Tesis sobre el tema "Textbooks - french language"

Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: Textbooks - french language.

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 24 mejores tesis para su investigación sobre el tema "Textbooks - french language".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore tesis sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Grall, Christophe. "Présentations de la Grammaire et Représentations du Discours Dans les Manuels de Français Publiés aux États-Unis: une Étude Diachronique". Thesis, University of North Texas, 2010. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc28423/.

Texto completo
Resumen
This study partially replicates and re-explores specific dimensions of a textbook analysis of the presentation and use of specific grammatical elements and sociolinguistic variants in textbooks published in the United States for learners of French. Authenticity is situated as a central construct in the analysis of interrogatives, relative pronouns, and the negative particle ne in selected textbooks and ancillary materials. The findings reveal that little progress has been made over the past twenty years in integrating authentic representations of discourse into French-as-a-foreign-language textbooks.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Askildson, Virginie. "What do Teachers and Students Want from a Foreign Language Textbook?" Diss., The University of Arizona, 2008. http://hdl.handle.net/10150/196025.

Texto completo
Resumen
Textbooks are essential to Foreign Language (FL) curricula. They contribute to the homogenization of instruction between multiple-language courses; they provide learners with an advance organizer; they help train novice teachers, and they supply both novice and experienced instructors with a variety of resources (Allen, in press). In a context where the textbook appears to be the pillar of FL instruction, we find numerous studies about teachers' beliefs concerning FL textbooks (Ariew, 1982; Apple, 1986; Menke, 1994; Graden, 1996; Richards & Mahoney, 1996; Masuhara, 1998; Bancheri, 2006); however, there are very few studies on students' self-perceived needs (Jan & Glenn, 1984), and equally few on both teachers' and students' perspectives on language teaching materials (Donovan, 1998). Thus, the goal of this study is to examine both students' and teachers' views of FL textbooks in light of current Second Language Acquisition (SLA) theory. In so doing, this project addresses three research questions: 1) what role should authenticity of the L2, target culture, and tasks play in language teaching materials?, 2) what place should grammar take in FL textbooks?, and 3) what part should technology play in language teaching materials? 48 French teachers and 1023 learners from four major North-American universities were surveyed using an online questionnaire containing not only closed-response questions rated on a four point Likert-type scale but also open-ended questions. This mixed-design methodology allowed the researcher to draw tentative conclusions on how to reconcile language teaching materials design with SLA research, teachers' beliefs and students' self-perceived needs. Practical implications for language teacher training programs and FL textbook development are offered.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Vestberg, Francine. "L’interaction comme méthode d’apprentissage du Français langue étrangère (FLE) en Suède". Thesis, Högskolan Dalarna, Franska, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-23450.

Texto completo
Resumen
Mon travail s’inspire de l’idée de la Direction nationale de l’enseignement scolaire suédoise (Skolverket, 2011) qui suggère que « les élèves doivent avoir la possibilité de développer une capacité de communication et de compréhension de la langue ». Mon mémoire commence par une introduction générale, continue avec une analyse des manuels utilisés dans l’apprentissage du FLE et des activités favorisant l’interaction - échange réciproque verbale ou non verbale, pour terminer par une conclusion générale. Comme il n’existe pas d’enseignement sans méthodes appropriées, il existe des manuels qu’on peut utiliser afin de faciliter l’apprentissage par l’interaction de la langue cible. Les activités de communication orale et écrite d’ordre pédagogique sont indispensables. Tout comme l’écrit Revue française de pédagogie (1994 :133) « La classe est un système social complexe dont les parties sont en interaction dynamique, acteurs (enseignant et élève[s]), situation, matière selon des statuts sociaux. ». Pour effectuer mes recherches, j’ai porté mon attention sur l’analyse des manuels scolaires qu’il m’a été permis de consulter. Il s’agit des manuels d’entraide comme : Mais oui 3 et Escalade littéraire. Concernant l’analyse du matériel didactique favorisant l’interaction, ces deux manuels proposent des exercices de réflexion selon le niveau de l’apprenant. Dans mon travail, je m’intéresse à l’aspect didactique et linguistique de ces deux manuels scolaires.
My work is inspired by the idea of the Swedish National Agency for Education (Skolverket, 2011) which suggests that "students should have the opportunity to develop the ability of communication skills and comprehension of the language". My thesis begins with a general introduction, continues with an analysis of the educational materials used in the learning of FLE (Français Langue Etrangère) and activities promoting the interaction – reciprocal exchange which can be verbal or nonverbal, to finally ending with a general conclusion. As there is no teaching without appropriate methods, there are textbooks that can be used to facilitate learning through the interaction of the target language. The activities of oral and written communication of a pedagogic nature are essential. Just like it is written in Revue française de pédagogie (1994:133) "The classroom is a complex social system whose parts are in dynamic interaction, actors (teacher and student[s]), situation, material according to social status." In order for me to do my research, I had to focus my attention on the didactic analysis of the textbooks that I have been enabled to consult. It is two supporting textbooks: Mais oui 3 and Escalade Littéraire. Regarding the analysis of educational materials which encourage to interact, these two textbooks offer exercises of reflection depending on the level of the learner. In my work, I focus on the didactical and the linguistic skills of these two textbooks.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Ethèves, Cynthia. "Les enjeux didactiques et culturels des manuels scolaires de français langue non maternelle dans l’espace méditerranéen : l’exemple de l’Italie". Thesis, Montpellier 3, 2015. http://www.theses.fr/2015MON30096/document.

Texto completo
Resumen
Cette thèse est basée sur une analyse de manuels scolaires, objet d'étude en plein essor. Toutefois, en Italie, la littérature se limite encore à de simples listes de manuels. Nous voulons aller plus loin et interroger ces manuels scolaire d'aujourd'hui afin de comprendre où en est l'Italie par rapport au projet européen qui met en avant le plurilinguisme. Quels sont les nouveaux enjeux qui sous-tendent la conception du manuel de français langue non maternelle en Italie ?
AbstractThis thesis is based on an analysis of textbooks, expansion subject of study. However, in Italy, the literature is still limited to simple list of textbooks. We want to go further and question these textbooks of today to understand where Italy is.on European project that put first the multilingualism. What are the aims underlying the design of the French Manual non native language in Italy?
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Denimal, Amandine. "Perspectives pour une didactique de l'interculturation : mises en discours des relations intersociétales dans les manuels de français langue étrangère et seconde (Grèce, Liban, Maroc)". Phd thesis, Université Paul Valéry - Montpellier III, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00983433.

