Literatura académica sobre el tema "Translating and interpreting"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Translating and interpreting".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Artículos de revistas sobre el tema "Translating and interpreting"
Suryasa, I. Wayan. "The Comparison between Interpreting and Translation Process". International Research Journal of Management, IT & Social Sciences 3, n.º 1 (1 de enero de 2016): 22. http://dx.doi.org/10.21744/irjmis.v3i1.84.
Texto completoEkpenyong, Effiong. "Translating and interpreting". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 56, n.º 4 (31 de diciembre de 2010): 328–40. http://dx.doi.org/10.1075/babel.56.4.03ekp.
Texto completoChesher, Theresa G. "How to keep healthy in seventeen languages". Australian Review of Applied Linguistics 11, n.º 1 (1 de enero de 1988): 34–46. http://dx.doi.org/10.1075/aral.11.1.04che.
Texto completoGentile, Adolfo. "Interpreting/Translating in Australia". Meta: Journal des traducteurs 30, n.º 2 (1985): 187. http://dx.doi.org/10.7202/002879ar.
Texto completoKoponen, Maarit, Lucas Nunes Vieira y Nicoletta Spinolo. "Introduction to the Dossier Issue "Studying human-computer interaction in translation and interpreting: software and applications". Tradumàtica: tecnologies de la traducció, n.º 19 (31 de diciembre de 2021): 66–74. http://dx.doi.org/10.5565/rev/tradumatica.295.
Texto completoPérez-González, Luis y Şebnem Susam-Saraeva. "Non-professionals Translating and Interpreting". Translator 18, n.º 2 (noviembre de 2012): 149–65. http://dx.doi.org/10.1080/13556509.2012.10799506.
Texto completoRoth, Guenther. "INTERPRETING AND TRANSLATING MAX WEBER". International Sociology 7, n.º 4 (diciembre de 1992): 449–59. http://dx.doi.org/10.1177/026858092007004006.
Texto completoBühler, Hildegund. "Language and Translation: Translating and Interpreting as a Profession". Annual Review of Applied Linguistics 7 (marzo de 1986): 105–19. http://dx.doi.org/10.1017/s0267190500001689.
Texto completoLung, Rachel. "Perceptions of translating/interpreting in first-century China". China and Chinese 11, n.º 2 (2 de septiembre de 2009): 119–36. http://dx.doi.org/10.1075/intp.11.2.02lun.
Texto completoPihkala-Posti, Laura. "Ratsastusurheiluun liittyvät yhdistyskääntämis- ja tulkkaustilanteet filologin informaalina erikoistumisalueena". Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 13 (1 de abril de 2020): 179–91. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129333.
Texto completoTesis sobre el tema "Translating and interpreting"
Sheung, Shing-yue y 商承禹. "Translating your master's language". Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1991. http://hub.hku.hk/bib/B31950048.
Texto completoSheung, Shing-yue. "Translating your master's Language /". [Hong Kong] : University of Hong Kong, 1991. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B13028194.
Texto completoMoros, Edgar Andrés. "Challenging traditional notions of theory and practice in translator training and in the history of translation studies two exemplary cases /". Diss., Online access via UMI:, 2009.
Buscar texto completoJan, Rabea. "Recreating writing: A consideration of translated literature". CSUSB ScholarWorks, 1985. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/314.
Texto completoShing, Sze-wai. "Translation and the construction of national identity". Click to view the E-thesis via HKUTO, 2007. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B38747625.
Texto completoWatkins, Gareth Llewellyn. "Translation tools and technologies in the Welsh language context". Thesis, Swansea University, 2013. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.678612.
Texto completoDillinger, Michael L. "Component processes of simultaneous interpreting". Thesis, McGill University, 1989. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=39215.
Texto completoExperience showed a main effect on interpreting measures, (experienced interpreters performed more accurately), and interacted with text-structure variables that indexed proposition generation, but did not affect recall. Task did not have a main effect on recall and interacted weakly with text-structure variables. Text and Text-structure variables had very strong effects both for the interpreting and the recall measures.
