Libros sobre el tema "OOLC,Translation,Chinese literature"

Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: OOLC,Translation,Chinese literature.

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 50 mejores mejores libros para su investigación sobre el tema "OOLC,Translation,Chinese literature".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore libros sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Eoyang, Eugene Chen. "Borrowed plumage": Polemical essays on translation. Amsterdam: Rodopi, 2003.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Borrowed plumage: Polemical essays on translation. Amsterdam: Rodopi, 2001.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Xunzi. Xunzi: A translation and study of the complete works. Stanford, Calif: Stanford University Press, 1988.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

1954-, Chan Tak-hung Leo, ed. One into many: Translation and the dissemination of classical Chinese literature. Amsterdam: Rodopi, 2003.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

name, No. One into many: Translation and the dissemination of classical Chinese literature. Amsterdam: Rodopi, 2001.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Hartmann, Nan Ma. From Translation to Adaptation: Chinese Language Texts and Early Modern Japanese Literature. [New York, N.Y.?]: [publisher not identified], 2014.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

The ways of translation: Constraints and liberties of translating Chinese. Venezia: Cafoscarina, 2013.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Yi min Ying wen xiao shuo Han yi yan jiu: Intracultural translation - on the Chinese translation of immigrant literature. Changchun Shi: Jilin da xue chu ban she, 2011.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

International Symposium on Translation Methodologies and Terminologies (1986 Munich, Germany). Approaches to traditional Chinese medical literature: Proceedings of an International Symposium on Translation Methodologies and Terminologies. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 1989.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

1947-, Ames Roger T. y Hall David L, eds. Daodejing: "making this life significant" : a philosophical translation. New York: Ballantine Books, 2003.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Lundberg, Lennart. Lu Xun as a translator: Lu Sun's translation and introduction of literature and literary theory, 1903-1936. Stockholm l: Stockholm University, Orientaliska Studier, 1989.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

E, Pollard David, ed. Translation and creation: Readings of western literature in early modern China, 1840-1918. Philadelphia: J. Benjamins, 1998.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Lokakṣema y Mujū Ichien 1227-1312, eds. A critical edition of Lokaksema's translation of the Astasāhasrikā Prajnāpāramitā. Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2011.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Guobin, Huang, ed. Style, wit and word-play: Essays in translation studies in memory of David Hawkes. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2012.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

E, Pollard David, ed. Translation and creation: Readings of Western literature in early modern China, 1840-1918. Amsterdam: John Benjamins, 1998.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Lonely Cloud: More Representative Poems of Chinese Modern Poets. Amazon Publishing, 2021.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Jin, JI. Literary Translation and Modern Chinese Literature. Editado por Carlos Rojas y Andrea Bachner. Oxford University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199383313.013.26.

Texto completo
Resumen
Since the late Qing, literature in translation and modern Chinese literature have maintained a symbiotic relationship. Translation, understood as an entirely new means of creation and expression rather than a mere change in language, profoundly influenced modern Chinese literature with regard to narrative structures and techniques as well as generic and formal innovations. Literature in translation can be considered from the dual perspectives of cultural alterity and sameness; even as the process of translation was influenced by modern literature, translation played an important role in the development of modern Chinese literature. To regard literature in translation as an integral part of modern Chinese literature challenges how we define the “Chineseness” of Chinese literature. It allows for a new understanding of the dialectic relationship between literature in translation and modern Chinese literature in the broader context of world literature and thus opens up new possibilities for literary creation.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Min, He. Gateway: The translation of Chinese literature. 1986.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Experimental Chinese literature: Translation, technology, poetics. Leiden: Brill, 2015.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Pritzker, Sonya. Living Translation. Berghahn Books, Incorporated, 2014.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Wang, Guanglin. Translation in Diasporic Literatures. Palgrave Pivot, 2019.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Wang, Guanglin. Translation in Diasporic Literatures. Palgrave Pivot, 2020.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Chinese Films Abroad: Distribution and Translation. Routledge, 2024.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Gamsa, Mark. Chinese Translation of Russian Literature: Three Studies. Ebsco Publishing, 2008.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Sun, Yifeng y Dechao Li. Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation. Taylor & Francis Group, 2023.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Sun, Yifeng y Dechao Li. Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation. Taylor & Francis Group, 2023.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Sun, Yifeng y Dechao Li. Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation. Taylor & Francis Group, 2023.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Eoyang, Eugene Chen. "Borrowed Plumage": Polemical Essays on Translation (Approaches to Translation Studies 19) (Approaches to Translation Studies). Rodopi, 2003.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

An anthology of Chinese discourse on translation. Brooklands, Manchester, U.K: St. Jerome Pub., 2006.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Anthology of Chinese Discourse on Translation. Taylor & Francis Group, 2016.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Jasper, David, Wang Hai y Geng Youzhfuang. Poetics of Translation: Between Chinese and English Literature. Baylor University Press, 2016.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Jasper, David, Trevor Hart, Andrew W. Hass, Youzhuang GENG y Hai WANG. Poetics of Translation: Between Chinese and English Literature. Baylor University Press, 2016.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Jasper, David, Geng Youzhuang y Wang Hai. Poetics of Translation: Between Chinese and English Literature. Baylor University Press, 2016.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Bloomsbury Handbook to Modern Chinese Literature in Translation. Bloomsbury Academic & Professional, 2023.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

The Chinese translation of Russian literature: Three studies. Leiden: Brill, 2008.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

World Literature English-Chinese the full translation Featured --- Madame Bovary(Chinese Edition). Ili people, 2000.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Li, Defeng, Junfeng Zhao y Riccardo Moratto. Chinese Literature in the World: Dissemination and Translation Practices. Springer Singapore Pte. Limited, 2022.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Fang, HaiBo. Research on the Translation of Modern Chinese Children's Literature: ???????????? LONGMAN PRESS LTD, 2022.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Bruno, Cosima, Lucas Klein y Chris Song, eds. The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation. Bloomsbury Publishing Plc, 2023. http://dx.doi.org/10.5040/9781350215337.

Texto completo
Resumen
Offering the first systematic overview of modern and contemporary Chinese literature from a translation studies perspective, this handbook provides students, researchers and teachers with a context in which to read and appreciate the effects of linguistic and cultural transfer in Chinese literary works. Translation matters. It always has, of course, but more so when we want to reap the benefits of intercultural communication. In many universities Chinese literature in English translation is taught as if it had been written in English. As a result, students submit what they read to their own cultural expectations; they do not read in translation and do not attend to the protocols of knowing, engagements and contestations that bind literature and society to each other. The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation squarely addresses this pedagogical lack. Organised in a tripartite structure around considerations of textual, social, and large-scale spatial and historical circumstances, its thirty plus essays each deal with a theme of translation studies, as emerged from the translation of one or more Chinese literary works. In doing so, it offers new tools for reading and appreciating modern and contemporary Chinese literature in the global context of its translation, offering in-depth studies about eminent Chinese authors and their literary masterpieces in translation. The first of its kind, this book is essential reading for anyone studying or researching Chinese literature in translation.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

An Anthology of Chinese Discourse on Translation. Saint Jerome Publications, 2006.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Gerber, Leah y Lintao Qi. Century of Chinese Literature in Translation: English Publication and Reception. Taylor & Francis Group, 2020.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Century of Chinese Literature in Translation: English Publication and Reception. Taylor & Francis Group, 2020.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Gerber, Leah y Lintao Qi. Century of Chinese Literature in Translation: English Publication and Reception. Taylor & Francis Group, 2020.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Gerber, Leah y Lintao Qi. Century of Chinese Literature in Translation: English Publication and Reception. Taylor & Francis Group, 2020.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Gerber, Leah y Lintao Qi. Century of Chinese Literature in Translation: English Publication and Reception. Taylor & Francis Group, 2020.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Gerber, Leah y Lintao Qi. Century of Chinese Literature in Translation: English Publication and Reception. Taylor & Francis Group, 2022.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Tobias, Shani y Lintao Qi. Encountering China's Past: Translation and Dissemination of Classical Chinese Literature. Springer Singapore Pte. Limited, 2022.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Girl in Translation. New York: Penguin USA, Inc., 2010.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Girl in Translation. Riverhead Trade, 2011.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

(Editor), David Der-Wei Wang y Jeanne Tai (Editor), eds. Running Wild: New Chinese Writers (Translation Center Books). Columbia University Press, 1994.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía