Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: Régionalismes de la langue française.

Artículos de revistas sobre el tema "Régionalismes de la langue française"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 50 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Régionalismes de la langue française".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Miville, Serge. "Montfort fermé : jamais? Le discours nationalitaire de SOS Montfort dans les journaux franco-ontariens". Recherche 61, n.º 2-3 (10 de junio de 2021): 319–46. http://dx.doi.org/10.7202/1077915ar.

Texto completo
Resumen
Cet article cherche à comprendre l’impact des stratégies discursives utilisées par SOS Montfort dans l’espace médiatique franco-ontarien durant la crise entourant la fermeture de l’hôpital Montfort entre 1997 et 2002. En analysant les principaux journaux régionaux de langue française de la province, l’auteur évalue la capacité mobilisatrice du discours nationalitaire que génèrent les défenseurs de l’hôpital à travers le prisme des régionalismes en Ontario français. Alors que SOS Montfort tente de faire de la fermeture de l’hôpital une crise provinciale et nationale, les Franco-Ontariens d’autres régions doivent, de leur côté, composer avec la réelle possibilité de perdre l’accès à des soins de santé en français en raison du processus de rationalisation des services de santé à l’échelle de la province. Si SOS Montfort a réussi à faire de la fermeture de Montfort une crise importante en Ontario français en puisant dans l’imaginaire référentiel franco-ontarien, son incapacité d’inclure les enjeux d’ordre régionaux dans son discours a limité sa force de frappe à l’extérieur d’Ottawa où l’hôpital n’offre aucun service.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Egginton, Emmanuelle. "Les régionalismes dans l'enseignement du français langue seconde". Éla. Études de linguistique appliquée 174, n.º 2 (2014): 211. http://dx.doi.org/10.3917/ela.174.0211.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Campeau, Sylvain. "De l’idolâtrie des formes. La poésie des exotiques". Études 19, n.º 2 (30 de agosto de 2006): 342–62. http://dx.doi.org/10.7202/201096ar.

Texto completo
Resumen
Résumé Les conceptions qu 'en 1918 régionalistes et exotiques se faisaient du devenir de la littérature canadienne étaient irréconciliables. Aucune entente n 'était en effet possible entre la position des premiers, de repli sur les valeurs traditionnelles ("fidélité aux moeurs paysannes et catholiques, à la mission providentielle des Canadiens français, aux valeurs et traditions des aïeux, et à la langue française et canadienne", selon Henri-Raymond Casgrain) et celle des seconds que Lucie Robert qualifie de " "bond en avant " pour prendre part à l'aventure française de la modernité artistique". Il reste toutefois que la hargne que les régionalistes manifestent à l'égard des exotiques, dont la revue n'a survécu qu'un an, peut aujourd'hui sembler surprenante. L'auteur cherche ici, après une étude de l'esthétique "exotique", à identifier la cause de cette exaspération.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Marie, Virgine. "De la Francophonie “centripète” à une Francophonie périphérique". ALTERNATIVE FRANCOPHONE 1, n.º 2 (12 de octubre de 2009): 58–68. http://dx.doi.org/10.29173/af6778.

Texto completo
Resumen
Résumé : La définition d’un français standardisé se développe massivement au moment où les termes de francophonie et régionalisme sont reconnus pour la première fois dans la langue. Mais entre leur première attestation à la fin du XIXe siècle et leur usage répandu dans les années 1960 et 1970, la réalité qu’ils dénotent et leur fréquence d’utilisation a fort évolué. En effet, dans un contexte historique qui présente un rapport contraignant entre la diversité des patois et un français national voire international, entre l’universel et le particulier, il ne semble pas étonnant que le terme francophonie renvoie à une vision essentialiste, monolithique et centrifuge de la langue française qui n’a de sens que dans un rapport généralisant avec la variation. Les années 60 marqueront le passage progressif de la tendance centrifuge universalisante à la tendance centripète particularisante qui tend à souligner et à afficher la variation. Dans le cadre de cet article nous montrerons que les réalités désignées par nos deux termes s’appuient sur le contexte néo-colonialiste et post-colonialiste, et que leur acception actuelle s’oriente vers une vision un peu plus décentralisée de la langue française. Nos observations prennent tout leur sens dans une problématique articulant les notions de centre et de périphérie et ouvrant ainsi une réflexion sur la dimension utopique de la Francophonie.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Audéoud, Laurence. "La variation diatopique lexicale à la Martinique en contexte FLE : Une enfance créole II de Patrick Chamoiseau". Ponti/Ponts. Langues, littératures, civilisations des pays francophone, n.º 24 (27 de enero de 2025): 125–41. https://doi.org/10.54103/2281-7964/27993.