The results were viewed as evidence that interpreting involves the same component processes as normal listening comprehension rather than constituting a specialized comprehension skill. Analyses of text-structure variables provided evidence for influence of high-level conceptual processing and other component processes both on line and off line. Since there was no evidence that interpreting interfered with comprehension, the qualitative on-line measures possible in the interpreting task appear to be generalizable to comprehension under more usual circumstances.
Fernández, Parra Maria Asunción. "Formulaic expressions in computer-assisted translation : a specialised translation approach". Thesis, Swansea University, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.579586.
Texto completoBradley, Virginia Mae. "The extent of interpretation required in translating the Scriptures". Theological Research Exchange Network (TREN), 1988. http://www.tren.com.
Texto completoU, Man Ieng. "A comparative study on translations of daily and banquet menus". Thesis, University of Macau, 2011. http://umaclib3.umac.mo/record=b2525842.
Texto completoLibros sobre el tema "Translating and interpreting"
Setton, Robin. Interpreting Chinese, interpreting China. Amsterdam: John Benjamins Pub. Co., 2011.
Buscar texto completoLange, N. R. M. De. Reflections on translating. Cincinnnati, Ohio: Judaic Studies Program, University of Cincinnati, 1993.
Buscar texto completoChristopher, Candlin, ed. Translation and translating: Theory and practice. London: Longman, 1991.
Buscar texto completoPym, Anthony, Miriam Shlesinger y Zuzana Jettmarová, eds. Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2006. http://dx.doi.org/10.1075/btl.67.
Texto completoPellatt, Valerie. Teaching and testing interpreting and translating. Oxford: Peter Lang, 2010.
Buscar texto completoPellatt, Valerie. Teaching and testing interpreting and translating. Oxford: Peter Lang, 2010.
Buscar texto completoValerie, Pellatt, Griffiths Catherine 1968- y Wu Shaoquan, eds. Teaching and testing interpreting and translating. Oxford: Peter Lang, 2010.
Buscar texto completoInternational Conference on Translation and Interpreting (10th 2003 Prague, Czech Republic). Sociocultural aspects of translating and interpreting. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co., 2006.
Buscar texto completoValerie, Pellatt, Griffiths Kate 1968- y Wu Shao-Chuan, eds. Teaching and testing interpreting and translating. Oxford: Peter Lang, 2010.
Buscar texto completoGorlée, Dinda L. On translating signs: Exploring text and semio-translation. Amsterdam: Rodopi, 2000.
Buscar texto completoCapítulos de libros sobre el tema "Translating and interpreting"
Locher, Miriam A., Daria Dayter y Thomas C. Messerli. "Chapter 1. Interpreting, translating, transferring". En Pragmatics and Translation, 1–28. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.337.01loc.
Texto completoHyun, Theresa. "Translating Korea". En Translating and Interpreting in Korean Contexts, 78–93. New York, NY : Routledge, [2019] | Series: Routledge advances in translation and interpreting studies: Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429491580-6.
Texto completoStamps, Dennis L. "Interpreting the Language of St Paul". En Translating Religious Texts, 21–43. London: Palgrave Macmillan UK, 1993. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-22841-6_3.
Texto completoGehmacher, Johanna. "Interpreting and Translating Transnational Activism". En Translation History, 209–43. Cham: Springer International Publishing, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-42763-3_8.
Texto completoLeeson, Lorraine y Myriam Vermeerbergen. "Sign language interpreting and translating". En Handbook of Translation Studies, 324–28. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2010. http://dx.doi.org/10.1075/hts.1.sig2.
Texto completoNiedzielski, Henry Z. y Manfred Kummer. "Learning translating and interpreting through interlanguage". En Translator and Interpreter Training and Foreign Language Pedagogy, 132. Binghamton: John Benjamins Publishing Company, 1989. http://dx.doi.org/10.1075/ata.iii.12nie.
Texto completoReagan, Timothy. "3. Translating and interpreting sign language". En The Translator as Mediator of Cultures, 53–72. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2010. http://dx.doi.org/10.1075/wlp.3.06rea.
Texto completoMarkert, Henrieke. "Interpreting in Asylum Hearings: Findings of the “Berlin Initiative” and Their Transfer to Other Settings". En Translating Migration, 125–38. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-658-43262-1_8.
Texto completoZappone, Tanina. "Translating China’s Power: The Collaborative Work Practice of Translating The Governance of China". En Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting, 273–305. Singapore: Springer Singapore, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-33-4283-5_11.
Texto completoTryuk, Małgorzata. "Translating and interpreting in conflict and crisis". En The Routledge Handbook of Translation and Ethics, 398–414. London ; New York : Routledge, 2020. | Series: Routledge handbooks in translation and interpreting studies: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781003127970-30.
Texto completoActas de conferencias sobre el tema "Translating and interpreting"
Simić Veličković, Biljana. "Difficulties in Interpreting and Translating Chinese for Specific Purposes". En Synthesis 2015. Belgrade, Serbia: Singidunum University, 2015. http://dx.doi.org/10.15308/synthesis-2015-752-754.
Texto completoМальнева, Екатерина Юрьевна y Денис Алексеевич Ясенков. "СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ЭЛЕМЕНТОВ НАУЧНОГО И НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ДИСКУРСА ПРИ ПЕРЕВОДЕ КИНОТЕКСТОВ ЖАНРА НАУЧНОЙ ФАНТАСТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ СЕРИАЛА ДЖОНАТАНА НОЛАНА «МИР ДИКОГО ЗАПАДА» (WESTWORLD))". En Перспективные фундаментальные исследования и научные методы: сборник статей международной научной конференции (Санкт-Петербург, Август 2023). Crossref, 2023. http://dx.doi.org/10.58351/230829.2023.64.99.001.
Texto completoPapaemmanuil, Elli. "Abstract IA42: Interpreting the role of acquired gene mutations in defining clinical outcome and treatment response." En Abstracts: AACR Special Conference on Hematologic Malignancies: Translating Discoveries to Novel Therapies; September 20-23, 2014; Philadelphia, PA. American Association for Cancer Research, 2015. http://dx.doi.org/10.1158/1557-3265.hemmal14-ia42.
Texto completoRauf, Raad. "Misconception in Interpreting AlBasmah, the Quranic Expression ‘Bismillah AlRahman AlRahim’ (بسم الله الرحمن الرحيم)". En 3rd International Conference on Language and Education. Cihan University-Erbil, 2023. http://dx.doi.org/10.24086/iclangedu2023/paper.935.
Texto completoUmili, Elena, Roberto Capobianco y Giuseppe De Giacomo. "Grounding LTLf Specifications in Image Sequences". En 20th International Conference on Principles of Knowledge Representation and Reasoning {KR-2023}. California: International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2023. http://dx.doi.org/10.24963/kr.2023/65.
Texto completoVillani, Rossana. "The changing profile of the translator profession at the European Central Bank". En TRanslation and Interpreting Technology ONline. INCOMA Ltd. Shoumen, BULGARIA, 2021. http://dx.doi.org/10.26615/978-954-452-071-7_002.
Texto completoHatami, Ali, Ruslan Mitkov y Gloria Corpas. "Cross-lingual Named Entity Recognition via FastAlign: a Case Study". En TRanslation and Interpreting Technology ONline. INCOMA Ltd. Shoumen, BULGARIA, 2021. http://dx.doi.org/10.26615/978-954-452-071-7_010.
Texto completoBen Milad, Khaled Mamer. "A Comparison of the Word Similarity Measurement in English-Arabic Translation Memory Segment Retrieval including an Inflectional Affix Intervention". En TRanslation and Interpreting Technology ONline. INCOMA Ltd. Shoumen, BULGARIA, 2021. http://dx.doi.org/10.26615/978-954-452-071-7_014.
Texto completoEschenbrücher, Anne. "What Makes a Concept Complex? Measuring Conceptual Complexity as a Precursor for Text Simplification". En TRanslation and Interpreting Technology ONline. INCOMA Ltd. Shoumen, BULGARIA, 2021. http://dx.doi.org/10.26615/978-954-452-071-7_017.
Texto completoPapadopoulou, Martha Maria, Anna Zaretskaya y Ruslan Mitkov. "Benchmarking ASR Systems Based on Post-Editing Effort and Error Analysis". En TRanslation and Interpreting Technology ONline. INCOMA Ltd. Shoumen, BULGARIA, 2021. http://dx.doi.org/10.26615/978-954-452-071-7_023.
Texto completo