Literatura académica sobre el tema "Propositions complétives – Français (langue)"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Propositions complétives – Français (langue)".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Artículos de revistas sobre el tema "Propositions complétives – Français (langue)"
Fitri, Endah Ayu, Sri Rejeki Urip y Anastasia Pudjitriherwanti. "Les Propositions Subordonnées Dans Le Roman Madame Bovary Par Gustave Flaubert". Lingua Litteratia Journal 7, n.º 1 (29 de mayo de 2020): 31–34. http://dx.doi.org/10.15294/ll.v7i1.38823.
Texto completoMiladi, Lidia. "Structures des complétives et des infinitives du polonais et du français". Cognitive Studies | Études cognitives, n.º 11 (24 de noviembre de 2015): 53–80. http://dx.doi.org/10.11649/cs.2011.003.
Texto completoWANG, Zhichao y Liu YANG. "Analyse contrastive de la conjonction que en français et en mandarin standard : point de vue morphosyntaxique et de trois modalités sémantiques (modalité contenu, modalité épistémique, modalité des actes de parole)". SHS Web of Conferences 78 (2020): 12012. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207812012.
Texto completoFerado García, Alma L. "Las cláusulas relativas en francés y su traducción al español: un estudio en la Facultad de Lenguas de la UAEM". Çédille 4 (1 de abril de 2008): 107. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v4i.5382.
Texto completoSeder, Ružica. "SUR CERTAINES MODALITÉS D’EXPRESSION DE LA CAUSALITÉ EN FRANÇAIS ET EN ITALIEN". Годишњак Филозофског факултета у Новом Саду 46, n.º 3 (11 de enero de 2022): 55–70. http://dx.doi.org/10.19090/gff.2021.3.55-70.
Texto completoThur, Otto E. "La langue et la vie économique". Relations industrielles 23, n.º 3 (12 de abril de 2005): 389–401. http://dx.doi.org/10.7202/027919ar.
Texto completoPaulin, Aurélia. "Analyse de la notion de non-standard dans les dictionnaires bilingues français-anglais". Meta 42, n.º 1 (30 de septiembre de 2002): 55–67. http://dx.doi.org/10.7202/003803ar.
Texto completoThibeault, Joël, Isabelle Gauvin y Samuel Leblanc. "Savoirs à enseigner relativement aux compléments verbaux dans le cadre d’un enseignement grammatical intégré du français langue d’enseignement et de l’anglais langue seconde". SHS Web of Conferences 138 (2022): 06020. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213806020.
Texto completoMAHSAN, Khaled y Abdulnasser Gabara. "La traduction dans l'enseignement/apprentissage du FLE ) Cas des apprenants au département de français de l'université de Taïz)". مجلة جامعة السعيد للعلوم الانسانية و التطبيقية 5, n.º 2 (1 de abril de 2022): 272–89. http://dx.doi.org/10.59325/sjhas.v5i2.101.
Texto completoNawafleh, Ahmad. "interférence de la gémination dans la prononciation des étudiants arabophones apprenant le français". Journal of Experimental Phonetics 31 (11 de marzo de 2022): 67–79. https://doi.org/10.1344/efe-2022-31-67-79.
Texto completoTesis sobre el tema "Propositions complétives – Français (langue)"
Kim, Bo-Kyung. "Relatives et complétives du nom en français et en coréen". Lyon 2, 2001. http://theses.univ-lyon2.fr/sdx/theses/lyon2/2001/kim_bk.
Texto completoXu, Shiwen. "Subordonnées complétives objets : une analyse contrastive du français et du chinois". Electronic Thesis or Diss., Paris 3, 2025. http://www.theses.fr/2025PA030004.
