Artículos de revistas sobre el tema "Traduzioni poetiche"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte los 31 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Traduzioni poetiche".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.
Sárközy, Péter. "Fortuna e traduzione delle opere letterarie italiane in Ungheria". Italianistica Debreceniensis 25 (29 de marzo de 2020): 20–35. http://dx.doi.org/10.34102/itde/2019/5552.
Texto completoBrugnolo, Furio. "Ancora sugli scrittori stranieri in lingua italiana: uno sguardo sulle traduzioni e le autotraduzioni poetiche (secoli XVII-XIX)". LCM - La Collana / The Series 9788879168625 (octubre de 2018): 65–96. http://dx.doi.org/10.7359/862-2018-brug.
Texto completoNardoni, Valerio. ""El libro, tras la duna" en el ritmo del italiano". Tropelías: Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, n.º 29 (31 de enero de 2018): 222–28. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.2018292561.
Texto completoTesta, Carlo. "Per una traduzione multidimensionale della poesia: “Notte, strada, lampione, farmacia” di Aleksandr Blok tra esistenzialismo e simbolismo". Quaderni d'italianistica 34, n.º 1 (22 de julio de 2013): 217–40. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v34i1.19880.
Texto completoLoreto, Paola. "«Inglesizzare» Dante: tre traduzioni recenti dell'Inferno da parte dei poeti americani". ACME 74, n.º 2 (14 de septiembre de 2022): 181–95. http://dx.doi.org/10.54103/2282-0035/18667.
Texto completoLanda, Kristina. "Il problema della traduzione e il “linguaggio dell‟ineffabile” nella Commedia di Dante in rapporto alla traduzione russa del poema". Translationes 6, n.º 1 (1 de enero de 2014): 93–107. http://dx.doi.org/10.1515/tran-2015-0007.
Texto completoSantos, Maria Aparecida Cardoso y Alice Rodrigues Crivano da Silva. "Sobre a tradução poética e o Poetry Slam: crepa! – uma análise e muitos diálogos". Revista Italiano UERJ 12, n.º 1 (5 de septiembre de 2021): 14. http://dx.doi.org/10.12957/italianouerj.2021.62088.
Texto completoAndreoni, Annalisa. "Leopardi e l'eroicomico. Una questione da riconsiderare". AOQU (Achilles Orlando Quixote Ulysses). Rivista di epica 3, n.º 2 (31 de diciembre de 2022): 207–36. http://dx.doi.org/10.54103/2724-3346/19520.
Texto completoRoić, Sanja. "LA GINESTRA DI GIACOMO LEOPARDI A CETTIGNE VLADAN DESNICA MEDIATORE DI CULTURA ITALIANA IN MONTENEGRO". Folia linguistica et litteraria XI, n.º 30 (2020): 15–33. http://dx.doi.org/10.31902/fll.30.2020.1.
Texto completoKilibarda, Vesna. "TRADUZIONE MONTENEGRINA DELL’ODE PIEMONTE DI CARDUCCI CRNOGORSKI PREVOD KARDUČIJEVE ODE PIJEMONTU". Folia linguistica et litteraria XI, n.º 30 (2020): 35–49. http://dx.doi.org/10.31902/fll.30.2020.2.
Texto completoBianchi, Viola. "Un’edizione milanese della traduzione in latino dei 'Sepolcri' di Ippolito Pindemonte". Prassi Ecdotiche della Modernità Letteraria, n.º 7 (7 de diciembre de 2022): 297–319. http://dx.doi.org/10.54103/2499-6637/19271.
Texto completoDE STASIO, Loreta. "DE STASIO, L. (Universidad del País Vasco): DISCUSSIONE SULLA TRADUZIONE DI ‘QUESTI FANTASMI’, DI E. DI FILIPPO: ‘CON DERECHO A FANTASMA’, VERSIONE SPAGNOLA DI JAIME DE ARMIÑÁN E MESSA IN SCENA DI FERNANDO FERNÁN GÓMEZ". TRANSFER 7, n.º 1-2 (18 de enero de 2022): 105–25. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2012.7.105-125.
Texto completoAgostini-Ouafi, Viviana. "Fabio Scotto, Il senso del suono. Traduzione poetica e ritmo". Transalpina, n.º 18 (31 de agosto de 2015): 222–23. http://dx.doi.org/10.4000/transalpina.1327.
Texto completoElefante, Chiara. "Fabio Scotto, Il senso del suono. Traduzione poetica e ritmo". Studi Francesi, n.º 173 (LVIII | II) (1 de septiembre de 2014): 411. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.1977.
Texto completoAlves, Cláudia Tavares. "Leitura e tradução de textos poéticos em aulas de italiano LA". Revista Italiano UERJ 13, n.º 1 (17 de octubre de 2022): 13. http://dx.doi.org/10.12957/italianouerj.2022.70750.
Texto completoIacobucci, Gabriella. "Il lungo viaggio di Ricci: vicende di una traduzione". Italian Canadiana 35 (18 de agosto de 2021): 183–89. http://dx.doi.org/10.33137/ic.v35i0.37226.