Texto completo
Resumen
Partant du postulat que l’enseignement du français en contexte FLE, dans une perspective à la fois linguistique et éthique, depuis le tournant du XXIe siècle, est appelé à accorder une attention accrue au concept de variation, cette réflexion, qui s’inscrit dans le cadre théorique établi par la sociolinguistique (cf. Gadet (1997) ; Calvet (2017)) et par l’étude des régionalismes aux Antilles (cf. Thibault (2012)), vise à identifier les formes et les enjeux de la variation diatopique, substituant ainsi à la notion d'unicité de la langue française, celle de pluralité, inclusive et réflexive. Il s’agit de proposer des stratégies qui facilitent l’analyse du champ morpho-lexical d’un corpus littéraire riche en échos métalinguistiques, extrait du deuxième volume de l’autofiction Une enfance créole de l’écrivain Patrick Chamoiseau, intitulé Chemin-d’école, publié en 1994. Pour ce faire, après avoir identifié les outils lexicographiques spécialisés disponibles en ligne, de brefs articles lexicographiques insérés dans des tableaux seront présentés, permettant de faire des observations sur la nature des néologismes identifiés. Il s’agira également de faire émerger une littérarité complexe, capable de sensibiliser les apprenants à des enjeux centraux reflétés par le texte, à savoir les tensions inhérentes à un contexte diglossique qui se cristallisent, voire se dépassent, à travers l’écriture littéraire.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Dupré, Jean-Baptiste. "Francophonies minoritaires et disponibilité lexicale : le cas de jeunes locuteurs de Saint-Lazare (Manitoba) et d’Ottawa (Ontario)". Articles 19, n.º 2 (24 de marzo de 2009): 159–76. http://dx.doi.org/10.7202/029556ar.

Texto completo
Resumen
Résumé Cet article se donne pour objectif de comparer la « disponibilité lexicale » de deux groupes d’élèves bilingues, l’un de Saint-Lazare (Manitoba), l’autre d’Ottawa (Ontario), à partir de deux enquêtes de terrain effectuées au début des années 2000. Il s’agit de faire ressortir les points communs et les différences dans le vocabulaire fondamental en usage chez ces deux groupes de locuteurs. On présente, dans un premier temps, la notion de la disponibilité lexicale, ainsi que les terrains d’enquête. Dans un deuxième temps, on procède, à partir de quatre champs notionnels appelés « centres d’intérêt » (les vêtements, l’école, les loisirs et les métiers), à une analyse en trois parties : analyse statistique (quel est le nombre de mots produits?) et analyse lexico-sémantique (à quelles réalités renvoient ces mots?), analyse typologique (quelle est l’importance des anglicismes et des régionalismes canadiens dans les deux corpus?). Cette étude, qui a des applications pratiques dans les domaines de la pédagogie et de la lexicographie, rappelle la fragilité du français dans les provinces à majorité anglophone, particulièrement dans celles de l’Ouest canadien : en effet, elle met en évidence chez les deux groupes de témoins l’influence de la langue d’adstrat, l’anglais. Elle montre cependant que ces derniers, particulièrement à Saint-Lazare, font un usage quotidien de régionalismes canadiens, auxquels ils ne devraient pas hésiter à recourir pour éviter que leur lexique ne s’anglicise massivement.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Trabelsi, Chédia. "La traduction des niveaux de langue et des régionalismes de l'arabe en français dans le roman de Taïeb Salah, Saison de la Migration vers le Nord". Meta 45, n.º 3 (2 de octubre de 2002): 465–74. http://dx.doi.org/10.7202/004505ar.