Texto completo
Resumen
Dans le champ de la didactique des langues-cultures étrangères et secondes, l'approche interculturelle semble connaître aujourd'hui une forme de crise, qui repose sur la déconstruction du concept de culture, et qui révèle un profond hiatus entre théories didactiques et pratiques de classe. L'interculturel cherche à se donner de nouveaux objets, fédérés par le concept de diversité. Cette diversité se conçoit moins comme une pluralité d'éléments que comme un complexus dynamique de relations entre sociétés : de l'" interculturation ", en somme, plus que l'interculturalité. Cette étude tente de voir si le renouvellement de paradigme recherché peut permettre de repenser l'enseignement culturel en classe de langue. Celui-ci se réalise essentiellement par les manuels scolaires, c'est pourquoi nous avons choisi d'étudier leur discours afin de voir s'ils représentent des formes d'interculturation entre les sociétés, avec quels types de relations intersociétales. La Grèce, le Liban et le Maroc étant des pays marqués par diverses formes de diversité culturelle, l'étude des manuels de ces pays nous permet d'envisager les possibilités et les difficultés d'une didactisation de savoirs " diversitaires " dans les manuels, et de mettre en évidence le rôle complexe des institutions scolaires, entre diversité et unité de la nation.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Vesna, Simović. "Теличност као дистинктивно обележје аспектуалног значења у француском и српском језику". Phd thesis, Univerzitet u Novom Sadu, Filozofski fakultet u Novom Sadu, 2016. http://www.cris.uns.ac.rs/record.jsf?recordId=101016&source=NDLTD&language=en.

Texto completo
Resumen
Предмет рада је анализа семантичке категорије теличности као дистинктивног обележја аспектуалног значења у француском и српском језику. Теличност представља једно од семантичких, односно инхерентних аспектуалних особина глаголских лексема или синтагми и означава постојање крајње тачке у одвијању глаголске радње. У теорији концептуалне семантике (Jackendoff 1996) теличност се дефинише као ограничење Путање, једне од основних концептуалних категорија, која заједно са категоријама Догађај и Време чини структуру глаголске ситуације.Циљ рада је анализа начина на које теличност учествује у стварању аспектуалног значења у француском и српском језику. У анализи су посматране семантичке класе глагола кретања, као и класе глагола извођења, стварања и трошења код којих важну улогу у изражавању теличности има директни објекат. Примењена метода контрастивне анализе открива да између француског и српског језика у начинима изражавања теличности највећа сличност постоји код глагола кретања: у француском ограниченост осе путање обележавају предлози à и jusque (+à/en), док предлог vers указује на неограниченост путање; у српском, ограниченост путање и достизање циља у току кретања изражавају предлошко-падежне конструкције са акузативом, док предлошко-падежне конструкције са дативом означавају да циљ у току кретања није достигнут и да је путања неограничена. У оба језика уочава се семантичка усклађеност између типа глаголске ситуације и предлога у француском, односно предлошко-падежних конструкција и глаголског вида у српском језику: уз ателичне глаголске ситуације у француском, односно неограниченотрајне глаголе у српском јављају се синтагме уведене предлогом, односно предлошко-падежном конструкцијом који такође означавају неограничену осу путање у процесу кретања (marcher/nager/courir vers – ходати/пливати/трчати према ка); уз глаголе који означавају тренутне радње, у француском теличне глаголске ситуације, а у српском глаголе свршеног вида, јављају се синтагме уведене предлогом, односно предлошко-падежне конструкције које указују да је оса путање у току кретања ограничена (arriver/venir/entrer à – стићи/доћи/ући у). Код семантичких класа глагола извођења, стварања и трошења у француском и српском језику, међутим, уочава се извесна разлика у погледу изражавања теличности. У француском језику концептуализација објекта као ограниченог или неограниченог учествује у изражавању теличности, те се глаголске ситуације у којима је објекат изражен као неограничен интерпретирају као ателичне (lire des romans/écrire des lettres/manger des oranges), док се глаголске ситуације које подразумевају постојање објекта актуализованог као ограниченог, целовитог појма, посматрају као теличне (lire les romans/écrire les lettres/manger les oranges). И у српском језику уочава се улога директног објекта у односу на теличност, али је она у вези са градилачким процесима. Код семантичких класа српских глагола извођења, стварања и трошења телични карактер глаголске ситуације обележава се непостојањем трећег члана видске опозиције у оним случајевима када перфективни облик глагола означава да је радња у потпуности протекла кроз објекат, односно када објекат настане или нестане у целости током глаголске радње (читати – прочитати – *прочитавати / писати – написати – *написавати / трошити – потрошити – *потрошивати). Уколико је објекат модификован или трансформисан, могуће је продужити радњу и тада постоји трећи члан видске опозиције (писати – уписати – уписивати). У оба језика, дакле, на концептуалном нивоу уочавају се истоветне појмовне категорије које се на структурно-језичком плану формализују на различите начине.
Predmet rada je analiza semantičke kategorije teličnosti kao distinktivnog obeležja aspektualnog značenja u francuskom i srpskom jeziku. Teličnost predstavlja jedno od semantičkih, odnosno inherentnih aspektualnih osobina glagolskih leksema ili sintagmi i označava postojanje krajnje tačke u odvijanju glagolske radnje. U teoriji konceptualne semantike (Jackendoff 1996) teličnost se definiše kao ograničenje Putanje, jedne od osnovnih konceptualnih kategorija, koja zajedno sa kategorijama Događaj i Vreme čini strukturu glagolske situacije.Cilj rada je analiza načina na koje teličnost učestvuje u stvaranju aspektualnog značenja u francuskom i srpskom jeziku. U analizi su posmatrane semantičke klase glagola kretanja, kao i klase glagola izvođenja, stvaranja i trošenja kod kojih važnu ulogu u izražavanju teličnosti ima direktni objekat. Primenjena metoda kontrastivne analize otkriva da između francuskog i srpskog jezika u načinima izražavanja teličnosti najveća sličnost postoji kod glagola kretanja: u francuskom ograničenost ose putanje obeležavaju predlozi à i jusque (+à/en), dok predlog vers ukazuje na neograničenost putanje; u srpskom, ograničenost putanje i dostizanje cilja u toku kretanja izražavaju predloško-padežne konstrukcije sa akuzativom, dok predloško-padežne konstrukcije sa dativom označavaju da cilj u toku kretanja nije dostignut i da je putanja neograničena. U oba jezika uočava se semantička usklađenost između tipa glagolske situacije i predloga u francuskom, odnosno predloško-padežnih konstrukcija i glagolskog vida u srpskom jeziku: uz atelične glagolske situacije u francuskom, odnosno neograničenotrajne glagole u srpskom javljaju se sintagme uvedene predlogom, odnosno predloško-padežnom konstrukcijom koji takođe označavaju neograničenu osu putanje u procesu kretanja (marcher/nager/courir vers – hodati/plivati/trčati prema ka); uz glagole koji označavaju trenutne radnje, u francuskom telične glagolske situacije, a u srpskom glagole svršenog vida, javljaju se sintagme uvedene predlogom, odnosno predloško-padežne konstrukcije koje ukazuju da je osa putanje u toku kretanja ograničena (arriver/venir/entrer à – stići/doći/ući u). Kod semantičkih klasa glagola izvođenja, stvaranja i trošenja u francuskom i srpskom jeziku, međutim, uočava se izvesna razlika u pogledu izražavanja teličnosti. U francuskom jeziku konceptualizacija objekta kao ograničenog ili neograničenog učestvuje u izražavanju teličnosti, te se glagolske situacije u kojima je objekat izražen kao neograničen interpretiraju kao atelične (lire des romans/écrire des lettres/manger des oranges), dok se glagolske situacije koje podrazumevaju postojanje objekta aktualizovanog kao ograničenog, celovitog pojma, posmatraju kao telične (lire les romans/écrire les lettres/manger les oranges). I u srpskom jeziku uočava se uloga direktnog objekta u odnosu na teličnost, ali je ona u vezi sa gradilačkim procesima. Kod semantičkih klasa srpskih glagola izvođenja, stvaranja i trošenja telični karakter glagolske situacije obeležava se nepostojanjem trećeg člana vidske opozicije u onim slučajevima kada perfektivni oblik glagola označava da je radnja u potpunosti protekla kroz objekat, odnosno kada objekat nastane ili nestane u celosti tokom glagolske radnje (čitati – pročitati – *pročitavati / pisati – napisati – *napisavati / trošiti – potrošiti – *potrošivati). Ukoliko je objekat modifikovan ili transformisan, moguće je produžiti radnju i tada postoji treći član vidske opozicije (pisati – upisati – upisivati). U oba jezika, dakle, na konceptualnom nivou uočavaju se istovetne pojmovne kategorije koje se na strukturno-jezičkom planu formalizuju na različite načine.
The subject of this dissertation is the presence,position and role of literary texts in thetextbooks of French as a foreign language.Though in the last few years a lot has beenwritten about the importance of using literarytexts in foreign language teaching and itsadvantages in comparison to other types ofteaching material, French glotodidacticianspoint to the fact that literary texts are used incontemporary communication-orientedtextbooks as any other texts, with the primarypurpose of developing language skills. In orderto prove this hypothesis, the textbooks ofnational and French authors in use inelementary and high schools in Serbia areanalysed. As reading, that is, understanding atext is a prerequisite to any further work on thetext, special attention is given to readingstrategies and models which facilitate students’access to literary texts used in textbooks. Thecomparative approach allows us to gain insightinto similarities and differences in choosingFrench authors and their work represented intextbooks, the position of literary texts inteaching unit, the ways they are presented andthe accompanying activities. These criteria areused in the analysis of all textbooks: the ones byour and French authors both for elementaryschools, and for high schools.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Abdallah, Doualeh Samatar. "Une didactique du français langue seconde pour l'enseignement secondaire à Djibouti : Enjeux et bilan d'une réforme scolaire". Electronic Thesis or Diss., Montpellier 3, 2023. http://www.theses.fr/2023MON30026.