Texto completoMessina, Davide. "Leggere e tradurre Primo Levi: Il poema e l’enunciazione". Forum Italicum: A Journal of Italian Studies 48, n.º 3 (8 de agosto de 2014): 452–76. http://dx.doi.org/10.1177/0014585814542930.
Texto completoPusterla, Fabio. "L’inferno è non essere gli altri Scrittura poetica, traduzione e metamorfosi dell’io". Quaderns d’Italià 7 (3 de noviembre de 2002): 23. http://dx.doi.org/10.5565/rev/qdi.108.
Texto completoScotti Jurić, Rita y Lorena Lazarić. "TRADUZIONE E TRADIZIONE. ALCUNE RIFLESSIONI SULLA POESIA DI DANIEL NAČINOVIĆ". Folia linguistica et litteraria XI, n.º 30 (2020): 175–93. http://dx.doi.org/10.31902/fll.30.2020.11.
Texto completoScotto, Fabio. "Elisa Donzelli, Come lenta cometa. Traduzione e amicizia poetica nel carteggio tra Sereni e Char". Studi Francesi, n.º 162 (LIV | III) (1 de noviembre de 2010): 590. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.6433.
Texto completoGiambagli, Anna. "Raymond Queneau, Umberto Eco e gli Exercices de style : linguaggio poetico di creazione e di traduzione". Équivalences 20, n.º 1 (1991): 33–54. http://dx.doi.org/10.3406/equiv.1991.1135.
Texto completoTusiani, Joseph y Giovanni Cecchetti. "Voci di poesia. Saggi di struttura poetica da Dante a Campana con uno studio sulla traduzione". Italica 75, n.º 3 (1998): 456. http://dx.doi.org/10.2307/480062.
Texto completoBrera, Matteo. "A dialogo con Dante. Possibilità semiotiche e riflessioni sulla traduzione poetica nella prima versione interlineare in lingua inglese dell’Inferno". Incontri. Rivista europea di studi italiani 27, n.º 2 (31 de diciembre de 2012): 84. http://dx.doi.org/10.18352/incontri.8297.
Texto completoSonzogni, Marco. "Debiti e doni della traduzione poetica: Montale tra T. S. Eliot e Samuel Beckett. Appunti su Montale traduttore e tradotto". Italianist 25, n.º 2 (diciembre de 2005): 173–207. http://dx.doi.org/10.1179/026143405x77380.
Texto completoMelis, Isabelle. "Campanini, Silvia. 2002. Strategie e metodi della traduzione poetica: Christopher Marlowe, William Shakespeare, Andrew Marvell, Edgar Allan Poe, Dylan Thomas, Iain Crichton Smith". Target. International Journal of Translation Studies 16, n.º 2 (31 de diciembre de 2004): 376–78. http://dx.doi.org/10.1075/target.16.2.14mel.
Texto completoBauzá, Hugo Francisco. "Albrecht, Michael von, Ad scriptores Latinos. Epistulae et colloquia, traduzione poetica e prefazione di Aldo Setaioli, Perugia, Graphe.it Edizioni, 2022, 185 págs., ISBN: 9788893721578." Nova Tellus 41, n.º 1 (15 de diciembre de 2022): 263–67. http://dx.doi.org/10.19130/iifl.nt.2023.41.1.2300s01x13.
Texto completoBrugnolo, Furio. "L’ITALIANO IN EUROPA E L’ETEROGLOSSIA LETTERARIA: UNO SGUARDO SULLE TRADUZIONI (E LE AUTOTRADUZIONI) POETICHE". Istituto Lombardo - Accademia di Scienze e Lettere - Incontri di Studio, 3 de mayo de 2019. http://dx.doi.org/10.4081/incontri.2019.472.
Texto completoDella Casa, Martina. "«Impossibile tracciare confini»: Franco Beltrametti e l’arte dell’(auto-)traduzione poetica. Ricerche in corso all’Archivio svizzero di letteratura". Versants. Revista suiza de literaturas románicas 2, n.º 66 (8 de noviembre de 2019). http://dx.doi.org/10.22015/v.rslr/66.2.8.
Texto completoGuerini, Andréia y Tânia Mara Moysés. "À SOMBRA DA OUTRA LÍNGUA: POR UMA POÉTICA DA TRADUÇÃO". Cadernos de Letras da UFF 24, n.º 48 (30 de julio de 2014). http://dx.doi.org/10.22409/cadletrasuff.2014n48a139.
Texto completoCerneaz, Sara. "L’"Onegin" di Giovanni Giudici. Dal laboratorio poetico". Versants. Revista suiza de literaturas románicas 2, n.º 64 (19 de octubre de 2017). http://dx.doi.org/10.22015/v.rslr/64.2.11.
Texto completoMelis, Valeria. "La Donna, Il Servo E Il Cittadino". Classica Cracoviensia 24 (31 de diciembre de 2021). http://dx.doi.org/10.12797/cc.24.2021.24.03.
Texto completo