Texto completo
Resumen
Résumé Saison de la migration vers le nord est un roman arabe de l'écrivain soudanais Taïeb Salah. Il repose sur une diglossie qui se manifeste, d'un côté, par l'arabe soutenu de la narration et, de l'autre, par une mosaïque de niveaux informels et régionaux plus ou moins décodables selon l'origine du lecteur arabophone. Les deux traductions françaises de ce roman sont linguistiquement plus dépouillées. Leurs textes se partagent entre, d'une part, le français soutenu du récit et, de l'autre, des niveaux informels qui ont tous l'avantage d'être accessibles à tout lecteur francophone. Cette différence de niveaux delangue entre l'original et la traduction aboutit-elle pour autant à une traduction infidèle?
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

De Surmont, Jean-Nicolas. "Francophonie et régionalisme : entre vision universalisante et une version particularisante de la langue française". Bulletin d'histoire politique 17, n.º 3 (2009): 195. http://dx.doi.org/10.7202/1054752ar.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Retinskaya, Tatiana. "Cellule XIII de Jean Rogissart : fusion des éléments du français hors norme". Linguistica 58, n.º 1 (14 de marzo de 2019): 119–28. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.58.1.119-128.

Texto completo
Resumen
Les unités hors norme constituent une partie importante du roman régional. Ce sont des régionalismes qui dominent les éléments du vocabulaire en question. Cependant le roman de Jean Rogissart Cellule XIII se distingue considérablement des textes des écrivains régionalistes. Dans le cadre de ce travail, nous proposons l’analyse de deux segments du substrat non codifié ci-dessous : 1) des formes répandues dans une aire ; 2) des unités appartenant à l’argot traditionnel. Il est à noter que le titre de notre article contenant le mot « fusion » montre l’importance de deux sous-systèmes de la langue dans la narration : l’insertion des lexèmes localement limités ainsi que des argotismes dans le tissu du texte est nécessaire pour l’identification des locuteurs et la caractérisation plus précise des événements. L’auteur ardennais qui a consacré son dernier roman à la guerre a réussi non seulement à décrire la souffrance physique et morale subie par le peuple, mais aussi à graver les traits les plus typiques du langage de ses compatriotes et de cette façon à sauvegarder le patrimoine linguistique. L’étude des termes régionaux et argotiques utilisés par le maître du roman ardennais et des outils de leur explication textuelle permet de décrypter les particularités du parler localement limité et de présenter le statut social de l’utilisateur du régiolecte et sa vision du monde. Nonconventional lexical units have an important place in the regional novel. Regionalisms dominate among the elements of the marked vocabulary. However, the novel Cellule XIII by Jean Rogissart is considerably different from the works of writers-regionalists. In this study, we propose an analysis of the two following segments of an uncodified substrate: 1) local lexemes; 2) lexemes of a traditional argot. It is worth noting that the title of the article, which contains the word “fusion”, shows the importance of two language subsystems in the narrative: the insertion of territorially restricted units and argotisms into the fabric of an artistic text is necessary to identify the speaker and a more accurate description of events. The Ardennes author who devoted his novel to the theme of war, the main theme of the 10th International Conference on Argotology, managed not only to describe the physical and moral sufferings of the people, but also to engrave the characteristic features of their compatriots, and thus preserve the linguistic heritage. The study of the regional and argotic vocabulary used by the Ardennes novelist, and the techniques of its textual explication, makes it possible to decode the features of locally limited units and characterize the social status of a regional speaker and their worldview.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Ponton, Rémy, Anne-Marie Thiesse y Remy Ponton. "Ecrire la France: le mouvement littéraire régionaliste de langue française entre la Belle Epoque et la Libération". Revue Française de Sociologie 33, n.º 4 (octubre de 1992): 682. http://dx.doi.org/10.2307/3322240.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Pudal, Bernard. "A.-M. Thiesse, Ecrire la France. Le mouvement littéraire régionaliste de langue française entre la Belle époque et la Libération". Politix 5, n.º 17 (1992): 146–53. http://dx.doi.org/10.3406/polix.1992.1497.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Remysen, Wim y Louis Mercier. "Les prêtres et religieux du Canada français observateurs de la langue et collecteurs de mots". Domaines d'action I (Canada français), n.º 24-25-26 (31 de octubre de 2013): 226–57. http://dx.doi.org/10.7202/1019136ar.

Texto completo
Resumen
Cet article porte sur les principales figures religieuses qui ont marqué l’histoire du Canada français par leurs contributions linguistiques, en particulier dans le domaine du lexique. Nous nous concentrons plus précisément sur la période qui va du milieu du xixe siècle jusqu’aux années 1960, période pendant laquelle plusieurs religieux se sont engagés dans la rédaction de répertoires lexicographiques et de chroniques de langage, notamment sous le patronage de la Société du parler français. Nous cherchons à dégager les diverses positions que ces religieux ont adoptées à l’égard du français canadien et plus particulièrement à l’égard de la langue populaire et de ses particularismes. Nous voyons par exemple que certains d’entre eux ont privilégié l’approche corrective de façon à réduire l’écart qui séparait l’usage canadien du français européen ou académique, alors que d’autres, dans la foulée du mouvement régionaliste français, ont mis l’accent sur la description des particularismes canadiens et la recherche historique de leurs origines (anciennes ou régionales), ouvrant la voie aux premières études objectives de la langue populaire des Canadiens français.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Lucci, Vincent. "Comment orthographier les régionalismes du français ?" Lidil 1, n.º 1 (1989): 113–24. http://dx.doi.org/10.3406/lidil.1989.1907.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Cingria, Charles-Albert. "[La langue française…]". Études de lettres, n.º 1 (15 de marzo de 2008): 7–8. http://dx.doi.org/10.4000/edl.5971.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Paveau, Marie Anne. "Enseigner la langue française". Le français aujourd'hui 133, n.º 2 (2001): 113. http://dx.doi.org/10.3917/lfa.133.0113.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

GIRAUD (P.). "Langue française et foresterie." Revue Forestière Française, n.º 2 (1998): 193. http://dx.doi.org/10.4267/2042/5531.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Hureau, Jacques y Claude-Pierre Giudicelli. "Langue française et médecine". Bulletin de l'Académie Nationale de Médecine 198, n.º 9 (diciembre de 2014): 1731–34. http://dx.doi.org/10.1016/s0001-4079(19)31184-7.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Delaveau, P., J. Civatte, Cl P. Giudicelli, J. Hureau, Le Gall y F. Rodhain. "Langue Française et Médecine". Bulletin de l'Académie Nationale de Médecine 195, n.º 4-5 (abril de 2011): 1159–78. http://dx.doi.org/10.1016/s0001-4079(19)32032-1.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Delaveau, Pierre, Jean Civatte, Jacques Frottier, Claude Pierre Giudicelli, Jacques Hureau, Mme Aline Marcelli, M. M. Jean Ducos et al. "Langue française et médecine". Bulletin de l'Académie Nationale de Médecine 194, n.º 9 (diciembre de 2010): 1769–860. http://dx.doi.org/10.1016/s0001-4079(19)32159-4.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Delaveau, Pierre, Maurice Cara, Jean Civatte, Claude Pierre Giudicelli, Pierre Godeau, Jacques Hureau, Jean-Roger Le Gall, François Rodhain, Denise-Anne Moneret-Vautrin y Mme Ségolène Aymé. "Langue française et médecine". Bulletin de l'Académie Nationale de Médecine 193, n.º 9 (diciembre de 2009): 2201–34. http://dx.doi.org/10.1016/s0001-4079(19)32393-3.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Véronique, Georges Daniel. "Langue française et créolisation". Pouvoirs N° 186, n.º 3 (1 de septiembre de 2023): 69–77. http://dx.doi.org/10.3917/pouv.186.0069.