Texto completoObject complement subordinate clauses (SCO) play a crucial role in the construction of complex sentences in both French and Chinese. In French, these clauses are easily identifiable due to explicit conjunctions and a clear distinction between verbal moods. In contrast, recognizing SCOs in Chinese proves more challenging, given the lack of visible morphosyntactic markers. This comparative study explores the methods for delineating SCOs in both languages, using specific criteria and tests to identify these clauses, particularly in Chinese, where syntactic boundaries are less clear. We conducted an exhaustive analysis of sentences containing SCOs from four literary works, enabling a comprehensive statistical and comparative examination. The synchronic analysis reveals both similarities in the syntactic functions of SCOs in French and Chinese, as well as significant formal differences. Furthermore, a diachronic approach highlights the evolution of SCO usage over time in both languages. This research offers new insights into the mechanisms of subordination and the structural differences between French and Chinese
Kanté, Issa. "La complétive nominale finie : entre syntaxe et sémantique : une étude contrastive anglais-francais". Paris 13, 2011. http://scbd-sto.univ-paris13.fr/secure/ederasme_th_2011_kante.pdf.
Texto completoWang, Zhichao. "Analyse contrastive des complétives nominales en français et en mandarin standard. Point de vue sémantico-syntaxique". Thesis, Sorbonne université, 2021. http://www.theses.fr/2021SORUL158.
Texto completoBy adopting a semantic-syntactic perspective, this thesis is a contrastive study on nominal completive clauses in French and in standard Mandarin. The originality of this thesis lies in the fact that the study of nominal complementary clauses is a little touched subject which should be systematically developed in French as in standard Mandarin. To do this, our thesis unfolds progressively by answering the following four questions: 1. What are the syntactic functions of the nominal completive clauses with respect to the rector / determined noun in French and in standard Mandarin? 2. What are the types of nominal supplemental clauses in French and in standard Mandarin? 3. What are the semantic properties that allow certain nouns to govern / be determined by a completive clause in French and in standard Mandarin? 4. What are the semantic-syntactic links between rectifying / determined nouns and nominal completive clauses in French and in standard Mandarin? To answer these questions, we will establish the semantic-syntactic typology of nominal completive clauses in French and in standard Mandarin and we will implement it in a quantitative analysis based on two parallel corpus (a French-Mandarin standard corpus and a Mandarin standard-French corpus) which will give us results concerning the transformation of syntactic constructions of nominal completive clauses from one language to the other, which corresponds to our contrastive point of view
Konrad, Ingrid. "Quand la nominalisation envahit la subordination : étude sur ‘ce que’ dans les propositions subordonnées en français, selon une approche comparative, diachronique et expérimentale". Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2019. https://theses.md.univ-paris-diderot.fr/KONRAD_Ingrid_2_complete_20190722.pdf.
Texto completoThis dissertation deals with the syntax of subordinate clauses involving `ce’ in French, namely a particular kind of complement clauses, a particular kind of relative clauses and a particular kind of indirect questions. It seems that nominalization has pervaded subordination in French, and I am questioning the status and the role of the nominal element (D) `ce’ in these constructions. A large part of this dissertation focuses on the syntactic ambiguity between light-headed relatives (CITKO, 2004) and indirect questions introduced by `ce qui/ce que’. On the basis of a diachronic study ranging from the 11th century to the 17th century, of a number of sentence repetition tasks performed on French children, aged from 3 to 6 years of age and of a self-paced reading experiment performed with French adults, I exclude that `ce’ and `que’ have incorporated and that /səkə/ is a wh-word. A closer scrutiny of the atypical syntactic behaviour, in synchrony, of indirect questions introduced by `ce qu-‘ leads me to analyse them as DPs. My proposal is that these structures are indeed questions disguised as relative clauses. This proposal brings me to reconsider two issues: the selection issue and the interpretation one. Building on the analysis of complement clauses in P+ce+que given by ZARING, 1992, as well as several data in other languages, I emphasise the existence of nominalized CPs, and I claim that the syntactic distinction between DP and CP is not categorical. As for the issue of how a relative clause with `ce’ as a head can get to be interpreted as a question, I assume that `ce’ is expletive, and thus devoid of referentiality, just like it is in complement clauses. Both relatives with `ce que’ (true relatives and questions disguised as relatives) are generated through a matching derivation involving a null operator. But the predicative relation holding between the operator and the head `ce’ only takes a value in true relatives, where `ce’ is referential. Concluding, subordinate clauses involving `ce que’ in French all have a DP+CP structure. However, the D element `ce’ is semantically referential and interpretable only in light-headed relatives
Lutrand-Pezant, Brigitte. "Les propositions complétives en that en anglais contemporain". Paris 4, 2003. http://www.theses.fr/2003PA040212.
