Libros sobre el tema "Traduceri"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte los 50 mejores mejores libros para su investigación sobre el tema "Traduceri".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Explore libros sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.
Sadoveanu, Ion Marin. Traduceri. București: Minerva, 1985.
Buscar texto completoFlorentin, Smarandache, ed. Afinități: Traduceri din lirica universală. Norresundby: Danemarca, 1998.
Buscar texto completoCrijanovschi, Andrei y Nicanor Rusu. Profesorul Nicanor Rusu: Studii, articole, traduceri. Chișinău: Academia de Științe a Moldovei, Institutul de Filologie, 2011.
Buscar texto completoDavid, Eugenia. Viața ca o iluzie: Creionări, dialoguri, traduceri. Chișinău: Cartea Moldovei, 2003.
Buscar texto completoVulcănescu, Mircea. Litanii pentru trei stări: Poezii, teatru, traduceri, adaptari. Chișinău: Prometeu, 2004.
Buscar texto completoBîrlea, Petre Gheorghe. Traduceri și traducători: Pagini din istoria culturii române. Iași: Editura Universității "Alexandru Ioan Cuza", 2016.
Buscar texto completoAioane, Mirela Cezarina y Eugenia Dima. Începutul modernizării culturii române şi racordarea la Occident prin traduceri. Editado por Corbea-Hoisie, Andrei, 1951- editor, writer of supplementary textual content. Iaşi: Editura Universităţii "Alexandru Ioan Cuza, 2016.
Buscar texto completoChiriac, Alexandra. Impulsul Iluminismului în traduceri româneşti din secolul al XVIII-lea. Editado por Corbea-Hoisie, Andrei, 1951- author, editor y Dima Eugenia author editor. Iaşi: Editura Universităţii "Alexandru Ioan Cuza, 2014.
Buscar texto completoCaragiale, I. L. Restituiri: Articole, "Bucureștiuri", "diverse", "mofturi", note, însemnări, texte literare și traduceri ... Cluj-Napoca: Dacia, 1986.
Buscar texto completoIordache, Golescu. Scrieri alese: Teatru, pamflete, proză, versuri, proverbe, traduceri : excerpte din condica limbii Rumânești și din băgări de seamă asupra canoanelor gramăticești. [București]: Cartea Românească, 1990.
Buscar texto completoVoronca, Ilarie. Interviul ; Unsprezece povestiri: Ilarie Voronca ; prefață de Ion Pop ; cuvînt înainte de Barbu Brezianu ; traduceri de Barbu Brezianu și Irina Fortunescu, Ion Pop. [Bucharest]: Cartea Românească, 1989.
Buscar texto completoHometkovski, Ludmila. Suport didactic la disciplina "Traducerea orală" (simultană şi consecutivă, limbile A/B) pentru studenţii la ciclul licenţă: Specialitatea Limbi Moderne; Calificarea Traducător-referent. Chişinău, Republica Moldova: Universitatea Liberă Internaţională din Moldova, Fac. Limbi Străine şi Ştiinţe ale Comunicării, 2010.
Buscar texto completoCondrea, Irina. Comunicarea prin traducere. Chișinău: Editura "Tehnica-Info", 2001.
Buscar texto completoGafton, Alexandru. Evoluția limbii române prin traduceri biblice din secolul al XVI-lea: Studiu lingvistic asupra Codicelui Bratul în comparație cu Codicele Voronețean, Praxiul Coresian și Apostolul Iorga. Iași: Editura universității "Alexandru Ioan Cuza", 2001.
Buscar texto completoConferința, Științifică "Terminologie și Limbaje Specializate" (4th 2006 Chișinău Moldova?). Cultură, interculturalitate și traducere. Chișinău: [Centrul Național de Terminologie], 2007.
Buscar texto completode, Epalza Miguel y Rubiera Mata María Jesús, eds. Traducir del árabe. Barcelona, España: Gedisa, 2004.
Buscar texto completoPentiuc, Eugen J. Cartea profetului Osea: Introducere, traducere și comentariu. București (Romania): Albatros, 2001.
Buscar texto completoPentiuc, Eugen J. Cartea profetului Osea: Introducere, traducere și comentariu. București (Romania): Albatros, 2001.
Buscar texto completoKorda-Savva, Diamantoula. Kavafis la microscopul lingvistic: Limbă, stil, traducere. București: Editura Universității din București, 2012.
Buscar texto completoLeón, Carmen Suárez. La alegría de traducir. La Habana: Editorial de Ciencias Sociales, 2007.
Buscar texto completoFouces, Oscar Díaz. Traducir (con) software libre. Granada: Editorial Comares, 2009.
Buscar texto completoSantoyo, Julio-César. El delito de traducir. 3a ed. [Leon]: Universidad de León, Secretariado de Publicaciones, 1996.
Buscar texto completoCompañía Nacional de Teatro Clásico (Spain) y Instituto Nacional de las Artes Escénicas y de la Música (Spain), eds. Traducir a los clásicos. Madrid: Compañía Nacional de Teatro Clásico, 1989.
Buscar texto completoSantoyo, Julio-César. El delito de traducir. Leon: Universidad de Leon, Secretariado de Publicaciones, 1985.
Buscar texto completoManuel, Feria García, ed. Traducir para la justicia. Granada: Editorial Comares, 1999.
Buscar texto completoGuerra, Ana Fernández. El arte de traducir y la máquina de traducir: Antagonismo o síntesis integradora. Valencia: Albatros, 2001.
Buscar texto completoIvanovich, Timush Andreĭ y Abarenkov V. P, eds. Dikt︠s︡ionar politik: Traduchere din limba rusė. 3a ed. Kishinėu: Red. princh. a Enchiklopedieĭ Sovetiche Moldoveneshtʹ, 1986.
Buscar texto completoKatharina, Reiss, Holz-Mänttäri Justa y Nord Christiane, eds. Traducere Navem: Festschrift für Katharina Reiss zum 70. Geburtstag. Tampere: Tampereen yliopisto, 1993.
Buscar texto completoCortés, Ovidi Carbonell i. Traducir al otro: Traducción, exotismo, poscolonialismo. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 1997.
Buscar texto completoCernat, Paul. Războiul fluturilor: Traducere și adaptare liberă dintr-o limbă necunoscută. Iasi̦: Polirom, 2005.
Buscar texto completoed, Sales Salvador Dora, ed. La Biblioteca de Babel: Documentarse para traducir. Granada: Editorial Comares, 2005.
Buscar texto completoEmilio, Barón Palma, ed. Traducir poesía: Luis Cernuda, traductor : Almería, 1998. [Almería]: Universidad de Almería, Servicio de Publicaciones, 1998.
Buscar texto completoGonzález de Alba, Rafael, 1919-1998., ed. Cómo traducir la obra de Juan Rulfo. México, D.F: Editorial Praxis, 2000.
Buscar texto completoBadea, Georgiana Lungu. Mic dicționar de termeni utilizați în teoria, practica și didactica traducerii. Timișoara: Editura Universității de Vest, 2012.
Buscar texto completoElena, Prus, ed. Inter text Nr. 3/4 2009: Rev. şt. Chişinău, Republica Moldova: Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filologice şi Interculturale, 2009.
Buscar texto completoElena, Prus, ed. Inter text Nr. 3/4 2008: Rev. şt. Chisinău, Republica Moldova: Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filologice şi Interculturale, 2008.
Buscar texto completoBoone, Luis Jorge. Traducci´on a lengua extra˜na. M´exico, D.F: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2007.
Buscar texto completoMoreno, Miguel Duror. Traducir publicidad o el arte de pasar hambre. Granada: Editorial Comares, 2001.
Buscar texto completoMireille, Brunetti, ed. Traducir: Initiation à la pratique de la traduction. Paris: Dunod, 1992.
Buscar texto completoVasile, Voiculescu. Ultimele sonete închipuite ale lui Shakespeare în traducere imaginară de V. Voiculescu. Cluj-Napoca: Ed. Dacia, 1990.
Buscar texto completoConțac, Emanuel. Dilemele Fidelității: Condiționări culturale și teologice în traducerea bibliei. Cluj-Napoca, Romania: Editura Logos, 2011.
Buscar texto completoChiran, Gabriela Aurelia. Limba română literară în traducerile succesive din Jules Verne. Bucureşti: Editura Universitară, 2020.
Buscar texto completoBiriș, Gabriela. Antonime, sinonime, analogii: Vocabular minimal al limbii române (cu traducere în limb engleză). Cluj-Napoca: Casa Cărții de Știință, 2013.
Buscar texto completoIon, Popescu-Sireteanu, ed. Dicționar de verbe românești: Cu traducere în limbile engleză, franceză, spaniolă, greacă modernă. Iași: Demiurg, 2007.
Buscar texto completoRamos, Antonio Gómez. Entre las líneas: Gadamer y la pertinencia de traducir. Madrid: Visor, 2000.
Buscar texto completoEdith, Le Bel, ed. Le masque et la plume: Traducir: reflexiones, experiencias y prácticas. [Seville]: Universidad de Sevilla, 1995.
Buscar texto completoJuan, Paredes Núñez y Muñoz Raya Eva, eds. Traducir la Edad Media: La traducción de la literatura medieval románica. Granada: Universidad de Granada, 1999.
Buscar texto completoMaría, López Villalba y Bádenas de la Peña, Pedro, 1947-, eds. Traducir la revolución: La Nueva constitución política de Rigas de Velestino. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2003.
Buscar texto completoSorá, Gustavo. Traducir el Brasil: Una antropología de la circulación internacional de ideas. Buenos Aires: Libros del Zorzal, 2003.
Buscar texto completoBiela, Maria Magdalena. De Profundis: Anthology of Romanian Verse Traduceri Din Lirica Româneasca. Independently Published, 2021.
Buscar texto completo