Texto completo
Resumen
L’expansion coloniale du royaume de France, qui débute au xvi e  siècle, assure la diffusion des parlers d’oïl du Nord-Ouest et de l’Ouest de l’Hexagone, des dialectes de l’Île-de-France et de la langue française en Nouvelle-France, dans la Caraïbe et dans l’océan Indien. Dans les colonies d’exploitation tropicales, l’exposition des populations d’esclaves plurilingues aux variétés linguistiques en usage chez les colons a favorisé l’émergence des langues créoles. Des rapports de domination et de minoration se sont instaurés entre le français et les créoles dans les territoires créolophones. Au xxi e  siècle, les quinze millions de locuteurs de créoles français de par le monde constituent un atout pour la francophonie.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

de Champs, Emmanuelle. "Bentham en langue française". Cahiers critiques de philosophie 4, n.º 2 (4 de julio de 2007): 141–51. http://dx.doi.org/10.3917/ccp.004.0141.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Balibar, Renée. "La langue romane-française". La Bretagne linguistique, n.º 11 (1 de mayo de 1998): 7–15. http://dx.doi.org/10.4000/lbl.7050.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Makki, Mona. "La langue française au Liban : langue de division, langue de consensus ?" Hérodote 126, n.º 3 (2007): 161. http://dx.doi.org/10.3917/her.126.0161.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Hénao, Martine. "Centre Européen de Langue Française - Alliance Française – Bruxelles". Études de communication, n.º 19 (1 de diciembre de 1996): 93–95. http://dx.doi.org/10.4000/edc.2415.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Extramiana, Claire. "Action culturelle et langue française". Hommes & migrations, n.º 1323 (1 de octubre de 2018): 192–95. http://dx.doi.org/10.4000/hommesmigrations.7817.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Balibar, Renée. "La communication en langue française". Langage et société 83, n.º 1 (1998): 15–37. http://dx.doi.org/10.3406/lsoc.1998.2812.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Tourrette, Éric. "Pudeur de la langue française". Poétique 181, n.º 1 (2017): 83. http://dx.doi.org/10.3917/poeti.181.0083.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Laszlo, Pierre. "Sauvy et la langue française". Bulletin de la Sabix, n.º 63 (1 de marzo de 2019): 77–86. http://dx.doi.org/10.4000/sabix.2476.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

C., J. C. y P. Rossillon. "Atlas de la langue française". Population (French Edition) 50, n.º 4/5 (julio de 1995): 1267. http://dx.doi.org/10.2307/1534341.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Auberger, Janick. "La langue française au Québec". Raison présente N° 221, n.º 1 (5 de abril de 2022): 86–94. http://dx.doi.org/10.3917/rpre.221.0086.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Haritschelhar, Jean. "Etxahun et la langue française". Lapurdum, n.º 1 (1 de octubre de 1996): 121–39. http://dx.doi.org/10.4000/lapurdum.1876.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Fiala, Pierre. "Langue et politique, passion française". Mots, n.º 104 (19 de mayo de 2014): 107–17. http://dx.doi.org/10.4000/mots.21639.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Giblin, Béatrice. "Géopolitique de la langue française". Hérodote 126, n.º 3 (2007): 3. http://dx.doi.org/10.3917/her.126.0003.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

North, Xavier. "Territoires de la langue française". Hérodote 126, n.º 3 (2007): 9. http://dx.doi.org/10.3917/her.126.0009.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Delaveau, Pierre y Jean-Roger Le Gall. "Défense De La Langue Française". Bulletin de l'Académie Nationale de Médecine 191, n.º 9 (diciembre de 2007): 1883–909. http://dx.doi.org/10.1016/s0001-4079(19)32884-5.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Susanto, Danny. "L'anglicisme dans la langue française". Digital Press Social Sciences and Humanities 3 (2019): 00013. http://dx.doi.org/10.29037/digitalpress.43286.