Texto completo
Resumen
La réflexion théorique dans le champ du FLS et les propositions didactiques qui en découlent ont, pour l'essentiel et jusqu'à ce jour (l'actuelle initiative ELAN-Afrique, y compris), été cantonnées au stade des premiers apprentissages, à savoir l’enseignement primaire. Ambitionnant le projet de remédier à cela par l'intérêt porté justement à un domaine très peu investi en l'état actuel de la recherche, cette présente thèse porte sur un contexte précis qui est celui de la République de Djibouti où le français est non seulement une langue seconde, d'un point de vue sociolinguistique, mais où il a été aussi reconnu, en contexte scolaire, comme telle et ce de manière très officielle et inédite (cf. circulaire MENSUP du 25 juillet 2009). Que peuvent, dès lors, être les contours et les impératifs d'une didactique du FLS au niveau 3 (le lycée) en contexte djiboutien ? La réponse au problème posé a nécessité une démarche méthodologique plurielle et un corpus hétéroclite : en effet, nous avons d’abord procédé à l'étude du discours institutionnel qui a donné lieu à la réforme susmentionnée en soumettant le curriculum du secondaire à l’analyse de contenu. L’étude des manuels de français à l’aide d’une grille d’analyse a, dans un second temps, été l’occasion de mesurer l’application concrète des prescrits curriculaires. Enfin, nous avons mené une enquête ethnographique mettant un coup de projecteur sur les pratiques enseignantes. L'observation de classe ainsi que les entretiens avec les collègues, enseignants et formateurs, a permis de porter un regard critique sur la mise en œuvre effective des recommandations officielles (et les difficultés qui lui sont propres). Notre travail de recherche, portant sur une réforme éducative d’envergure, se propose in fine d'apprécier l'articulation/cohérence entre commande institutionnelle, productions de matériels didactiques et pratiques de terrain
Theoretical reflection in the field of FSL and the resulting didactic proposals have, for the most part and to date (including the current ELAN-Africa initiative), been confined to the early learning stage, i.e. primary education. With the aim of remedying this situation by focusing on an area of research that has received very little attention to date, this thesis focuses on the Republic of Djibouti, where French is not only a second language from a sociolinguistic point of view, but has also been recognized as such in the school context, in a very official and unprecedented manner (cf. MENSUP circular of July 25, 2009). What, then, are the contours and imperatives of FSL didactics at level 3 (High School) in the Djiboutian context? Answering this question required a plural methodological approach and a heterogeneous corpus: we began by studying the institutional discourse that gave rise to the above-mentioned reform, by subjecting the secondary school curriculum to content analysis. Secondly, we studied French textbooks using an analytical grid, in order to measure the concrete application of curricular prescriptions. Finally, we carried out an ethnographic survey to shed light on teaching practices. Classroom observation and interviews with colleagues, teachers and trainers enabled us to take a critical look at the actual implementation of official recommendations (and the difficulties inherent in it). Our research, which focuses on a major educational reform, ultimately aims to assess the articulation/coherence between institutional orders, the production of teaching materials and practices in the field
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Mytaloulis, Konstantinos. "L'enseignement du français et son histoire dans les manuels scolaires en Grèce : aspects culturels". Thesis, Paris 3, 2014. http://www.theses.fr/2014PA030037.

Texto completo
Resumen
Cette étude fait l’objet d’un double traitement des manuels de français utilisés en Grèce : d’une part, l’étude de leur histoire et, d’autre part, le recensement et l’analyse de leur dimension culturelle. Cette rétrospective nous permet de mieux cerner les lignes directrices des manuels, d’en dégager des constantes, des éléments communs, au cours des diverses époques étudiées et d’en confronter les données.Les manuels de notre recherche sont classés en deux catégories, les manuels du XIXe siècle et ceux qui sont datés principalement de la première décennie du XXIe siècle ou plus précisément ont été publiés entre 1998 et 2008.Nous voulons montrer par l’étude de la naissance de l’enseignement du français en Grèce qu’il y a un rapport étroit entre l’introduction du français en tant que discipline dans les cursus des écoles publiques grecques et les événements historiques des époques de référence. Ce travail permet de retrouver ainsi, les premières racines de la disciplinarisation du français langue étrangère en Grèce.À travers notre analyse des manuels contemporains, qui s’appuie sur l’observation d’un corpus de plus de vingt manuels de français en usage en Grèce dans les écoles de l’enseignement secondaire et primaire publics, nous nous interrogeons aussi sur le rôle de l’image en tant que porteur de culture dans les manuels et sur la façon de rendre l’acte didactique interculturel plus clair au moyen du traitement des dialogues. Est également posée la question de la valeur des dialogues qui figurent dans les manuels de FLE en tant que documents authentiques ou fabriqués et du métalangage utilisé. Le recensement des aspects culturels des manuels de notre corpus nous permet d’élaborer une grille d’analyse et d’évaluation d’un manuel de FLE. Cette grille sert à comparer les manuels quant à leur pertinence sur certains points précis et met en avant leurs rubriques consacrées aux aspects culturels
This research intends to make a double study of Greek textbooks for French as a foreign language: on the one hand it examines the history of these textbooks in Greece and on the other hand it records and analyses their cultural dimension. This flashback allows us to distinguish more clearly the books’ guidelines, to deduce their constancy, the common elements of the different eras as well as to compare and contrast this data.The textbooks are divided into two categories, the 19th century textbooks and those dating mostly at the first decade of the 21st century, more specifically those published between 1998 and 2008.We would like to point out by studying the birth of the French language teaching in Greece that there is an unbreakable connection between the introduction of French as a taught subject in the curriculum of the Greek public schools and the historical events of that time period. This study allows us to find the origins of disciplinarization of the French language teaching in Greece.The examination of the contemporary textbooks, which is based on the analysis of a selection of more than twenty textbooks used in primary and secondary Greek schools, focuses firstly on the role of image as culture conveyor in the textbooks and secondly on the way we could make the teaching cultural act clearer through the study of dialogues. It refers also to the question of the value of the dialogues we come across often in the textbooks as authentic or fabricated productions as well as to the metalanguage used by them.The recording of the cultural aspects in the textbooks of our selection allows us to develop a chart which analyses and evaluates those which are used in teaching French as a foreign language. This chart serves in comparing and contrasting the textbooks concerning the accuracy of specific points and in demonstrating the rubrics dedicated to cultural elements
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Silva, Sergio Luiz Baptista da. "Masculinidades e feminilidades dentro dos manuais do FLE (Francês língua estrangeira): das visões sexistas às relações de gênero". Universidade de São Paulo, 2008. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-25112009-110827/.

Texto completo
Resumen
Esta pesquisa teve por objetivo verificar como as masculinidades e feminilidades são mostradas, cronologicamente, nos manuais do FLE (Francês Língua Estrangeira), analisando sobretudo as visões sexistas da diferença dos sexos e as relações de gênero. Segundo Scott (1999), a visão sexista dominou durante séculos as análises que se propunham refletir sobre a problemática das diferenças sexuais. Na verdade, tratava-se de uma visão estática do que representava ser homem ou ser mulher nas sociedades ocidentais. Somente a partir da revolução sexual proposta pelo Movimento feminista anglo-americano dos anos 1960 que se começou a pensar em gênero como resultado sócio-cultural das diferenças dos corpos masculino e feminino, percebendo que a identidade de gênero é construída para além do corpo biológico e, além do mais, passível de variações no tempo e no espaço. Para a realização desta pesquisa, selecionamos alguns manuais representativos na história do FLE, mais especificamente seis manuais produzidos a partir de 1960, ano da publicação do manual VIF, que coincide com o início movimento feminista. Para tanto, foi feita uma análise descritiva das imagens e textos pertinentes à pesquisa. Nossa hipótese de partida era a de que encontraríamos dentro desses manuais muito mais visões sexistas do que variações das identidades de gênero. Acreditamos que esta pesquisa é promissora no domínio do Ensino de Línguas Estrangeiras, em especial do FLE, pois pode oferecer aos professores de LE outros elementos de análise e de crítica sobre o livro didático e, conseqüentemente, sobre suas práticas pedagógicas.
The object of this research was to check how male and female chracteristics are chronologically presented in the FFL (French as a Foreign Language) manuals, through the analysis of sexist views of the difference between genders and their relations. According to Scott (1999), for centuries the sexist point of view was predominant in the analyses of sexual differences. In fact, it was a stactic view of the representation of what was believed to be a man or a woman in the Western civilization. Just after the sexual revolution resulting from the American Liberation Movement of the 1960s did one start to reflect on gender as a result of social and cultural-based concepts between male and female bodies, and to notice that gender identity is built beyond the biological body, thus subjected to time and space variations. For the sake of this research , we selected some manuals which are benchmarks in the history of FFL, more specifically six manuals produced as of 1960, year of the publication of the VIF, which coincides with the start of the Liberation Movement. We proceeded to make a descriptive analysis of the images and texts which fit the research. We hypothesized finding many more sexist views in these manuals than variations of gender identities. We believe that this research is very promising in the Foreign Language Studies domain, specially in FFL, for it may offer FL teachers other elements of analysis and criticism of the textbook and, consequently, of its pedagogic practices.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Rochebois, Christianne. "La diversité culturelle dans les méthodes de FLE utilisées au Brésil : enquête auprès des étudiants de l’Université Fédérale de Viçosa". Thesis, Paris 3, 2010. http://www.theses.fr/2010PA030020.

Texto completo
Resumen
Cette étude relève de la didactique des langues-cultures. Elle s’appuie sur une problématique constitutive de notre moment historique-social, la cohabitation avec un autre beaucoup plus proche de soi, et la reconnaissance de son égalité. Ce travail de recherche n’est qu’une approche dans un temps et un lieu spécifique : il se situe au Brésil, a pour toile de fond une société très diversifiée dans tous les sens et se soutient sur le processus d’enseignement-apprentissage du FLE d’un public étudiant d’une université publique au Minas Gerais. Parmi les différents vecteurs dont dispose l’apprenant pour construire des représentations sur l’étranger et les autres cultures, nous avons voulu vérifier la participation des manuels utilisés en salle de classe comme matériel de base de connaissance et reconnaissance de la langue-culture francophone, et nous avons posé les questions de recherche suivantes : - Les méthodes de FLE, vont-elles dans les sens de la construction d’une compétence pluriculturelle ? - La réalité française exposée dans le contenu de ces méthodes montre une France ouverte à d’autres cultures ? - L’espace représenté est de même, le plus souvent, celui de l’Hexagone. Qu’en est-il des pays francophones, qu’en est-il des pays où la langue est utilisée pour des raisons historiques, culturelles ou économiques ? Nous proposons une analyse du rôle des acteurs du processus d’enseignement-apprentissage d’une langue étrangère, et nous présentons les méthodes de FLE retenues pour ce travail, notamment en ce qui concerne le contenu culturel des manuels, divisé en deux catégories : la diversité des espaces et lieux et la diversité sociale. Pour mener bien à cette étude, nous avons conduit des enquêtes par questionnaires afin de mettre en évidence le contenu des représentations des apprenants utilisateurs des manuels choisis
This dissertation highlights the didactics of languages-cultures. It is based on a constitutive problem of our socio-historical moment: living together with an Other a lot closer to Oneself, and recognizing this Other as an Equal. This research work is not but an approach in a specific time and place: it is located in Brazil; it has as a backcloth a society very diversified in all senses, and it has as a scope the process of teaching-learning French as a Foreign Language related to college students in a public university in Minas Gerais state. Among the various vectors that the learner deploys in order to build representations of foreign countries and other cultures, we have chosen to verify the role of the textbooks used in the classroom as basic material to acquire knowledge of the foreign language and recognition of the francophone culture. The research questions we have posed in this regard were the following: - Do the textbooks of French as a Foreign Language go in the direction of building multicultural competence? - Does the French reality exposed in the contents of these textbooks depict France as a country open to other cultures? - Since the space represented is, most of the time, just the Hexagon, what about the francophone countries, where the language is used for historical, cultural or economic reasons? We propose an analysis of the role the actors play in the process of teaching-learning a foreign language. We thus present the textbooks highlighted for this work, notably regarding the cultural contents they encompass, divided into two categories: the diversity of spaces and places, and the social diversity. To render this study feasible, we have conducted surveys using questionnaires, so that we could reveal the content of the representations of the learners using the chosen textbooks
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Tamussin, Catherine. "La didactique du français dans la Hongrie de l'entre-deux-guerres : acteurs, outils, représentations". Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCF037/document.

Texto completo
Resumen
Le traité de paix signé en 1920 à Trianon, réduisant des deux-tiers le territoire et la population de la Hongrie vaincue, engendre une crise diplomatique franco-hongroise. Ce contentieux a-t-il eu un impact sur l’enseignement du français et sur la représentation de la culture française en Hongrie ? La réforme de l’enseignement secondaire de 1924 introduit le français, l’anglais et l’italien à côté de l’allemand obligatoire. On constate alors un essor spectaculaire du français dans les lycées. Cet essor ainsi que la création du premier lycée bilingue français-hongrois montrent l’influence de la culture française et le rôle actif des diplomates français en poste à Budapest malgré les consignes restrictives de Paris. Le Collège Eötvös, créé en 1895 sur le modèle français de l’École Normale Supérieure joue aussi un rôle déterminant dans la formation d’une élite enseignante francophone et francophile. L’approche allemande Kulturkunde, visant l’étude de l’esprit d’un peuple à travers sa littérature, pénètre dans les cercles pédagogiques hongrois. L’accueil est ouvert mais réservé quant aux dérives nationalistes possibles. L’analyse des manuels de français montre que les auteurs inscrivent cette approche dans la tradition francophile de l’élite intellectuelle hongroise en reliant la représentation de l’esprit français aux valeurs humanistes universelles véhiculées par la littérature française. L’absence d’amalgame entre culture et politique, l’attitude distanciée et humaine des enseignants hongrois, dont certains avaient même souffert personnellement de la situation politique entre la France et la Hongrie, montrent que des choix individuels peuvent transcender les contingences politiques et les dérives méthodologiques
The peace treaty signed at Trianon in 1920 reduced by two-thirds the territory and population of defeated Hungary, thus creating a French-Hungarian diplomatic crisis. Might this strife had an impact on French language teaching and on the way French culture was depicted in textbooks? Actually, in 1924, a secondary education reform provided the possibility to learn English, French and Italian besides compulsory German. The result is a huge rise of French language in secondary schools. This rise and also the creation of the first French bilingual school show how influent French culture was in the country and how French diplomats in Budapest supported the reform in spite of limitative instructions from Foreign Office in Paris. Eötvös College, created in 1895 on the model of French Ecole Normale Supérieure, played also a decisive role in French teachers’ training and in the growth of a French-speaking elite. The german Kulturkunde approach, aimed to study the “mind or esprit of a nation” in teaching literature, penetrates into Hungarian educational circles. Hungarian teachers welcomed this new approach but expressed reserves about possible nationalistic drifts. The analysis of French textbooks shows that the authors applied Kulturkunde by making a strict distinction between politics and culture and by associating it with the humanist and universal values conveyed by French culture, in accordance with the francophile tradition of the Hungarian intellectual elite. The balanced and kind attitude of the Hungarian teachers, some of whom had to suffer personally from the political situation between France and Hungary, shows that individual choices can transcend political contingencies and methodological drifts
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Harada, Sanae. "La transmission du savoir pragmatique dans l’enseignement du français langue étrangère en contexte japonais". Thesis, Paris 3, 2012. http://www.theses.fr/2012PA030034.

Texto completo
Resumen
Dans une communication exolingue, les échecs pragmatiques ne sont pas aussi aisément reconnaissables que les erreurs grammaticales ou phonétiques et de ce fait, ils risquent de mener à des malentendus sans qu’il y ait de tentative de réparation. Comment identifier et expliquer ces difficultés pragmatiques aux apprenants ? Quels sont les moyens possibles pour la transmission du savoir pragmatique ? Cette étude vise à répondre à ces questions en coordonnant, d’une part, les problèmes rencontrés dans les interactions réelles entre Français et Japonais et, d’autre part, ceux qui apparaissent dans les situations d’enseignement du français langue étrangère au Japon. Autour de deux actes de parole (l’excuse et de la réfutation), les différences entre Français et Japonais sont examinées à l’appui de corpus variés : témoignages écrits (livres et blogs) des personnes ayant connu les deux cultures, ouvrages de savoir-vivre ou encore, extraits de films. L’étude se tourne ensuite vers les trois composantes de l’enseignement : le manuel, l’enseignant et l’apprenant. Après une analyse des manuels de français langue étrangère édités au Japon, le travail a été enrichi par des entretiens avec des enseignantes, ainsi que par des questionnaires menés auprès d’apprenants japonais. Cette étude a permis de mettre à jour les possibilités et les difficultés de l’enseignement de la pragmatique, telles que le maniement des stéréotypes, les différences entre enseignant natif et non-natif ou encore la capacité d’observation chez les apprenants même débutants
In communication between native and non-native speakers, pragmatic failures are not as easily recognizable as grammatical or phonetic errors, and therefore, they risk to lead to misunderstandings; generally speakers have no chance to repair ommunication problems. How do foreign language teachers identify and explain these pragmatic difficulties to the learners ? What are the possible means to teach pragmatics ? This study aims at answering these questions by associating the problems in the real interactions between French and Japanese speakers and those in the situations of teaching French as a foreign language in Japan. Concerning two speech acts (apology and refutation), the differences between French and Japanese are examined using various corpuses: books and blogs written by those who experienced both cultures, French and Japanese literature on manners and etiquette, and some sequences from movies. The study then deals with the three components of education : the textbook, the teacher and the learner. After an analysis of French textbooks published in Japan, interviews were conducted with teachers of French, and questionnaires were administered to Japanese learners. This study made clear the possibilities and the difficulties of teaching pragmatics, such as the way of incorporating stereotypes, the differences between native and non-native teachers, and the learners’ ability to be aware of pragmatic features even at beginner level
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Fshika, Khadija. "Les pratiques de transmission à partir d’un manuel de français langue étrangère en contexte libyen : analyse des stratégies de reformulation des consignes et du style professoral". Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCA028.

Texto completo
Resumen
Cette thèse vise à comprendre les pratiques de transmission de deux enseignants de français langue étrangère (FLE), à partir d’un manuel universaliste, utilisé dans un contexte local, ici le contexte libyen. Le rapport des enseignants à la règle, et les motifs qui orientent leurs écarts, sont alors au centre de notre démarche analytique. Située au croisement de la didactique des langues, des sciences du langage et de l’ergonomie de travail, la recherche porte sur la relation entre la prescription comme contrainte institutionnelle, et le style d’agir professoral. Parce que les motifs et les sources de transmission sont pluriels et partagés entre les différents acteurs sociaux de la classe, enseignant et apprenants, et fonctionnent par le biais d’outils sémiotiques spécifiques, tableau et manuel pour n’en citer que les principaux, notre réflexion est nécessairement pluridisciplinaire. La problématique de cette thèse interroge ainsi les stratégies de reformulation des consignes du même manuel par deux enseignants. De telles interrogations permettent d’identifier des styles professoraux particuliers, et de questionner leur efficacité pragmatique dans le processus d’enseignement. Si notre charpente théorique se base de manière privilégiée sur la prescription éducative, la théorie sociologique de l’acteur social dans son rapport à la règle, l’activité de reformulation dans le discours, il n’en demeure pas moins qu’elle puise généreusement dans une bibliographie plus large de l’analyse du discours et des théories de la pensée enseignante. Sur le plan méthodologique notre démarche est qualitative, et nous avons privilégié l’observation non-participante de l’interaction ainsi que l’entretien d’autoconfrontation simple. Notre corpus d’analyse, enregistré, transcrit et enrichit d’observations, relate deux enseignements différents : celui de deux enseignants, travaillant le même cadre universitaire
This thesis aims to understand the transmission practices of two teachers from a universalist handbook, used in a local context. The teachers' relationship to the rule, and the reasons that guide their differences, are at the core of our analytical approach. Placed at the crossroads of language learning and teaching, language sciences and ergonomics of work sciences, the research focuses on the linkage between prescription as an institutional constraint, and as a teaching method. The motives and the sources of transmission are plural and shared between various social actors of the class, both teachers and learners. Furthermore, they work and interact through specific semiotic tools, board and handbook to name only the main. For those reasons our reflection is necessarily multidisciplinary.The challenge of this thesis thus questions the notions of reformulation and transmission strategies. How do two teachers recast the same instructions, in the same context? By asking, we’re trying to observe and identify signs of the teacher’s action style, and to question their pragmatic effectiveness in the teaching process.Hence, our theoretical framework is mostly based on the study of educational prescriptions, the sociological theory of the social actor, in its relation to the rule, and the activity of reformulation in the discourse. It nonetheless remains that it draws generously in a broader bibliography of discourse analysis and the teacher thinking theories. On the methodological front, our approach is qualitative, based on a non-participant observation of the interaction as well as on the simple self-confrontation interview. Our corpus of analysis, recorded, transcribed and enriched by observations, relates two different teachings: that of Nadia and Fouad
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Roberts, Anthea Elizabeth. "Is International Law International?" Phd thesis, Canberra, ACT : The Australian National University, 2017. http://hdl.handle.net/1885/124611.

Texto completo
Resumen
International lawyers are familiar with the question: “Is international law law?” But this thesis instead asks the question: “Is international law international?” Using a variety of methods, this work sheds light on some of the ways in which international law as a transnational legal field is constructed by international law academics, and is conceptualized in international law textbooks, in the five permanent members of the Security Council: the People’s Republic of China, the French Republic, the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America. It explores how different national communities of international lawyers construct and pass on their understandings of “international law” in ways that belie the field’s claim to universality, perpetuating certain forms of difference and dominance. By adopting a comparative approach, it aims to make international lawyers more aware of the frames that shape their own understandings of and approaches to the field, as well as how these might be similar to or different from the frames adopted by those coming from other states, regions or geopolitical groupings. It also examines how some of these patterns might be disrupted as a result of shifts in geopolitical power, such as the movement from unipolar power toward greater multipolarity and the growing confrontations between Western liberal democratic states (like the United States, the United Kingdom, and France) and non-Western authoritarian states (like China and Russia).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Abbas, Moussa. "Production et contrôle qualité dans l'enseignement des langues : quel rôle pour l'inspecteur de français en Algérie?" Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2015. http://www.theses.fr/2015USPCA152.

Texto completo
Resumen
Après avoir gagné le défi de la scolarisation, le système éducatif algérien est engagé depuis dix ans dans une réforme structurelle et pédagogique pour améliorer la qualité de ses enseignements. L’analyse statistique et qualitative des résultats obtenus à des examens de fin de cycle obligatoire semble indiquer, à l’aune des épreuves, des programmes et des manuels de français, que ce pari n’est pas encore gagné. Dans la dynamique de cette transformation, l’inspecteur pédagogique de français est appelé à jouer un rôle plus décisif dans la production et le contrôle qualité des enseignements.A partir d’une enquête de terrain, qui établit un état des lieux sans complaisance des conditions d’exercice de cette fonction, cette étude propose un nouveau rôle et de nouvelles pistes d’amélioration de la qualité dans ce domaine
After winning the challenge of schooling, the algerian educational system has been engaged for ten years in structural and teaching method reform to improve the quality of its teaching. The statistical and qualitative analysis of the results obtained at the end of the compulsory cycle exams, with regard to the tests, programs and french textbooks, suggets that this bet isn’t yet won. In the dynamic of this transformation, french educational inspector is called to play a more decisive role in the production and the quality control of teaching.From a field survey that establishes an uncompromising survey of the conditions to exercise this function, this study proposes a new role and new ways for improving quality in this field
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

ZEZULOVÁ, Veronika. "Literární text ve výuce francouzštiny jako cizího jazyka". Master's thesis, 2010. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-53238.

Texto completo
Resumen
Literary text in courses of french as a foreign language This graduation theses (thesis) researches the use of artistic text in the textbooks for French as a foreign language. It monitors both its quantitative and qualitative developments linked with increasing language level of students and incorporated exercises. It is concentrated on the corpus of textbooks available on the Czech market of which it analyzes the five French and two Czech textbooks that represent the didactic production from the 90th of the 20th century to the present. The essential part of this work is to create a typology of accompanying activities of artistic texts. The goal is to compare the results obtained by analyzing of the selected material. It is evaluated in term of books publishing, their provenance, range and character of the artistic text.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

ŠTĚPÁNOVÁ, Adéla. "Učebnice francouzštiny používané na českých školách v letech 1948 - 1989". Master's thesis, 2018. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-381481.

Texto completo
Resumen
This diploma thesis deals with French textbooks used at Czech secondary schools in the era of the years 1948-1989. The diploma thesis is composed of two parts the theoretical and the practical part. The theoretical part consists in a description of the Czech educational environment, mainly the development of the Czech education system with regard to the most significant education reforms which shaped the system. The description is centred on Gymnázium, which is a specific type of secondary school where the French language was taught. The theoretical part also deals with the question of general theory of textbooks and the chosen foreign language teaching methods. The practical part concerns the analysis of 5 chosen French textbooks intended for the first class of secondary schools. The selection was made with regard to the education reforms mentioned in the theoretical part.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Janouchová, Markéta. "Přístup k rozvoji sociální a personální klíčové kompetence v učebnicích francouzského jazyka". Master's thesis, 2018. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-390612.

Texto completo
Resumen
The diploma thesis deals with one of the most important parts of the concept of the Czech educational system - with so-called key competencies. It is focused on two key competencies - the personal and social competencies. In the theoretical part, it deals with notions of the personal and social competence in general - it is focused on the meaning of these two competencies and on the individual areas which they contain. In case of the social competence, the thesis focuses mainly on areas of social communication, social skills, social intelligence and so-called pro-social behaviour. In connection with the personal competence, it deals mainly with areas of self-knowledge, self-conception, self-evaluation, self- organization or self-regulation, as well as with the area of psychohygiene. Theoretical information about personal and social competencies is explicitly linked with language teaching. The practical part analyses four chosen French textbooks and evaluates them in terms of their potentiality to develop both competencies. It evaluates whether the chosen textbooks develop personal and social competencies and if so - to which extent.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Prošková, Alena. "Francouzský jazyk v českém výukovém prostředí v letech 1847-1948". Doctoral thesis, 2014. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-342304.

Texto completo
Resumen
v anglickém jazyce: FRENCH LANGUAGE WITHIN THE CZECH EDUCATION ENVIRONMENT 1847 -1948 The objective of this dissertation thesis is to analyse the position of French language as a regular school subject taught in the Czech education environment, with focus on the era of the years 1847 - 1948. This interval was chosen intentionally to demonstrate the development and transformation of the position of French language, from the time it appeared in school curriculum as an obligatory subject, through the golden age of Francophony in the interwar Czechoslovakia of the 1930s, up until the year 1948 when the structure of taught foreign languages changed and French language lost its significant position due to the changes in political regime and the post-February policy of the Communist Party of Czechoslovakia. The thesis is divided into three theoretical sections which represent different points of view on period French language teaching. The initial section includes characteristics of the Czech education environment with regard to the specific types of public schools where it was taught, as well as references to the most significant education reforms which were shaping the school system during the period concerned. The aim of the opening section is to answer the question of where and under which...
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Široká, Pavlína. "Nové přístupy v metodologiivýuky francouzštiny jako cizího jazyka". Master's thesis, 2018. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-389876.

Texto completo
Resumen
The diploma thesis entitled Phonetics in the teaching of FLE according to the action- oriented approach deals with the concept of phonetics in teaching French as a foreign language according to the new action-oriented approach. The thesis is focused on the diachronic development of teaching methods in the teaching of French as a foreign language (FLE). Further, the thesis focuses on the theoretical definition of basic phonetic terms, which we work in the practical part of the thesis with. The terms are briefly characterized from the theoretical point of view, from the point of view of the didactic, and subsequently the work defines the contents that should be included in the FLE teaching on level A1 according to the Common European Framework of Reference for Languages. There are defined phonetic exercises and recommended practices in the teaching of phonetics of FLE. The following part is devoted to the diachronic development in the field of FLE phonetics evaluation, the definition of criteria for evaluation and the determination of the main types of evaluation. The practical part analyses the concept of phonetics in modern textbooks of FLE, which are conceived according to the action-oriented approach. Based on the theoretical knowledge in the theoretical part of the thesis, the criteria for...
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Schlindenbuchová, Magdalena. "Ekolingvistický přístup k výuce cizích jazyků a hledání příběhů, kterými žijeme, v učebnicích francouzštiny jako cizího jazyka". Master's thesis, 2020. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-435450.

Texto completo
Resumen
This thesis presents the link between the environment and Foreign Language Teaching (FLT) based on ecolinguistics, which defines the inextricability of the environment and language. The specific aim of this thesis is to demonstrate the importance of an ecolinguistic approach to FLT with an ecocritical discourse analysis of textbooks use to teach French as a foreign language. Using the ecolinguistic tool The Stories We Live by, the analysis aims to assess the extent to which the textbooks stimulate environmental awareness and ecological communicative competence. The research concerns two textbooks, Totem and Saison, and investigates the representation of the stories and their polarity from the perspective of deep ecology. The results show the textbooks to exhibit a general tendency towards ambivalent content. Moreover, the presence of explicit ecological reference in the content was evaluated and revealed, by the analysis, to be under-represented in the textbooks' content. The analyses are presented as model analyses for an ecolinguistic evaluation of textbooks, which could be used by teachers seeking an ecologically conscious textbook. The thesis also seeks to encourage further research into the ecological aspect of FLT, notably in textbooks. KEYWORDS ecolinguistics, stories we live by,...
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Konštiaková, Kristína. ""Jeux de rôle" ve výuce francouzštiny jako cizího jazyka". Master's thesis, 2018. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-388934.

Texto completo
Resumen
The work is dealing with the "Role-playing" ("Jeux de rôles") in teaching French as a foreign language. The aim of theoretical part is to describe the history and definition of the activity as well as its didactic use and benefits. Furthermore, respective phases of its realization are described. The practical part begins with showing the results of application of this activity in practice. Then, presence of the activity in some current French textbooks is examined in more detail. Finally, thanks to the survey method, the present situation in the Czech Republic and Slovakia is monitored, from teachers' point of view on the one hand and from students' one on the other hand. The goal of the research is to find out if teachers of French language use the activity in theirs lessons and if so, what their experience is. Measuring popularity of this activity among students completes the research. Key words: Role-playing, French as a foreign Language |FLE|, French Textbook, Communicative Approach, Pragmatics
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Marchand, Chantale. "De la pédagogie dans les manuels de traduction : analyse comparative des manuels anglais-français publiés en Amérique du Nord et en Europe depuis 1992". Thèse, 2011. http://hdl.handle.net/1866/5368.

Texto completo
Resumen
Ce mémoire vise à mettre en parallèle les recherches réalisées par les traductologues spécialisés en pédagogie et le contenu des manuels conçus pour l’enseignement professionnel de la traduction. Il a pour objet l’analyse des manuels de formation à la traduction pragmatique (générale ou spécialisée) de l’anglais vers le français publiés en Amérique du Nord et en Europe depuis 1992. Dans cette recherche, l’examen des principales approches en enseignement de la traduction a d’abord permis de dégager un ensemble de propositions pédagogiques. Celles-ci ont été regroupées pour former un noyau conceptuel dont certaines composantes sont à la base d’une définition du contenu pédagogique des ouvrages et ont servi de critères d’analyse pour les manuels recensés. Le noyau conceptuel employé pour l’analyse des ouvrages pourra éventuellement être utile dans le cadre de recherches portant sur les manuels conçus pour l’enseignement de la traduction dans d’autres paires de langues. L’analyse comparative des ouvrages recensés a permis de son côté de brosser un portrait actuel du manuel de traduction professionnelle tout en mettant en évidence les aspects du contenu pédagogique qui pourraient être exploités davantage dans la prochaine génération de manuels de traduction. L’étude donne également une idée du nombre de manuels offerts sur les marchés nord-américain et européen qui sont destinés aux apprenants de la traduction professionnelle. En plus de préciser la place qu’occupent les manuels de traduction au sein de la traductologie, les observations fournies dans cette étude constituent des pistes de réflexion pour la confection de nouveaux outils pédagogiques adaptés à la formation universitaire des futurs traducteurs de métier.
In this thesis, we shall explore the relationship between research in the pedagogical branch of translation studies and the content of textbooks designed for future professional translators. The textbooks under examination are used to teach English to French (pragmatic or specialized) translation. They have been published in North America and Europe and are dated no earlier than 1992. The study of the major approaches to translator training has provided us with a set of pedagogical suggestions. Along with other criteria (exercises and theories underlying the approaches), they were used to define the pedagogical content of the textbooks selected for our analysis. They are also part of a conceptual core that can serve as a basis for the analysis of textbooks designed for the teaching of translation in languages other than French and English. Our research not only gives a current perspective of existing textbooks, but also points to the various aspects of the pedagogical content that should be further considered in the conception of the new generation of translation textbooks. Additionally, it gives an idea as to the number of textbooks for future professional translators that are available on the North American and European markets. Through our observations, we thus hope to describe how these teaching tools are in line with the present state of research in translation pedagogy, as well as provide a few tips for designing new textbooks that meet the needs of university-level students and their teachers.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Uhrová, Kubešová Lenka. "Didaktické využití dokumentu ve výuce francouzštiny". Master's thesis, 2011. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-313711.

Texto completo
Resumen
Authentic documents have been an integral part of foreign language teaching since the 1970s. The aim of this master's thesis is to present the theoretical background of the didactic use of authentic documents in the teaching of French. This is comprised of the classification of documents, criteria for their selection, as well as their benefits toward developping communicative and general competencies. This paper includes an analysis of selected French textbooks and suggestions of authentic documents to be used in the teaching of French as well as documents on the Internet.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía