Índice
Literatura académica sobre el tema "Pivot sémantique"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Pivot sémantique".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Artículos de revistas sobre el tema "Pivot sémantique"
Balibar-Mrabti, Antoinette. "Règles Formelles et Règles Rhétoriques Sur un Cas D'analyse D'adverbes". Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 11, n.º 2 (1 de enero de 1987): 303–35. http://dx.doi.org/10.1075/li.11.2.04bal.
Texto completoFenoglio, Irène. "Des couples « interprétants » plutôt que des représentations : la démarche de Benveniste". Histoire Epistémologie Langage 40, n.º 1 (2018): 67–79. http://dx.doi.org/10.1051/hel/e2018-80005-3.
Texto completoKandeel, Rana. "Les stratégies de la post-édition en traduction automatique des proverbes par des apprenants FLE et de traduction". Texto Livre: Linguagem e Tecnologia 14, n.º 3 (13 de agosto de 2021): e29459. http://dx.doi.org/10.35699/1983-3652.2021.29459.
Texto completoSardier, Anne. "Compétence paraphrastique et interprétation : Le verbe et ses entours en grande section de maternelle (5 ans)". SHS Web of Conferences 78 (2020): 07022. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207807022.
Texto completoLarcher, Pierre. "Un cas de dérivation « pivot » en arabe". Arabica 60, n.º 1-2 (2013): 201–7. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341240.
Texto completoThéorêt, Manon. "La résilience, de l’observation du phénomène vers l’appropriation du concept par l’éducation". Revue des sciences de l'éducation 31, n.º 3 (8 de noviembre de 2006): 633–58. http://dx.doi.org/10.7202/013913ar.
Texto completoWaibel, Birgit y Albert Hamm. "Phrasal verbs and the foreign language learner : results from a pilot study based on the International Corpus of Learner English". Recherches anglaises et nord-américaines 38, n.º 1 (2005): 65–74. http://dx.doi.org/10.3406/ranam.2005.1747.
Texto completoFaye, David C., Gilles Nachouki y Patrick Valduriez. "SenPeer : un système pair-à-pair de médiation de données". Revue Africaine de la Recherche en Informatique et Mathématiques Appliquées Volume 4, 2006 (20 de octubre de 2006). http://dx.doi.org/10.46298/arima.1847.
Texto completoPark, Jung-ran. "Semantic Interoperability across Digital Image Collections: Evaluation of Metadata Mapping for Resource Discovery and Sharing". Proceedings of the Annual Conference of CAIS / Actes du congrès annuel de l'ACSI, 20 de octubre de 2013. http://dx.doi.org/10.29173/cais303.
Texto completoTesis sobre el tema "Pivot sémantique"
De, Lagane de Malezieux Guillaume. "Contributions à l’ingénierie multilingue et sémantique des exigences en système de systèmes". Electronic Thesis or Diss., Université Grenoble Alpes, 2023. http://www.theses.fr/2023GRALM061.