Texto completo
Resumen
<p class="Abstract">The purpose of this study is to analyze the phenomenon known as&nbsp;<span style="font-size: 1rem;">“anglicism”: a loan made to the English language by another language.&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">Anglicism arose either from the adoption of an English word as a&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">result of a translation defect despite the existence of an equivalent&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">term in the language of the speaker, or from a wrong translation, as a&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">word-by-word translation. Said phenomenon is very common&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">nowadays and most languages of the world including making use of&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">some linguistic concepts such as anglicism, neologism, syntax,&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">morphology etc, this article addresses various aspects related to&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">Anglicisms in French through a bibliographic study: the definition of&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">Anglicism, the origin of Anglicisms in French and the current situation,&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">the areas most affected by Anglicism, the different categories of&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">Anglicism, the difference between French Anglicism in France and&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">French-speaking Canada, the attitude of French-speaking society&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">towards to the Anglicisms and their efforts to stop this phenomenon.&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">The study shows that the areas affected are, among others, trade,&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">travel, parliamentary and judicial institutions, sports, rail, industrial&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">production and most recently film, industrial production, sport, oil industry, information technology,&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">science and technology. Various initiatives have been implemented either by public institutions or by&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">individuals who share concerns about the increasingly felt threat of the omnipresence of Anglicism in&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">everyday life.</span></p>
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Marnette, Sophie. "Histoire de la langue française". French Studies LX, n.º 1 (1 de enero de 2006): 167–68. http://dx.doi.org/10.1093/fs/kni369.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Soddu Gard, Carmen. "Enseigner la langue française autrement". Éducation et sociétés plurilingues, n.º 38 (1 de junio de 2015): 25–32. http://dx.doi.org/10.4000/esp.503.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Chambon, Jean-Pierre. "Pour l'étude des régionalismes du français moderne. Carotte: "betterave" et formations connexes". Revue belge de philologie et d'histoire 84, n.º 3 (2006): 737–70. http://dx.doi.org/10.3406/rbph.2006.5042.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Vanbrugghe, Anne. "La langue des signes française, langue du monde, langue de la République ?" Raison présente N° 221, n.º 1 (5 de abril de 2022): 45–54. http://dx.doi.org/10.3917/rpre.221.0045.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Saint-Gerand, Jacques-Philippe. "À l’origine de l’histoire de la langue française : 1802-1841". SHS Web of Conferences 138 (2022): 03001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213803001.

Texto completo
Resumen
Les débuts de l’histoire de la langue française, à la fin du XVIIIe et dans la première moitié du XIXe siècle, se confondent avec la naissance d’une philologie qui se démarque du modèle allemand en cours d’élaboration. Tandis que celui-ci promeut une recherche fondée sur les acquis de la grammaire historique et comparée, la philologie française se veut une quête des origines de la littérature française. Ses chercheurs mettront presque un demi-siècle à s’affranchir du primat du français dont témoignent les textes littéraires du passé, notamment du moyen-âge, et à fonder leurs travaux sur la connaissance de la grammaire historique de la langue française. D’où cet antagonisme permanent jusqu’à nos jours entre histoire externe et histoire interne de la langue qui recouvre la distinction de l’histoire de la langue (majoritairement externe) et de la linguistique historique (fondamentalement interne).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Dulong, Gaston. "Le français et le travail". Relations industrielles 23, n.º 3 (12 de abril de 2005): 426–30. http://dx.doi.org/10.7202/027922ar.

Texto completo
Resumen
L'auteur, un linguiste, décrit sommairement les grandes périodes qui ont marqué l'histoire des langues dans le monde. Il circonscrit ensuite la notion de langue de travail. Il applique enfin cette notion au travailleur québécois de langue française, pour en souligner les conséquences dangereuses pour l’ensemble de la culture française quand le travailleur « doit laisser sa langue maternelle, le français, au vestiaire ».
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Colin, Jean-Pierre. "D’une langue à l’universel". Forum 16, n.º 1 (20 de noviembre de 2008): 139–53. http://dx.doi.org/10.7202/040054ar.

Texto completo
Resumen
Résumé Si la francophonie n’a pas été une idée française, elle est devenue l’horizon d’un pays qui ne contribuera à la construction d’une Europe démocratique qu’en défendant son identité. Cette dernière n’a de sens que dans la perspective d’un dialogue où la diversité linguistique continuera d’être cultivée à travers le monde. De par l’histoire et la géographie, la langue française a pourtant un destin où s’inscrivent aujourd’hui des enjeux de civilisation à l’échelle universelle.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Mansour, Léda. "La discussion pacifique comme rapport à la langue Française sur wikilf". Raído 11, n.º 25 (11 de julio de 2017): 295. http://dx.doi.org/10.30612/raido.v11i25.6508.

Texto completo
Resumen
Cet article veut participer aux études sur le rapport des locuteurs à leur propre langue, ici la langue française. Alors que les études sur la langue pointent un lien “passionnel” qui prendra plusieurs formes: rapport puriste (parler sans faire des fautes), rapport a­ ectif (les mythes de beauté, d’ordre et de clarté), rapport idéologique (défendre sa langue), il existe, ailleurs, des lieux “pacifi ques” où la langue n’est pas disputée mais discutée. Nous avons choisi de travailler sur le site de création langagière WikiLf; c’est en créant un nouveau mot que l’on est le plus exposé à notre façon de voir/penser notre langue. Notre analyse se centre sur l’usage du métalangage laissant émerger un certain savoir sur la langue capable de traduire autrement le rapport à sa propre langue. Nous avons démontré qu’il existe un rapport plutôt spontané des locuteurs francophones qui semble dénué de toute passion, éloigné des postures normatives. Les wikistes donnent l’exemple d’une communauté qui pacifi quement met en discussion la langue française, ce qui représente d’abord un objet de réfl exion, mais encore un choix de recherche perme ant de nous positionner afi n de rendre compte (prendre en compte) d’une relation plus souple des usagers de la langue française.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Mellado Guardiola, Matías. "Pluridisciplinarité et plurilinguisme, une expérience autour de la Révolution française". Langues & Parole 3 (30 de noviembre de 2017): 163–71. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.41.

Texto completo
Resumen
Cette contribution présente la mise en place dans un établissement d’enseignement secondaire d’un programme de formation pluridisciplinaire en langue française autour de la commémoration de l’anniversaire de la Révolution française. Le projet, qui a requis la participation de formateurs de disciplines différentes (langue française et histoire, entre autres) mais également des parents des élèves, s’est avérée une expérience spécialement motivante pour les apprenants.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Torres, Marie-Hélène C. "Traduction de la littérature française au Brésil : état de la question1". Meta 48, n.º 4 (6 de agosto de 2004): 498–508. http://dx.doi.org/10.7202/008722ar.

Texto completo
Resumen
Résumé Cet article propose de décrire la position de la littérature de langue française traduite en portugais dans le système culturel et littéraire brésilien. Après avoir retracé les liens historiques d’attirance mutuelle entre le Brésil et la France, politiquement et économiquement parlant mais également culturellement, j’analyse les données de la littérature traduite dans le monde et de langue française au Brésil à partir du corpus de l’Index Translationum de l’Unesco. Finalement, quelques stratégies sont avancées pour relancer la traduction d’oeuvres littéraires françaises et de langue française au Brésil dont le volume est encore faible face aux traductions issues de l’anglais.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Brunner, Regula. "Autre langue – autre vidéo?" Protée 27, n.º 1 (12 de abril de 2005): 105–10. http://dx.doi.org/10.7202/030550ar.

Texto completo
Resumen
Cet article veut proposer une description de l’impact de la langue sur la perception de la vidéo, La Mort de Molière, en comparant ses deux versions, française et allemande. À part la langue et la voix, la manière de parler, qui communique la perception et l’interprétation du texte par l’acteur, influence aussi la perception du spectateur. La comparaison des facteurs plutôt extérieurs, telles la traduction des textes, leur structuration temporelle par pauses, césures, etc., et l’intégration de la langue dans les autres éléments de la bande acoustique, montre que les deux versions sont similaires et même identiques dans beaucoup de passages. À cause de cette précision d’harmonisation des textes dans les deux versions et de leur provenance (oeuvres d’auteurs différents de langue française, allemande et aussi anglaise), on ne peut pas considérer une des versions comme texte de référence. Cependant chacune des deux versions souligne un aspect spécifique de la vidéo, la version allemande une rigueur esthétiquerationnelle et une distance réservée, la version française une légèreté ludique et un aspect plus humain.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Humbert, Philippe N. "Quantifier la langue française du Nord au Sud : un acte et un outil de neutralisation des tensions". Revista de Llengua i Dret, n.º 80 (13 de diciembre de 2023): 63–80. http://dx.doi.org/10.58992/rld.i80.2023.4000.

Texto completo
Resumen
Cet article retrace les discours qui légitiment la création et le développement des deux principales institutions actives dans le processus de quantification de la langue française dans le monde : l’Observatoire de la langue française (« l’Observatoire ») et l’Observatoire démographique et statistique de l’espace francophone (ODSEF). L’objectif de l’article est de comprendre d’où viennent ces discours et comment ils orientent les actions de ces institutions pour mener à bien une mission commune : produire des statistiques sur la langue française dans le monde. Adoptant une démarche sociolinguistique critique, l’analyse historiographique porte sur des documents produits par les deux institutions à partir des années 2000. Il s’agit principalement de rapports d’analyses ou de méthodes, de publications tantôt académiques et techniques, tantôt encyclopédiques et « tout public ». L’analyse s’attarde sur les discours qui tendent à forger le caractère « objectif » de la quantification de la langue française. L’étude met en évidence que la construction de cette objectivité repose sur des arguments à la fois politiques et scientifiques qui émanent non seulement des missions et principes de l’OIF (Organisation internationale de la Francophonie), mais aussi d’autres organisations internationales telles que l’ONU et l’UNESCO. L’identification d’une diversité d’intérêts et l’analyse de leur mise en discours permettent d’observer comment certaines tensions politiques et scientifiques se voient neutralisées à l’aide d’arguments focalisant l’attention sur une quête d’objectivité dans la production de chiffres sur la langue française.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Dotoli, Giovanni. "LA GRAMMAIRE DANS LA PREMIÈRE ÉDITION DU DICTIONNAIRE DE L’ACADÉMIE FRANÇAISE (1694)". Verbum 7, n.º 7 (20 de diciembre de 2016): 54. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2016.7.10258.

Texto completo
Resumen
La première édition du « Dictionnaire de l’Académie française », publiée en 1694, constitue un événe­ment capital, dans l’histoire de la langue française. La première fois, la langue se présente comme un système. En même temps, la langue française se propose comme une langue pour l’Europe : c’est l’un des buts de la première édition. Ce dictionnaire nous présente donc le premier grand exemple d’unification linguistique nationale, sous la protection de l’État, et la vision de l’Europe unifiée. Mais ce dictionnaire n’est qu’un recueil de 18000 mots. C’est aussi une grammaire dans laquelle la morp­hosyntaxe tient une large place La grammaire du Dictionnaire de l’Académie française mériterait un livre. Ce serait le livre des grammairiens au XVIIe siècle, de Vaugelas, Bouhours, Richelet et Furetière aux linguistes de Port-Royal. Ce dictionnaire est le projet des mots, fondé sur la force de la grammaire, et des liens entre les mots en synchronie. Ayant une essence grammaticale, il est en effet aussi la gram­maire projetée dès 1635. Le but de cet article est de réfléchir sur les véritables sources grammaticales de la première édition du dictionnaire de l’Académie française et sur sa doctrine cohérente sur le plan grammatical.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía