creation refers to the creation of two individual photons at the same time. We demonstrate these effects in third-order nonlinear optical fiber. While both phenomena have previously been shown by three-wave mixing in second-order nonlinear media, there are compelling reasons to develop these tasks in third-order media. Most importantly, frequency translation in third-order material allows for the practical implementation of both small and large frequency shifts, while second-order material only practically allows for large shifts. Photon creation in third-order media often permits more flexible phase-matching conditions, allowing for the creation of a wider variety of quantum states than is often possible in second-order media. In our theoretical study of photon pair creation, we focus on the spectral correlations of the photon pairs. We pay particular attention to the creation of quantum states of high purity, where the photons are not spectrally correlated with one another. High purity photons are a requisite resource for several different quantum information processing applications, such as linear-optical quantum computing. We find that states with high purity can be realized with a minimal amount of spectral filtering. Experimentally, we study photon frequency translation in photonic crystal fiber. The central wavelength of the input photons was translated from 683 nm to 659 nm. We perform second-order intensity correlation measurements on both channels to demonstrate their quantum nature. This resulted in values of 0.21 ± 0.02 and 0.19 ± 0.05 for the 683-nm and 659-nm channels, respectively, demonstrating that those fields were dominated by their single-photon component. The efficiency at which the process occurred was 29 percent. Theoretically, we develop a Green function formalism to describe the translation process and develop a computational model to calculate the solution to the governing equations. Also, in a related experiment, we demonstrate classical frequency translation from 851 nm to 641 nm, a record translation in both wavelength and frequency, at an efficiency of 0.2 percent in a birefringent fiber.
Committee in charge: Dr. Daniel Steck, Chair; Dr. Michael Raymer, Advisor; Dr. Steven van Enk, Inside Member; Dr. Raghuveer Parthasarathy, Inside Member; Dr. Andrew Marcus, Outside Member
Syed, Mohamed Ahmed. "Use of evidence and knowledge translation approaches facilitating co-creation of evidence in public health". Thesis, University of Warwick, 2017. http://wrap.warwick.ac.uk/98559/.
Texto completoTAI, Pui Shan. "Interpretation and re-creation : English translations of poetry in the Sanguo Zhi Yanyi". Digital Commons @ Lingnan University, 2003. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/11.
Texto completoAbu-Milha, Khalid Yahya. "Scientific issues in the Holy Qur'an : the meaning and translation of verses relating to the creation of the universe". Thesis, Durham University, 2003. http://etheses.dur.ac.uk/1733/.
Texto completoLiao, Min-Hsiu. "Translation and the creation of a new genre : a corpus-based study of interaction in English and Chinese popular science writings". Thesis, Heriot-Watt University, 2008. http://hdl.handle.net/10399/2051.
Texto completoMazzoli, Valentina. "The creation and use of an international reference glossary specific for horror role-playing games". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9215/.
Texto completoJenkins, Emily K. "Contributing to the development of community-based knowledge translation through the creation, implementation and evaluation of a youth mental health promotion initiative". Thesis, University of British Columbia, 2015. http://hdl.handle.net/2429/54394.
Texto completoApplied Science, Faculty of
Nursing, School of
Graduate
Libros sobre el tema "Translation and creation"
Pollard, David E., ed. Translation and Creation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.
Texto completoBryan, Peter Cullen. Creation, Translation, and Adaptation in Donald Duck Comics. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-73636-1.
Texto completoEckhart. Breakthrough: Meister Eckhart's creation spirituality in new translation. New York: Doubleday, 1991.
Buscar texto completoWarren, Glenda Leah. Translation as re-creation in the Roman de Troie. Ann Arbor: UMI, 1990.
Buscar texto completoGrosseteste, Robert. Robert Grosseteste On the six days of creation: A translation of the Hexaëmeron. Oxford: published for The British Academy by Oxford University Press, 1996.
Buscar texto completoE, Pollard David, ed. Translation and creation: Readings of Western literature in early modern China, 1840-1918. Amsterdam: John Benjamins, 1998.
Buscar texto completoE, Pollard David, ed. Translation and creation: Readings of western literature in early modern China, 1840-1918. Philadelphia: J. Benjamins, 1998.
Buscar texto completoDharmawijaya. Colours of creation: Selected poems, 1963-1973 = Warna maya : sajak-sajak pilihan, 1963-1973. Kuala Lumpur: Institut Terjemahan Negara Malaysia, 2012.
Buscar texto completoThomas. Summa theologiae: A concise translation. Westminister, Md., USA: Christian Classics, 1989.
Buscar texto completoThomas. Summa theologiae: A concise translation. London: Eyre and Spottiswoode, 1989.
Buscar texto completoCapítulos de libros sobre el tema "Translation and creation"
Pollard, David E. "Introduction". En Translation and Creation, 5. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.02pol.
Texto completoYuezhi, Xiong. "Degrees of familiarity with the west in late Qing society". En Translation and Creation, 25. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.04yue.
Texto completoTeruo, Tarumoto. "A statistical survey of translated fiction 1840–1920". En Translation and Creation, 37. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.05ter.
Texto completoXiaoming, Wang. "From petitions to fiction". En Translation and Creation, 43. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.06xia.
Texto completoChan, Leo Tak-hung. "LIberal versions". En Translation and Creation, 57. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.08cha.
Texto completoChi Yu, Chu. "Lord Byron’s “The isles of Greece”". En Translation and Creation, 79. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.09chi.
Texto completoWong, Lawrence Wang-chi. "“The sole purpose is to express my political views”". En Translation and Creation, 105. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.10won.
Texto completoCheung, Martha P. Y. "The discourse of occidentalism? Wei Yi and Lin Shu’s treatment of religious material in their translation ofUncle Tom’s Cabin". En Translation and Creation, 127. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.11che.
Texto completoHung, Eva. "Giving texts a context". En Translation and Creation, 151. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.12hun.
Texto completoPollard, David E. "Jules Verne, Science fiction and related matters". En Translation and Creation, 177. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.13pol.
Texto completoActas de conferencias sobre el tema "Translation and creation"
Tang, Kenan, Peiyang Song, Yao Qin y Xifeng Yan. "Creative and Context-Aware Translation of East Asian Idioms with GPT-4". En Proceedings of the Eleventh Workshop on Asian Translation (WAT 2024), 1–21. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2024. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2024.wat-1.1.
Texto completoZHANG, Y. "RU LONG AND CAO YING'S INTERPRETATION OF LEO TOLSTOY'S NOVEL "RESURRECTION": ON THE STRATEGIES OF CHINESE TRANSLATORS". En ACTUAL PROBLEMS OF LINGUISTICS AND LITERARY STUDIES, 478–84. TSU Press, 2023. https://doi.org/10.17223/978-5-907572-02-7-2023-97.
Texto completoŞəmsi qızı Məmmədova, Xumar. "Nakhchivan literary atmosphere and literary translation". En OF THE V INTERNATIONAL SCIENTIFIC RESEARCH CONFERENCE. https://aem.az/, 2021. http://dx.doi.org/10.36719/2663-4619/2021/02/03.
Texto completoO‘tanova, Sirdaryoxon. "SOME CONSIDERATION ABOUT THE AZERBAIJANI TRANSLATIONS OF “BABURNAME”". En The Impact of Zahir Ad-Din Muhammad Bobur’s Literary Legacy on the Advancement of Eastern Statehood and Culture. Alisher Navoi' Tashkent state university of Uzbek language and literature, 2023. http://dx.doi.org/10.52773/bobur.conf.2023.25.09/uieq8378.
Texto completoEMELYANOVA, Ya B. "DEVELOPING THE SKILLS OF TRANSLATION-ORIENTED READING IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES TO TRANSLATION STUDENTS". En СЛОВО, ВЫСКАЗЫВАНИЕ, ТЕКСТ В КОГНИТИВНОМ, ПРАГМАТИЧЕСКОМ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ, 483–86. Chelyabinsk State University Publishing House, 2024. http://dx.doi.org/10.47475/9785727119631_483.
Texto completoŹrałka, Edyta. "Manual Quality Evaluation and Post-editing in Enhancing the Correctness of MateCat’s English-Polish Legal Translations". En New Trends in Translation and Technology Conference 2024, 261–70. INCOMA Ltd. Shoumen, BULGARIA, 2024. http://dx.doi.org/10.26615/issn.2815-4711.2024_022.
Texto completoILIE, ALEXANDRA. "Traducerea automată a literaturii. O himeră încă vie?" En Interdisciplinary Perspectives in Humanities and Social Sciences: “Rethinking Values in Interdisciplinary Research”, 51–76. EDITURA UNIVERSITĂȚII „ALEXANDRU IOAN CUZA” DIN IAŞI, 2024. https://doi.org/10.47743/phss-2024-0004.
Texto completoLiu, Suying. "DIFFICULTIES AND STRATEGIES OF MUTUAL TRANSLATION OF RUSSIAN-CHINESE THINKING IN TEACHING CHINESE AS A FOREIGN LANGUAGE". En Themed collection of papers from Foreign international scientific conference «Joint innovation - joint development». Part 1. by HNRI «National development» in cooperation with PS of UA. October 2023. - Harbin (China). Crossref, 2024. http://dx.doi.org/10.37539/231024.2023.54.12.010.
Texto completoShi, Tianyang, Yi Yuan, Changjie Fan, Zhengxia Zou, Zhenwei Shi y Yong Liu. "Face-to-Parameter Translation for Game Character Auto-Creation". En 2019 IEEE/CVF International Conference on Computer Vision (ICCV). IEEE, 2019. http://dx.doi.org/10.1109/iccv.2019.00025.
Texto completoApidianaki, Marianna, Guillaume Wisniewski, Anne Cocos y Chris Callison-Burch. "Automated Paraphrase Lattice Creation for HyTER Machine Translation Evaluation". En Proceedings of the 2018 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 2 (Short Papers). Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2018. http://dx.doi.org/10.18653/v1/n18-2077.
Texto completoInformes sobre el tema "Translation and creation"
Kapelyushnyi, Anatolyi. TRANSFORMATION OF WORD-FORMS DURING THEIR SPONTANEOUS CREATION IN LIVE TELEVISION BROADCASTIN: ADJECTIVES ADVERBS. Ivan Franko National University of Lviv, febrero de 2022. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2022.51.11409.
Texto completoKapp, Julie M., Ryanne Despain, Kristi Ressel y Kathleen Quinn. Missouri Research-Extension (MO-RE) protocol to accelerate the translation of science to communities. University of Missouri, 2022. http://dx.doi.org/10.32469/10355/98962.
Texto completoChamovitz, Daniel y Albrecht Von Arnim. Translational regulation and light signal transduction in plants: the link between eIF3 and the COP9 signalosome. United States Department of Agriculture, noviembre de 2006. http://dx.doi.org/10.32747/2006.7696515.bard.
Texto completoWüthrich, Annik. The Copenhagen Wooden Stela AAd6 from the National Museum of Denmark: An unusual Testimony of the 22nd Dynasty. Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, diciembre de 2021. http://dx.doi.org/10.1553/erc_stg_757951_the_copenhagen_wooden_stela_aad6_from_the_national_museum_of_denmark_an_unusual_testimony_of_the_22nd_dynasty.
Texto completoMelad, Kris Ann. Harmonizing Philippine Census Data across Decades (1970–2020). Philippine Institute for Development Studies, diciembre de 2024. https://doi.org/10.62986/dp2024.44.
Texto completoLim, Kenneth Yang Teck y Longkai Wu. The development of a framework for the effective translation of educational research into sustained practice in Singapore. National Institute of Education, Nanyang Technological University, Singapore, 2024. https://doi.org/10.32658/10497/27412.
Texto completoPLATONOVA, E. V. y K. A. MYASNIKOVA. THE SPECIFIC TRANSLATION OF ONOMATOPOEIA IN ENGLISH COMICS. Science and Innovation Center Publishing House, abril de 2022. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2021-14-1-3-77-82.
Texto completoBIZIKOEVA, L. S. y M. I. BALIKOEVA. SOMERSET MAUGHAM - MASTER OF CREATING CHARACTERS. Science and Innovation Center Publishing House, 2021. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2021-13-4-2-111-121.
Texto completoNIST, Gaithersburg MD. NIST Cybersecurity Framework 2.0: Quick-Start Guide for Creating and Using Organizational Profiles (Japanese translation). Gaithersburg, MD: National Institute of Standards and Technology, 2025. https://doi.org/10.6028/nist.sp.1301.jpn.
Texto completoGeorgalakis, James y Fajri Siregar. Knowledge Translation in the Global South: Bridging Different Ways of Knowing for Equitable Development. Institute of Development Studies, julio de 2023. http://dx.doi.org/10.19088/ids.2023.028.
Texto completo