Texto completoContributions to the multilingual and semantic engineering of systems of systems requirementsOur research concerns the processing of large specifications in the field of systems of systems. A specification is a structured set of requirements. Current tools do not allow to detect cases of inconsistency, incompleteness, or even ambiguity or difficulty of comprehension, which pose many problems, and can even cause disasters during the realization and then the implementation. After having reviewed the state of the art on requirements processing systems (RPS), we propose an architecture implementing NLP techniques, interactive meaning elicitation, content extraction in one or more ontologies, and semantic computation. A cross-lingual representation (UNL graph) of each requirement is obtained thanks to a multiple factoring analysis followed by an interactive disambiguation (ID) step that improves on the technique prototyped in the LIDIA project [Blanchon & al. 1994]: automatic computation of a question tree, then user-initiated implementation, with a configurable strategy and more ergonomic interfaces (word clouds for lexical ambiguities, direct manipulation possibility for structural ambiguities). At this point, it is possible to create and store annotations that can be visualized in an self-explanatory format.A recurring and difficult problem is the implementation of solutions of this type (NLP + AI) as an addition to the already heavy systems for managing sets of requirements (under DOORS, RQS, or SBOCS). For this, we offer two environments. (1) UNSEL-INTER ensures the implementation of the resources and algorithms of UNSEL-DEVLING and UNSEL-DEVSEM, and of the disambiguation dialogue preliminary to the extraction, then of the possible interaction launched by UNSEL-SEM during the detection inconsistencies or incompleteness. (2) UNSEL-OPER is a front-end interacting with the content of a STEX, implementing linguistic-semantic processing by calls to UNSEL-INTER, storing the results (UNL graphs, extracted logical content, translations, SED form) in a database referring to STEX requirements, and notifying STEX of reformulations recommended by UNSEL-SEM. The complete UNSEL prototype could be validated on part of the SSS specification managed by SBOCS. The prospects are, in addition to scaling up and operationalizing in an industrial setting, the adaptation to other applications, such as high-quality interactive MT, the construction of meaning-guaranteed textual presentations, and answering targeted questions on voluminous documents such as annual company reports. This work has also led to the introduction of an innovative research direction, to be pursued in the future, namely the machine-aided discovery in a corpus of not yet described ambiguity types and the automatic proposal of ID rules
Moll, Georges-Henri. "Un langage pivot pour le couplage de Prolog avec des bases de données : formalisation et environnement opérationnel". Lyon 1, 1987. http://www.theses.fr/1987LYO10102.
Texto completoNikiema, Jean. "Intégration de connaissances biomédicales hétérogènes grâce à un modèle basé sur les ontologies de support". Thesis, Bordeaux, 2019. http://www.theses.fr/2019BORD0179/document.
Texto completoIn the biomedical domain, there are almost as many knowledge resources in health as there are application fields. These knowledge resources, described according to different representation models and for different contexts of use, raise the problem of complexity of their interoperability, especially for actual public health problematics such as personalized medicine, translational medicine and the secondary use of medical data. Indeed, these knowledge resources may represent the same notion in different ways or represent different but complementary notions.For being able to use knowledge resources jointly, we studied three processes that can overcome semantic conflicts (difficulties encountered when relating distinct knowledge resources): the alignment, the integration and the semantic enrichment of the integration. The alignment consists in creating a set of equivalence or subsumption mappings between entities from knowledge resources. The integration aims not only to find mappings but also to organize all knowledge resources’ entities into a unique and coherent structure. Finally, the semantic enrichment of integration consists in finding all the required mapping relations between entities of distinct knowledge resources (equivalence, subsumption, transversal and, failing that, disjunction relations).In this frame, we firstly realized the alignment of laboratory tests terminologies: LOINC and the local terminology of Bordeaux hospital. We pre-processed the noisy labels of the local terminology to reduce the risk of naming conflicts. Then, we suppressed erroneous mappings (confounding conflicts) using the structure of LOINC.Secondly, we integrated RxNorm to SNOMED CT. We constructed formal definitions for each entity in RxNorm by using their definitional features (active ingredient, strength, dose form, etc.) according to the design patterns proposed by SNOMED CT. We then integrated the constructed definitions into SNOMED CT. The obtained structure was classified and the inferred equivalences generated between RxNorm and SNOMED CT were compared to morphosyntactic mappings. Our process resolved some cases of naming conflicts but was confronted to confounding and scaling conflicts, which highlights the need for improving RxNorm and SNOMED CT.Finally, we performed a semantically enriched integration of ICD-10 and ICD-O3 using SNOMED CT as support. As ICD-10 describes diagnoses and ICD-O3 describes this notion according to two different axes (i.e., histological lesions and anatomical structures), we used the SNOMED CT structure to identify transversal relations between their entities (resolution of open conflicts). During the process, the structure of the SNOMED CT was also used to suppress erroneous mappings (naming and confusion conflicts) and disambiguate multiple mappings (scale conflicts)