Texto completoThis study, based on a computer-based corpus of over 7 000 examples, falls into three parts : first a presentation of the linguistic knowledge so far on the subject of that clauses, then a description of the forms present in the corpus together with statistics and third an analysis of their lexical and syntactic environments. The issue of the choice between that and Ø has been carefully examined. The behaviour of these clauses has been studied through literary texts of the 19th and 20th centuries as well as in journalistic and scientific writings. Oral English has been compared to written English when necessary. This research did also try to show the characteristics of South African, Irish, British and American English regarding these clauses
Jugnet, Anne. "L'extraposition des complétives objets en anglais". Lille 3, 2008. http://www.theses.fr/2008LIL30019.
Texto completoThe extraposition of clausal objets is characterized by the co-occurence of an apparently meaningless nominal element, it, in object position, and of a clausal constituent (in final position), which describes the object argument of the predicate. The analysis of this construction calls for a reflexion on possible mismatches between the status of (semantic) argument and that of (syntactic) complement, as well as a discussion of the function and status of the nominal element it. The description and analysis of the contexts in which the structure is used help to define the types of restriction at stake. The use of object extraposition is obviously constrained, as this structure is either obligatory or evry rare (when optional). Our hypothesis is that the constraints are imposed by the embedding predicate, and can be analysed as categorial. This construction, in which a nominal element as well as a clausal constituent can be considered to be objects selected by the predicate, also raises the issue of the syntactic and semantic differences between nominal and clausal constituents, as well as the question of how abstract entities can be referred to. In order to identify the parameters that favour or compel the extraposition of clausal objects, various features of extraposed clauses are examined. This aim is to distinguish extraposed clauses from "usual" clausal complements, and, more specifically, to identify their particular syntactic, semantic, and pragmatic properties
Frangedakis, Elisabeth. "Les complétives objet en grec moderne : une forme au subjonctif équivalente à une infinitive". Paris 8, 1986. http://www.theses.fr/1986PA080019.
Texto completoWe have proved that the neo-greek clauses of the pattern : va plus subjective, of which the subject is the same with the subject or the object of the verb of the principal sentence, are equivalent (of the semantic and syntax point of view) with the infinitive sentences of the ancien greek and french language. Some arguments : relating to the formula of the time, in the greek modern language, the infinitive (infinitive inherited from the ancien greek) and the subjective are in a complementary distribution among them. In equivalent time, when the french language put infinitive the modern greek use subjonctive mod. The french transformation of a complementary sentence from the indicative mod to a infinitive sentence is traslated in modern greek from a passage of the indicative to the subjonctive. This equivalent of sentences can be used in the frame of a traduction between the moderngreek and the languages of infinitive
Castillo, Kenny. "L'acquisition des distinctions modales de l'espagnol dans des propositions complétives par des francophones et des anglophones". Master's thesis, Université Laval, 2018. http://hdl.handle.net/20.500.11794/32266.
Texto completoThis study analyses Francophones’ and Anglophones’ acquisition of Spanish indicative and subjunctive moods. Formal and functionalist semantics and pragmatics, namely two theories of meaning, Possible Worlds Theory and Relevance Theory, are the framework adopted for the description of mood distribution in this study. Concerning acquisition, the framework is the generative formal linguistics. One hundred and fifty-five learners completed a three-task test that measured their Spanish proficiency level and their ability to acquire mood selection in subordinate complement clauses. Their scores were compared to those of a control group of twenty-six native speakers. The results show no correlation between the learners’ native language and their acquisition of mood selection, but there is a positive correlation with their level of Spanish. Our results also show some areas of vulnerability during the acquisition in both groups of learners.
Roth, Odile. "Les compléments résultatifs à valeur aspectuelle du chinois contemporain". Paris, INALCO, 2012. http://www.theses.fr/2012INAL0013.
Texto completoThis dissertation presents the results of a corpus-based study of four resultative complements in contemporary Chinese: 完 wán « finish », 好 hăo « achieve », 到 dào « attain » and 掉 diào « vanish ». These resultative complements, which count among the most frequent in contemporary Chinese, are generally regarded as aspectual resultatives. Through a systematic analysis of their context of use, the author identifies three functions for these resultative complements: a lexical function, an aspectual function and a subjective function. The dissertation consists of five chapters. Chapter one presents the role played by resultative constructions in the entire verbal system of contemporary Chinese. Chapter two gives a definition of resultative constructions in contemporary Chinese and a critical overview of previous work on aspectual resultative complements. Chapter three presents the lexical function of resultative complements and observes the role they play in word-formation process ; Chapter four examines the aspectual function of resultative complements, and establishes a distinction between the marking of perfective and telicity; Chapter five presents the subjective function of resultative complements, and shows how these can allow the speaker to express subjectivity in the language. One will find in the appendix a complete list of all V-完 wán, V-好 hăo, V-到 dào, V-掉 diào occurrences found in the corpus
Libros sobre el tema "Propositions complétives – Français (langue)"
Dugas, André. Les verbes logiques: Guide pratique : tous les verbes, tous les modèles de conjuguaison, les verbes transitifs, les verbes intransitifs, les verbes pronominaux, les verbes défectifs, les propositions verbales. Montréal: Éditions Logiques, 1996.
Buscar texto completoFortin, Benoît. Cours d'analyse propositionnelle et grammaticale F : révision de la grammaire française de base: Méthode autodidactique. Élève. Chicoutimi, Qué: Éditions Myrtille, 1993.
Buscar texto completoGagné, Francine. Réflexions et propositions d'action: Les jeunes et l'avenir du français au Québec : rapport du Comité du Conseil de la langue française sur les jeunes et l'avenir du français au Québec. Québec, Qué: Conseil de la langue française, 1985.
Buscar texto completoBuridant, C., M. Bunjevac y J. C. Pellat. L'écrit en Français Langue Etrangère : Réflexions et propositions, tome 2. Presses Universitaires de Strasbourg - PUS, 1995.
Buscar texto completoFranche-Comté, Université de, ed. L'approche communicative dans l'enseignement du français langue étrangère au Japon: Problèmes, limites, propositions. 1993.
Buscar texto completoFrancophonie ontarienne en marche vers l'an 2000 (1985 Toronto, Ont.). Les associations réunies à une séance de travail le 3 mai 1985, sous la présidence du Conseil des affaires franco-ontariennes, soumet au Gouvernement de l'Ontario les propositions suivantes au nom de la francophonie de l'Ontario: La francophonie ontarienne en marche vers l'an 2000. Toronto, Ont, 1985.
Buscar texto completoPour une gauche à gauche: Critique des propositions sociales et linguistiques de Jean-François Lisée. Montréal: Éditions du Renouveau québécois, 2008.
Buscar texto completoCapítulos de libros sobre el tema "Propositions complétives – Français (langue)"
Soulé, Yves y Christine Aigoin. "Le développement des gestes professionnels dans l'enseignement du français". En Perspectives en éducation et formation, 107–22. De Boeck Supérieur, 2008. http://dx.doi.org/10.3917/dbu.buche.2008.01.0107.
Texto completoBALLO, Issiaka. "Essai de dénomination des sucres en bamanankan". En Linguistique pour le Développement, 183–204. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5240.
Texto completo