Literatura académica sobre el tema "Traits typologiques"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Traits typologiques".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Artículos de revistas sobre el tema "Traits typologiques"

1

Léon, Pierre. "Voyelles/consonnes: Hiérarchie phonématique". Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 32, n.º 3 (septiembre de 1987): 235–44. http://dx.doi.org/10.1017/s0008413100012275.

Texto completo
Resumen
La plupart des études typologiques entreprises par les linguistes s’en tiennent généralement aux trois étapes citées par Bernard Pottier (1968:300): inventaire des traits typologiques; caractérisation d’une langue par ses traits; classement des langues du monde d’après certains de ces traits. Après un survol méthodique, mais bref, de tous les traits envisageables dans une telle investigation, Pottier conclut: “Les recherches actuelles s’efforcent d’introduire la notion de hiérarchie dans le fonctionnement de la langue” (1968:318).C’est ce dernier point que j’aimerais envisager pour le français en comparant le rôle des voyelles par rapport à celui des consonnes dans le système de la langue.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Fortin, Marilyn. "Historicité des études typologiques en alcoologie". Drogues, santé et société 14, n.º 2 (21 de octubre de 2016): 70–89. http://dx.doi.org/10.7202/1037733ar.

Texto completo
Resumen
Différentes manières de boire l’alcool sont perceptibles et différentes manières de concevoir la consommation d’alcool le sont également. Afin de « départager » ou « distinguer » les individus et groupes sociaux selon leur pratique de boire, différentes approches conceptuelles ont été utilisées à travers les époques, proposant des classifications des buveurs et buveuses en grands types. Un « type » est une conception abstraite qui regroupe et distingue les sujets ou les objets à partir de traits qu’ils ont en commun. En alcoologie, certaines typologies visent précisément à distinguer les buveurs problématiques ou pathologiques des buveurs non problématiques ou non pathologiques. D’autres typologies visent plutôt à distinguer les sociétés en fonction des pratiques de boire dominantes dans la population. Afin de souligner la contribution de chercheurs d’horizons d’études divers au développement de typologies en alcoologie et d’exposer l’historicité d’un domaine de recherche multidisciplinaire, ce texte fait état des connaissances des recherches typologiques du XXeet XXIesiècle des approches pathologiques et socioculturelles afin d’ouvrir la discussion sur les défis futurs en alcoologie des populations.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Larrivée, Pierre. "Sémantique de la grammaire, parcours typologiques et changement historique". Semiotica 2020, n.º 234 (25 de octubre de 2020): 277–300. http://dx.doi.org/10.1515/sem-2019-0017.

Texto completo
Resumen
AbstractThis article revisits the notion of distinctive features used in linguistic semantics, through which this discipline converges with semiotics. Applied to grammar, traits make it possible to characterize notional categories and the links between them. These links are empirically demonstrated by the regularities in typological variation and in diachronic evolution. New data are provided explaining the passage from one category to another, in particular from indefinites to negation proper. The approach makes it possible to identify the features and notional categories that structure the semantics of grammar across languages.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Koutny, Ilona. "Caractérisation typologique de l’espéranto comme langue naturelle". Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, n.º 61 (3 de diciembre de 2019): 111–37. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2019.229.

Texto completo
Resumen
Pour caractériser typologiquement l’espéranto et trouver sa place parmi les langues naturelles, il faut l’étudier selon les différents critères utilisés pour caractériser les langues ethniques et le comparer avec la palette des langues naturelles. On trouve dans la base de données WALS de nombreux critères relevant des différents niveaux linguistiques. Une analyse statistique de l’espéranto à l’aide des critères de WALS est importante et intéressante, même si elle ne permet pas de situer l’espéranto de façon définitive au sein des langues existantes. La présente étude vise à apporter des réponses quant à la caractérisation typologique de l’espéranto grâce à l’analyse de plusieurs critères sélectionnés relevant de la phonétique (système sonore et combinaison des sons), de la syntaxe (expression des relations syntaxiques, accord, ordre des mots), de la morphologie (composition des morphèmes et leur combinaison productive), de la sémantique (combinabilité sémantique des significations, segmentation sémantique du monde au moyen des mots, expression des couleurs) et de la pragmatique. Après avoir montré les traits européens et spécifiques de l’espéranto, elle conclura que, même s’il n’est pas une langue moyenne du point de vue statistique, l’espéranto possède des caractéristiques qui le rendent accessible internationalement.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Rochefort, Michel. "Pour une approche typologique des services de proximité". Perspectives communautaires 17, n.º 1 (8 de marzo de 2005): 112–25. http://dx.doi.org/10.7202/010577ar.

Texto completo
Resumen
Résumé Les services de proximité reliés à l’économie sociale et solidaire peuvent avoir un apport positif pour la revitalisation socioéconomique des quartiers en difficulté. Une définition trop englobante de ces services conduit néanmoins à une généralisation abusive de certaines observations. Ce problème s’est d’ailleurs posé lors d’une recherche empirique effectuée à la fin des années 1990 dans trois quartiers de Montréal. En effet, en cours de recherche, il est apparu évident que tous les services de proximité ne concourent pas aux mêmes apports socioéconomiques. Or, en observant un certain nombre de variables, il a été possible d’établir une typologie permettant de mieux cerner ces différences. L’article traite de cette typologie qui classe les services de proximité en trois catégories : les organismes communautaires de service, les entreprises communautaires et les services de type « mixte ». Pour illustrer la pertinence de cette démarche, quelques résultats de recherche sont brièvement évoqués.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Bélanger, Pierre y André Juneau. "Les maîtres de l'enseignement primaire : étude socio-culturelle". Articles 2, n.º 1 (12 de abril de 2005): 55–68. http://dx.doi.org/10.7202/055063ar.

Texto completo
Resumen
Cet article ne constitue qu'un compte rendu succinct d'une recherche menée à l'École de Pédagogie et d’Orientation de 1'Université Laval sous la direction de monsieur Arthur Tremblay, grâce à une subvention du Conseil de Recherche pour la Défense du Ministère de la Défense nationale, Ottawa. Plusieurs aspects de cette recherche sont traités plus en détail dans les thèses des auteurs voir : Pierre BÉLANGER, Un profil culturel des maîtres de la 4eà la 7eannée : une approche typologique , Thèse de maîtrise, Sociologie, Université Laval, 1960; André JUNEAU, Profils comparés des maîtres de 4eà 7eannée : un essai socio-culturel, Thèse de licence, Pédagogie, Université Laval, 1960.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Barbalato, Beatrice. "“Introduzione” au numéro 5 de Mnemosyne". Mnemosyne, n.º 5 (15 de octubre de 2018): 23. http://dx.doi.org/10.14428/mnemosyne.v0i5.13473.

Texto completo
Resumen
De la vaste thématique concernant les mémoires de rebelles, des cas particuliers de stratégies argumentatives sont présentés dans ce numéro de Mnemosyne, o la costruzione del senso, n. 5. Qu’est-ce qu’un rebelle ? Et sous quelle forme de narration exprime-t-il son droit à se raconter ? En se racontant, ils décrivent la société qu’ils n’acceptent pas. Ernst Jünger dans Le traité du Rebelle ou le recours aux forêts (1951) écrit qu’un rebelle se différencie d’un criminel par sa moralité, dont il trouve la source en lui-même. Les récits-entretiens d’Eric Hobsbawm, reconnus en tant que littérature de référence, tissent une anti-mythologie qui situe « le bandit à l’opposé du héros » (1968). Jurij Lotman (1985) a montré comment le droit à la biographie et à l’autobiographie naît de l’antithèse typologique entre un comportement habituel, imposé par une norme valide pour tous, et un comportement inhabituel qui brise cette règle grâce à une autre librement choisie.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Labrune, Laurence. "A propos d'un trait typologique du japonais : l'absence de r à l'initiale des mots indépendants de Yamato kotoba". Ebisu 2, n.º 1 (1993): 7–21. http://dx.doi.org/10.3406/ebisu.1993.879.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Bonvini, Emilio. "«Classes d'accord» dans les langues négro-africaines. Un trait typologique du Niger-Congo. Exemples du kasim et du kimbundu". Faits de langues 4, n.º 8 (1996): 77–88. http://dx.doi.org/10.3406/flang.1996.1114.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Goebl, Hans. "Considérations dialectométriques sur le problème de “l' unite rhétoromane (ladine)”". Linguistica 26, n.º 1 (1 de diciembre de 1986): 83–97. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.26.1.83-97.

Texto completo
Resumen
Dans un rapport de recherche récemment paru (Holtus/Kramer 1986), et qui se propose de faire le point des travaux relatifs au domaine rhétoroman (d'après le terme scientifique allemand „Rätoromanisch" forgé par Th. Gartner en 1883) ou ladin (d'après le terme scientifique italien „ladino" forgé par G. l. Ascoli en 1873) parus entre 1976 et 1985, il est question, entre autres, aussi du problème de „l'unité rhétoromane (ladine)". Les auteurs manifestent, en traitant ce problème et les apports scientifiques y ayant trait, non seulement une certaine propension à nier catégoriquement la théorie ascolienne de /'unité (typologique voire classificatoire) du rhétoroman (ladin) (et s'insèrent par là ouvertement dans la tradition anti-unitariste inaugurée et âprement défendue par Carlo Battisti), mais révèlent aussi - ce qui me semble être plus inquiétant encore - une insouciance voire ignorance surprenante vis-à-vis de l'outillage conceptuel, terminologique, méthodique et methodologique de la pensée classificatoire telle qu'elle a cours dans beaucoup de secteurs de la linguistique contemporaine, parmi lesquels figure aussi - depuis Jean Séguy et Henri Guiter - la géolinguistique quantifiante ou dialectométrie.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Tesis sobre el tema "Traits typologiques"

1

Scholivet, Manon. "Analyse morpho-syntaxique massivement multilingue à l'aide de ressources typologiques, d'annotations universelles et de plongements de mots multilingues". Electronic Thesis or Diss., Aix-Marseille, 2021. http://www.theses.fr/2021AIXM0306.

Texto completo
Resumen
L’annotation de données est un problème majeur dans toutes les tâches d’apprentissage automatique. Dans le domaine du Traitement Automatique des Langues (TAL), ce problème est multiplié par le nombre de langues existantes. De nombreuses langues se retrouvent sans annotations, et sont alors mises à l’écart des systèmes de TAL. Une solution possible pour intégrer ces langues dans les systèmes est de tenter d’exploiter les langues disposant de nombreuses annotations, d’apprendre des informations sur ces langues bien dotées, et de transférer ce savoir vers les langues peu dotées. Pour cela, il est possible de se reposer sur des initiatives comme les UniversalDependencies, qui proposent un schéma d’annotation universel entre les langues. L’utilisation de plongements de mots multilingues et de traits typologiques issus de ressources comme le WALS sont des solutions permettant un partage de connaissances entre les langues. Ces pistes sont étudiées dans le cadre de cette thèse, à travers la prédiction de l’analyse syntaxique, de la morphologie et des parties du discours sur 41 langues au total. Nous montrons que l’impact du WALS peut être positif dans un cadre multilingue, mais que son utilité n’est pas systématique dans une configuration d’apprentissage zero-shot. D’autres représentations des langues peuvent être apprises sur les données, et donnent de meilleurs résultats que le WALS, mais ont l’inconvénient de ne pasfonctionner dans un cadre de zero-shot. Nous mettons également en évidence l’importance de la présence d’une langue proche lors de l’apprentissage des modèles, ainsi que les problèmes liés à l’utilisation d’un modèle de caractère pour les langues isolées
Data annotation is a major problem in all machine learning tasks. In the field of NLP, this problem is multiplied by the number of existing languages. Many languages do not have any annotations, and are therefore excluded from NLP systems. One possible solution to integrate these languages into the systems is to try to leverage the languages having many annotations, and to try to learn information aboutthese resource-rich languages, and to transfer this knowledge to the low-resources languages. It is possible to rely on initiatives such as Universal Dependencies, which propose a universal annotation scheme between languages. The use of multilingual word embeddings and typological features from resources such as the WALS are solutions allowing knowledge sharing between languages. These tracks are studied in the framework of this thesis, through the prediction of parsing, morphology and parts of speech on 41 languages in total. We show that theimpact of the WALS can be positive in a multilingual setting, but that its usefulness is not systematic in a zero-shot learning setting. Other language representations can be learned from the data, and perform better than the WALS, but have the downside of not working in a zero-shot setting. We also highlight the importance of the presence of a nearby language when learning patterns, as well as the problems associated with using a character pattern for isolated languages
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Peshkov, (sapojnikova) Kira. "Le discours juridique en russe et en français : une approche typologique". Phd thesis, Aix-Marseille Université, 2012. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00997016.

Texto completo
Resumen
L'objectif de la recherche est l'étude comparative du discours juridique en russe et en français. Celle-ci inclut la précision des genres du discours juridique dans les deux langues, la détermination des particularités structurelles et sémantiques des termes et des collocations des deux langues, les particularités de leur fonctionnement dans les genres de discours différents ainsi que les particularités de leur traduction liées à ces deux facteurs. Nous abordons les genres de discours juridique suivants : normatif, juridictionnel, doctrinal et le discours des traités. L'existence de ce dernier comme genre distinct représente une des hypothèses de notre travail. Les genres de discours juridiques en russe et en français ont des traits communs à cause de leurs caractéristiques pragmatiques et communicationnelles imposées par le droit. Ils ont également des différences dues aux systèmes socio-culturels et linguistiques respectifs. Les problématiques suivantes sont analysées: le terme et le concept juridique dans le discours, les processus de la simplification de la structure formelle du terme juridique dans le discours et en particulier l'abréviation juridique, les relations de la synonymie et de l'antonymie dans le discours juridique et les collocations juridiques. Cette recherche apporte une contribution à l'enseignement de la langue juridique et à la pratique professionnelle de la traduction juridique français-russe.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Peshkov, Kira. "Le discours juridique en russe et en français : une approche typologique". Thesis, Aix-Marseille, 2012. http://www.theses.fr/2012AIXM3073.

Texto completo
Resumen
L'objectif de la recherche est l'étude comparative du discours juridique en russe et en français. Celle-ci inclut la précision des genres du discours juridique dans les deux langues, la détermination des particularités structurelles et sémantiques des termes et des collocations des deux langues, les particularités de leur fonctionnement dans les genres de discours différents ainsi que les particularités de leur traduction liées à ces deux facteurs. Nous abordons les genres de discours juridique suivants : normatif, juridictionnel, doctrinal et le discours des traités. L'existence de ce dernier comme genre distinct représente une des hypothèses de notre travail. Les genres de discours juridiques en russe et en français ont des traits communs à cause de leurs caractéristiques pragmatiques et communicationnelles imposées par le droit. Ils ont également des différences dues aux systèmes socio-culturels et linguistiques respectifs. Les problématiques suivantes sont analysées : le terme et le concept juridique dans le discours, les processus de la simplification de la structure formelle du terme juridique dans le discours et en particulier l'abréviation juridique, les relations de la synonymie et de l'antonymie dans le discours juridique et les collocations juridiques. Cette recherche apporte une contribution à l'enseignement de la langue juridique et à la pratique professionnelle de la traduction juridique français-russe
The purpose of this research is the comparative study of Russian and French legal terminology which tries to give a more precise definition of the types of legal discourse in both languages. This study will attempt to determine the structural and semantic specificities of the terms and collocations in both languages, the specific aspects of their functioning in different genres of discourse and the specific requirements for their translation connected to these two factors. We are dealing with the following genres of the legal discourse: normative discourse, jurisdictional discourse, doctrinal discourse and discourse of treaties. The existence of the latter as a self-standing genre constitutes the hypothesis of this thesis. The typologies of French and Russian discourse genres have similar features because of their pragmatic and communicational characteristics imposed by the law system. The differences between the typologies are due to socio-cultural and linguistic factors. The rest of the work addresses the following issues: legal term and concept in discourse, process of simplification of the formal structure of the legal term in discourse, and more specifically legal abbreviations, antonymic and synonymic relations in legal discourse and in legal collocations. This research aims at improving legal language teaching and professional practice of French-Russian legal translation
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía