Literatura académica sobre el tema "Marché littéraire"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Marché littéraire".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Artículos de revistas sobre el tema "Marché littéraire"

1

Michon, Jacques. "L'édition littéraire saisie par le marché". Communication 12, n.º 1 (1991): 28–47. http://dx.doi.org/10.3406/comin.1991.1508.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Michon, Jacques. "L’édition littéraire québécoise entre l’État et le marché". Entreprises et histoire 24, n.º 1 (2000): 93. http://dx.doi.org/10.3917/eh.024.0093.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Constantinescu, Muguras. "La traduction littéraire en Roumanie au xxie siècle : quelques réflexions". Meta 54, n.º 4 (1 de febrero de 2010): 871–83. http://dx.doi.org/10.7202/038909ar.

Texto completo
Resumen
Résumé Le présent article expose un ensemble de réflexions sur la traduction littéraire en Roumanie, à partir de quelques études et ouvrages parus dans ce pays, où le marché du livre est particulièrement actif en ce début du xxie siècle. Les auteurs des études évoquées – Tudor Ionescu, Magda Jeanrenaud, Gelu Ionescu, Irina Mavrodin, Ioana Bălăcescu – sont également critiques littéraires, traducteurs et enseignants, ce qui donne un éclairage multiple à leur approche et une visée pratique à leurs ouvrages, qui sont issus d’une profonde conviction de l’utilité de la théorisation sur le traduire et la traduction. Tandis que Tudor Ionescu soulève la question de savoir si la traduction littéraire est un art ou une science, Gelu Ionescu essaie de définir l’horizon de la traduction, Magda Jeanrenaud s’intéresse à l’histoire et à la critique et Irina Mavrodin nous invite à éviter l’opposition théorie/pratique, mais plutôt à voir la traduction de façon intégrée, c’est‑à‑dire comme une pratico-théorie où les deux éléments se nourrissent réciproquement. Ioana Bălăcescu, quant à elle, ouvre de nouvelles voies en didactique de la traduction, en plaçant la créativité au centre de ses préoccupations. En tant qu’enseignants, ils s’intéressent également à l’apprentissage de la traduction et à la formation des jeunes traducteurs. Malgré les orientations et les perspectives différentes embrassées par ces traductologues, ils soulignent tous la nécessité et l’importance d’une réflexion sur la traduction littéraire accompagnant et nourrissant l’expérience du traduire, réflexion et expérience se reliant ainsi de façon essentiellement biunivoque.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Okeke, Nchedo Priscilla y Kamsiyochi Chris Anyanwu. "Traduction Littéraire Comme Outil D’épanouissement de Langue Maternelle". African Journal of Humanities and Contemporary Education Research 16, n.º 1 (23 de septiembre de 2024): 73–86. http://dx.doi.org/10.62154/ajhcer.2024.016.010406.

Texto completo
Resumen
Cet article a étudié la traduction littéraire comme outil d’épanouissement de langue maternelle. Le but de ce travail est d’exposer la traduction littéraire comme outil d’épanouissement de langue Igbo. Cette étude est un sondage menée auprès de 36 professeurs de langues à Nwafor Orizu College of Education, Nsugbe. L'instrument utilisé pour cette étude était un questionnaire de 39 éléments, développé autour des quatre questions de recherche et distribué aux 36 professeurs de langue anglaise, française et Igbo. Le pourcentage simple ou la moyenne a été utilisé pour l'analyse des données et chaque échelle d'évaluation dont la moyenne était supérieure à 2,5 a été acceptée, tandis que toute moyenne obtenue inférieure à 2,5 a été rejetée. Les résultats montrent que la traduction littéraire promeuve le développement des langues maternelles, l’enrichissement de patrimoine culturel et la préservation de la culture en rendant les œuvres littéraires accessibles à un public plus large. Cependant, l'étude souligne également que la plupart des professeurs de langues ne traduisent pas les œuvres littéraires dans la langue Igbo en raison des problèmes de censure et de la demande limitée du marché. Par conséquent, cette étude recommande que le gouvernement, les organisations non gouvernementales, les éditeurs, les traducteurs, les professeurs de langues et les auteurs doivent mettre en place des programmes pour soutenir et pour financer la traduction des œuvres littéraires vers la langue Igbo. Abstract: This study entitled “Literary Translation as a Tool for Mother Tongue Development” explores literary translation as a tool for developing the Igbo language. It employed a survey research design and involved 36 language teachers at Nwafor Orizu College of Education, Nsugbe. The instrument used for this study was a 39-item questionnaire, developed around the four research questions and distributed to the 36 English, French and Igbo language lecturers. The simple percentage or mean was used for data analysis and each rating scale with a mean above 2.5 was accepted, while any mean below 2.5 was rejected. The results show that literary translation promotes the development of mother tongues, enriches and preserves cultural heritage by making literary works accessible to a wider audience. However, it also points out that most language teachers do not translate literary works into Igbo Language due to problems of censorship and limited market demand. The study recommends that the Government, Non-Governmental Organisations, publishers, translators, language teachers and authors should set up programmes to support and finance the translation of literary works into Igbo Language.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Weidner, Stefan. "Westöstlicher Seiltanz". Traduction et Langues 4, n.º 1 (31 de diciembre de 2005): 30–35. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v4i1.328.

Texto completo
Resumen
On se demande comment et pourquoi la littérature arabe vient en Allemagne dans le cadre d'échanges culturels, la communication de la littérature est une priorité particulière. Elle peut toucher un grand nombre de personnes et ouvre un accès privilégié à l'autre culture. Ce que pensent et ressentent les autres et comment les autres personnes, à quelles traditions ils se réfèrent et comment ils s'expriment - la littérature peut répondre à presque toutes ces questions. De plus, l'autre culture a son mot à dire directement, de sa propre source sans avoir à passer par des experts. Mais même la littérature n'erre pas d'elle-même entre les cultures, surtout quand les fossés entre les deux sont aussi profonds que la mer Méditerranée. Elle a besoin de passeurs, de pilotes, de médiateurs. Un travail qui, dans le cas de l'échange littéraire arabo-allemand, est au moins aussi délicat que celui du messager, parfois tenu pour responsable des nouvelles qu'il apporte. Normalement, la médiation de la littérature utilise les structures de libre marché d'un marché du livre qui fonctionne. Cela a non seulement des avantages financiers considérables ; les lois sur l'économie de marché jouent également le rôle de régulateur de la médiation. Si cela est déplorable dans certains cas, cela a le grand avantage d'être exempt d'idéologie, indépendant des préférences personnelles et mesurable par un critère objectif, à savoir la réussite économique.Toutes ces réglementations sont omises dans la communication de la littérature arabe aux pays germanophones et vice versa. Le flux financier des organes de médiation, notamment les éditeurs et les traducteurs, est actuellement sécurisé par le secteur public. Le marché ne peut pas se le permettre dans un avenir prévisible. Cet article tente d'apporter des solutions à ces problèmes. Une médiation qui survalorise son sujet (comme beaucoup d'Arabes non seulement critiquent sévèrement mais surestiment souvent grossièrement leur culture contemporaine) court un grand risque de finir par médiatiser les lacunes - et ainsi de faire plus de mal que de bien à son sujet. Dès lors, la prétendue solution au dilemme de la médiation, à savoir la multiplication des activités de médiation, recèle des écueils considérables. Chaque intermédiaire doit non seulement bien connaître son sujet, mais aussi évaluer de manière réaliste les limites de sa capacité à communiquer. La médiation culturelle dans le conflit Est-Ouest ne requiert pas des danseurs de rêve, mais des funambules.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

KIRSCH, Chantal. "Lutétiotropisme et champ littéraire distinct. L’expérience de la Belgique francophone". Sociologie et sociétés 21, n.º 2 (30 de septiembre de 2002): 147–75. http://dx.doi.org/10.7202/001388ar.

Texto completo
Resumen
Résumé Depuis l'indépendance de la Belgique, en 1830, les écrivants belges de langue française n'ont cessé d'hésiter entre deux stratégies: tenter de conquérir Paris ou s'imposer d'abord en Belgique. L'attrait de Paris, ou lutétiotropisme, qui vient du poids culturel de la France dans le monde francophone, les a souvent menés à nier leurs origines et à dénigrer la Belgique. Ce déni des origines fait cependant problème, car, de plus en plus, l'écrivant, d'où qu'il soit, est confronté à la question de sa propre identité. Le dilemme particulier des écrivants belges en a conduit un bon nombre à nier toute spécificité à la littérature belge, définie comme partie de la littérature française. Ils ont tenté de se soustraire au stéréotype peu flatteur du Belge qui a cours en France, mais sans vraiment le remettre en question. Ils ont plutôt tenté de se définir comme différents de la majorité de leurs concitoyens, sans cesser, toutefois, d'attendre la reconnaissance en Belgique. D'autres ont voulu créer un champ littéraire proprement belge, tout en continuant à se démarquer de leurs compatriotes. Toutes ces contradictions ont mené bien des écrivants belges à s'expatrier en France ou à se sentir exilés dans leur propre pays. Cet article fait un tour rapide de la question et montre comment elle peut s'analyser dans le contexte du marché des biens symboliques et comment, en même temps, elle échappe à une explication "hexagonale". II montre aussi, très brièvement, en quoi la situation belge est différente de la situation québécoise.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Diette, Thomas. "Michel Houellebecq et les supermarchés: Regards sur une vie bon marché". Nouvelles Études Francophones 39, n.º 1 (2024): 23–35. http://dx.doi.org/10.1353/nef.2024.a937425.

Texto completo
Resumen
Abstract: Houellebecq, le "Baudelaire des supermarchés," explore dans ses romans la thématique de l'effondrement des sociétés occidentales, minées par un consumérisme outrancier et par une perte de repères généralisée. Établir un parallèle entre valeurs humaines et valeurs marchandes paraît particulièrement intéressant pour comprendre comment la fiction est un outil heuristique efficace pour évoquer des phénomènes sociaux qui sourdent à l'époque contemporaine. Pour l'auteur, les supermarchés se présentent comme des reproductions en miniature de la réalité de notre temps. Derrière l'apparente banalité de ce motif littéraire surgissent des questions d'ordre philosophique et ontologique sur la place des êtres humains. Soumis à la violence perpétuelle du marché et résignés à subir leurs désirs, ils sont obligés de consommer leur existence avec frustration et sans pouvoir se lier à autrui. Les supermarchés disent alors de façon détournée et ironique la désolation et l'engloutissement des individus de notre époque.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

St-Laurent, Fanie. "Envisager le milieu littéraire avec une perspective féminine : le cas de Jeannette Boulizon". Documentation et bibliothèques 56, n.º 4 (5 de marzo de 2015): 162–68. http://dx.doi.org/10.7202/1029040ar.

Texto completo
Resumen
Jeannette Boulizon émigre au Canada en 1938 et fait partie de l’équipe de professeurs qui fonde le Collège Stanislas de Montréal. Elle s’intègre rapidement à la société canadienne-française et devient à la fois professeure au primaire et membre d’organisations religieuses, éducatives et culturelles. Son parcours pluridirectionnel l’a amenée soit à élargir sa culture personnelle, soit à la partager. Il semble que son statut d’immigrante française scolarisée et active sur le marché du travail lui aura donné une crédibilité peu habituelle avant les années 1970.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

SUVIN, Darko. "Le discours de la fiction comme nouveauté et comme marchandise". Sociologie et sociétés 17, n.º 2 (30 de septiembre de 2002): 83–90. http://dx.doi.org/10.7202/001777ar.

Texto completo
Resumen
Résumé Sont d'abord brièvement présentées les analyses du rapport entre la littérature et le capitalisme de marché élaborées par Marx, principalement dans ses Grandisse, et par Walter Benjamin, avec son hypothèse concernant l'existence d'une homologie entre la production des marchandises et la littérature moderne. Marx a fait une distinction fondamentale, au sein de la production marchande, entre une valeur d'usage sensuelle et une valeur d'échange quantitative. Cette contradiction, dont le résultat est l'aliénation généralisée, Benjamin s'en est servi dans l'analyse de la manie, propre à l'après-dix-neuvième siècle, pour la nouveauté dans la fiction. Avec la circulation marchande, la nouveauté tend à être mystificatrice plutôt que radicale. On fait appel aux idées de Tocqueville sur la psychologie des sociétés "démocratiques" de masse pour éclairer cette aporie. La situation de la presse de masse, au sein du discours écrit, est ensuite examinée à la lumière de commentaires faits par A. E. Poe au début de sa carrière. Les discussions de Benjamin et d'autres critiques concernant la mode, le jeu, ['obsolescence rapide, l'angoisse devant le passage du temps, etc., sont rapportées à l'expérience du consommateur en quête de stimulation. Pour conclure, la valeur d'usage de la littérature est considérée comme étant une connaissance esthétique signifiente, et ce en contradiction avec sa valeur d'échange, considérée comme la domination narrative d'étrangetés superficielles qui se répètent à l'infini. Tel semble bien être le modèle de tout discours littéraire (de fiction ou pas), de Balzac à aujourd'hui.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Rateau, Dominique, Claude André, Virginie Bonnier, Karine Durdux, Sophie Ignacchiti, Emmanuel Julien y Julien Maréchal. "Des colères dans des albums…". Spirale N° 108, n.º 4 (11 de abril de 2024): 118–29. http://dx.doi.org/10.3917/spi.108.0118.

Texto completo
Resumen
Ces dernières années sont arrivés sur le marché du livre – et particulièrement dans le secteur qui vise les tout-petits – un certain nombre d’albums qui affichent très clairement leur volonté de « traiter des émotions ». Il s’agit souvent de mettre en scène des émotions – et la colère y tient une place de choix – avec le projet de les expliquer aux enfants, de leur permettre de les « repérer », afin de les « gérer ». D’autres albums déclinent – grâce à leurs diversités narratives – de nombreux visages de la colère et permettent au travers d’une expérience littéraire partagée de s’en nourrir, et d’en décoder, éprouver, explorer les infinies nuances. Dans cet article, nous voulons témoigner de nos expériences et partager nos connaissances, nos observations, nos réflexions, nos interrogations.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Tesis sobre el tema "Marché littéraire"

1

Candido, Zambelli Paula. "Les anthologies littéraires au Brésil : littérature et marché littéraire au xixe siècle". Electronic Thesis or Diss., Paris 3, 2023. http://www.theses.fr/2023PA030063.

Texto completo
Resumen
Le terme « anthologie » recouvre un ensemble de différentes pratiques lettrées remontant à l’Antiquité. Vers le XVIIIe siècle, en Europe, les anthologies littéraires modernes prennent des contours plus précis et récurrents qui permettent de les considérer en tant que genre : elles deviennent des produits culturels rentables qui associent les discours littéraires, historiques et nationaux. Cette étude diachronique sur les anthologies littéraires au Brésil au XIXe siècle interroge les origines européennes et notamment portugaises du recueil littéraire pour comprendre les premières manifestations du phénomène au Brésil, inscrites dans le contexte d’accélération des circulations transatlantiques de personnes, d’imprimés et d’idées qui caractérise la période. Depuis ses premiers pas au Brésil, le genre anthologique s’avère varié et dynamique. La catégorie des parnasos, mosaicos, florilègios, harmonias et liras nationales, qui attire le plus souvent le regard de la critique, n’est ni homogène ni isolée. Au sein du système littéraire en formation, les catalogues de libraires et les annonces de journaux regorgent de recueils voués à la formation morale de la jeunesse et au divertissement des familles, principalement à travers le genre de la nouvelle. On y constate également la présence de divers recueils poétiques thématiques, contemporains, programmatiques et aussi régionaux, dont la circulation n’est pas négligeable, malgré les limites de imposées aux pratiques littéraires à l’époque. Ce cadre, visible déjà à la moitié du siècle, ne cessera de s’accroitre en termes de diversification et de volume vers la fin du XIXe siècle et tout au long du siècle suivant
The term "anthology" covers a collection of different literary practices dating back to antiquity. Around the 18th century in Europe, more precise and recurring structures emerged in modern literary anthologies that allowed them to be considered as a genre: they became profitable cultural products that combined literary, historical and national discourses. This diachronic study of literary anthologies in Brazil in the 19th century investigates the European, and specifically Portuguese, origins of literary collections in order to understand the first manifestations of the phenomenon in Brazil in the context of the acceleration of the transatlantic movement of people, prints and ideas that was characteristic of this period. From its first steps in Brazil, the anthology genre has proven to be varied and dynamic. The category of national parnasos, mosaicos, florilègios, harmonias and liras, which most often attract the attention of critics, is neither homogeneous nor isolated. Within the emerging literary system, booksellers' catalogs and newspaper advertisements are full of compilations aimed at the moral education of youth and the entertainment of families, mainly through short stories. We also find the presence of various thematic, contemporary, programmatic and also regional poetic collections, whose circulation is not negligible despite the limits imposed on literary practices at the time. This context, already visible in the middle of the century, will continue to increase in terms of diversification and volume towards the end of the 19th century and throughout the following one
A expressão « antologia » abrange uma série de práticas letradas diferentes que remontam desde a Antiguidade. Na Europa, por volta do século XVIII, as antologias literárias modernas assumem contornos mais precisos, permitindo considerá-las como um gênero: tornam-se produtos culturais rentáveis associando discursos literário, históricos e nacionais. Este estudo diacrônico sobre as antologias literárias no Brasil do século XIX examina as origens europeias, particularmente portuguesas, da coletânea literária, com o intuito de compreender as primeiras manifestações do fenômeno no Brasil, inscritas num contexto de crescimento das circulações transatlânticas de pessoas, impressos e ideias que caracterizam o período. O gênero antológico no Brasil, desde seus primórdios, mostra-se variado e dinâmico. A categoria dos parnasos, mosaicos, florilégios, harmonias e liras nacionais, que atraem frequentemente a atenção da crítica, não é homogênea nem isolada. Dentro do sistema literário em formação, os catálogos de livreiros e os anúncios de jornais estão repletos de títulos destinados à formação moral da juventude e ao entretenimento das famílias, principalmente através do gênero literário novela. Constata-se ainda a presença de numerosas coletâneas poéticas, temáticas, contemporâneas, programáticas e regionais, cuja circulação não se pode desconsiderar, apesar dos limites impostos às práticas literárias na época. Visível já na primeira metade do século, tal estrutura continuaria aumentando em termos de diversificação e de volume na segunda metade do oitocentos e ao longo do século seguinte
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Vincent, Josée. "Les professionnels du livre à la conquête de leur marché les associations professionnelles dans le champ littéraire au Québec (1921-1960)". Thèse, Université de Sherbrooke, 2002. http://savoirs.usherbrooke.ca/handle/11143/2727.

Texto completo
Resumen
Jusqu'à présent, les sociologues et les historiens de la littérature se sont peu intéressés à la question des associations professionnelles dans le milieu du livre. Pourtant, celles-ci jouent un rôle non négligeable dans le processus d'autonomisation du champ littéraire. Le but de cette thèse consiste à définir le concept d'association professionnelle et à l'intégrer à la théorie du champ littéraire afin de mieux mesurer ce rôle. Nous proposons d'abord une réflexion théorique sur la notion de réseau, étudiée par Vincent Lemieux, la notion d'institution, définie par Jacques Dubois et Lucie Robert, et celle d'appareil, telle que l'entendent Louis Althusser et Robert Fossaert. Puis, en nous référant aux travaux de Pierre Bourdieu et d'Alain Viala sur les médiations dans le champ littéraire, nous analysons les conditions d'émergence ainsi que les positions des associations professionnelles afin de dégager leurs caractéristiques générales. La suite se veut une illustration concrète de cette réflexion, s'intéressant en premier lieu, aux auteurs. Un chapitre consacré à la section française de la Canadian Authors Association montre la naissance et l'évolution de cette première association professionnelle qui, soumise à la fédération anglophone, demeure un organisme en quête d'autonomie. Les trois chapitres suivants portent sur la Société des écrivains canadiens. À travers l'étude de la structure, du fonctionnement et des effectifs, ainsi que l'analyse des actions menées tant pour la promotion que la défense des intérêts des écrivains, se dégage l'image d'une association qui, malgré certains succès, réussit difficilement à instaurer un véritable statut professionnel. Enfin, un dernier chapitre portant sur l'histoire de la Société des éditeurs canadiens du livre français retrace les transformations qui affectent le système éditorial après la Seconde Guerre et qui, bientôt, annoncent la restructuration complète du milieu du livre.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Sarmiento, Sequeda Favio. "Cοnstructiοn de l'identité culturelle en Cοlοmbie à travers sa littérature (ΧΧe-ΧΧΙe siècles) / La cοnstrucción de la identidad cultural cοlοmbiana a través de la literatura cοntempοr∈nea". Electronic Thesis or Diss., Normandie, 2024. http://www.theses.fr/2024NORMR058.

Texto completo
Resumen
Cette thèse doctorale explore la construction de l'identité culturelle colombienne telle qu’elle est représentée à travers la littérature contemporaine. Elle est divisée en trois chapitres principaux. Le premier chapitre propose une analyse littéraire approfondie de quatre œuvres contemporaines colombiennes majeures, en mettant l'accent sur la manière dont elles abordent des aspects fondamentaux de l'identité culturelle colombienne, notamment la famille, la religion et la violence. Ces éléments sont examinés comme des piliers essentiels dans la réflexion sur l’identité nationale. Le deuxième chapitre se concentre sur l’évolution du marché littéraire en Colombie, comparant sa dynamique avec la réception et l’impact de la littérature colombienne en France, ce qui met en évidence les échanges interculturels entre les deux pays. Le troisième chapitre analyse la place de l’identité culturelle dans l’éducation et en examine les figures récurrentes présentes dans les musées colombiens, en discutant la manière dont ces symboles enrichissent le discours plus large sur l’identité nationale
This doctoral thesis explores the construction of Colombian cultural identity as depicted through contemporary literature. It is structured into three key chapters. The first chapter provides an in-depth literary analysis of four major contemporary Colombian works, focusing on how they address core aspects of Colombian cultural identity, specifically family, religion, and violence. These elements are examined as fundamental pillars in the reflection of national identity. The second chapter transitions to the study of the literary market in Colombia, comparing its evolution with the reception and impact of Colombian literature in France, and thus highlighting intercultural exchanges. The third chapter focuses on the influence of cultural identity in education and analyzes recurring cultural identity figures found in Colombian museums, discussing how these symbols contribute to the broader discourse on national identity
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Thierry, Raphaël. "Le marché du livre africain et ses dynamiques littéraires : le cas du Cameroun". Thesis, Université de Lorraine, 2013. http://www.theses.fr/2013LORR0302/document.

Texto completo
Resumen
À partir des années quatre-vingt, des groupes industriels internationaux entrent dans le capital de maisons d'édition du Nord. C'est le début de ce que l'on appellera la globalisation du livre. Face à la crainte de l'uniformisation des productions éditoriales, on observe l'émergence de réflexions et de projets autour de la bibliodiversité. C'est notamment dans cette dynamique que le marché du livre africain se structure en réseaux pour favoriser la diffusion, la distribution et la coédition de ses productions. Dès la fin des années quatre-vingt-dix, la recherche universitaire s'intéresse de plus en plus à l'arrière-plan des oeuvres littéraires africaines. Derrière chaque ouvrage se situent des institutions, des économies, des stratégies d'auteurs, etc., qu'il est important de prendre en considération. Ce travail s'intéresse d'abord à la relation de la production littéraire africaine avec le marché global du livre. Dans un second-temps, notre recherche étudie le cas du marché du livre camerounais et sa cohérence en tant que système éditorial participant à l'économie littéraire nationale, sous-régionale et internationale
Since the eighties, international industrial firms enter North publishing houses' capital. This was the beginning of what is called book globalization. That process raises a standardization fear of published material; it also involves the emergence of thoughts and projects concerning bibliodiversity. In that context, African book's market has been structured in different kind of networks with the goal of sustaining its diffusion/distribution. On the end of the nineties, scholar researches increase their interest for African literature production's background. Behind each book, we find institutions, economies, authors' strategies, which are important to take in account. In this present work, we will consider the relations between African literary productions and Global book's market. Secondly, our work will focus on Cameroonian book's market as an editorial system, and will question its participation to the economy of literature at national, regional and international scales
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Morel-Flont, Teresa. "La solitude dans le théâtre de Gabriel Marcel". Paris 4, 1988. http://www.theses.fr/1987PA040427.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Fabre, Bruno. "Récriture et création, dans "Vies imaginaires" de Marcel Schwob". Paris 4, 2007. http://www.theses.fr/2007PA040290.

Texto completo
Resumen
Vies imaginaires (1896) de Marcel Schwob a longtemps souffert de l’image de conteur érudit accolée au nom de l’auteur et de l’absence d’originalité qui lui fut reprochée. Notre étude cherche à montrer l’importance de ce livre dans l’histoire de la biographie, en le confrontant à ses modèles et aux oeuvres des devanciers de l’écrivain. En rupture avec la biographie référentielle et scientifique, Vies imaginaires s’inscrit dans une filiation d’oeuvres anglaises qui ont conduit l’auteur à renoncer à l’exemplarité et à l’exigence de vérité propres au paradigme classique du genre. La plupart des textes exploités par l’écrivain pour réinventer la vie de ses protagonistes sont des oeuvres littéraires, des biographies ou des traductions en langue anglaise. L’inventaire du matériau intertextuel exploité et l’étude de sa récriture révèlent une appropriation multiple de ces écrits par Schwob et met en lumière la créativité de l’écrivain. Le retraitement de biographies préexistantes et la réinterprétation de personnages empruntés à l’Histoire aboutissent à l’élaboration d’un livre radicalement nouveau, dont la genèse, les principes d’écriture, la composition et l’imaginaire manifestent une création originale et personnelle qui ouvre la voie aux fictions biographiques du XXe siècle
Marcel Schwob’s Vies imaginaires suffered for a long time from the image of a learned storywriter tied to Schwob’s name and from a lack of originality he has been criticized for. Our study attempts to show how important this work is in the history of biography, by comparing it to its patterns and with the writer’s precursors’ works. Being at odds with the referential and scientific biography, Vies imaginaires is in line with a relation of English works which led the author to renounce the exemplary nature and the requirement for truth peculiar to the classic paradigm of the genre. Most of the texts used by the writer to reinvent his protagonists’ life are literary works, biographies or translations into English language. The listing of the intertextual material used by the author and the study of its rewriting reveal how Schwob is appropriating these works and bring the writer’s creativity out. The reprocessing of former biographies and the reinventing of characters borrowed from History are coming to the elaboration of a completely new work, the genesis, the writing principles, the composition and the imaginary form of which are pointing out an original creation of his own which is taking the lead to the biographical fictions of the 20th century
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Terrier-Hermann, Véronique. "Détournements du littéraire dans les arts plastiques : 1964-1994". Paris 1, 1998. http://www.theses.fr/1998PA010509.

Texto completo
Resumen
"Détournements du littéraire dans les arts-plastiques 1964-1994" est une recherche sur la littérature en tant que matière artistique. Cette recherche s'inscrit dans le prolongement d'une histoire complexe des relations art-écriture, et relève d'un double héritage artistique, 'le scripturaire dans la peinture' et l'art conceptuel. Il s'agit donc de mettre au jour, par un rapprochement d'oeuvres, une certaine orientation de l'art contemporain, qui, au-delà du mot, vise la littérature même-orientation qui mène les artistes au détournement du genre littéraire, par détournement nous entendons déplacement et transformation de l'objet détourné. Ces 'histoires de littérature' dans les arts plastiques ont été étudiées selon quatre modes de détournement mis en place par les artistes qui nous ont permis de traiter les oeuvres selectionnées qui illustrent alors nos propos. Sous le mode de l'occultation, nous avons analyse des oeuvres de marcel broodthaers et allen ruppersberg, sous celui de la fabulation, celles de Jean Le Gac et Patrick Corillon, sous l'interpolation, celles de Broodthaers, Jef Geys, Barbara Bloom et Rodney Graham, et enfin, sous celui de l'appropriation, d'autres de Broodthaers, Corillon, Sherrie Levine, Ruppersberg, Le Gac et Gérard Collin-Thiebaut. En conclusion, en regard des oeuvres étudiées, nous avons analysé les théories de la littérature sur lesquelles se sont basés les artistes, de la 'souveraineté du même' de Michel Foucault, à la 'tour de Babel' de Borges, avant de synthétiser le champ d'expérimentation de ces oeuvres d'art hybrides et voir en quoi elles s'inscrivent dans les nouveaux concepts de la modernité
"Diversion and appropriation of the literary in the visual arts, 1964-1974" is a study of the uses of literature as artistic matter. This research takes part in the prolongation of the complex history of relationships between art and words, and comes from a double artistic legacy: the use of writing in both painting and conceptual art. It is a matter of revealing, by a comparison of art works, a new direction in contemporary art, that, beyond the word targets literature itself and leads artists to divert the literary genre. By appropriation and diversion we mean the transfer and conversion (transformation) of the literary object thus diverted. These "stories of literature" in the visual arts have been studied according to four modes of appropriation or diversion elaborated by the artists, which have allowed us to treat the art works illustrate our remarks. In the 'eclipse' mode, we have analysed pieces from marcel broodthaers and allen ruppersberg, in 'fiction', those of Lean Le Gac and Patrick Corillon, in 'interpolation', those of broodthaers, Jef Geys, Barbara Bloom and Rodney Graham, and finally, in 'appropriation', others from broodthaers, Corillon, Sherrie Levine, Ruppersberg, Le Gac and Gérard Collin-Thiebaut. In conclusion, regarding the studied art works, we analysed the theories of the literature on which the artists had based their work, from the "sovereignty of the same" by Michel Foucault to the "tower of Babel" by Borges, before making a synthesis of the field of experimentation of these hybrid art works and their place in modernity
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Vateva, Anna. "Approche monographique de la traduction littéraire : Proust en Bulgare". Paris 10, 2008. http://www.theses.fr/2008PA100193.

Texto completo
Resumen
La constitution de ce travail procède de notre expérience traductive. Concrètement parlant, il a pour point de départ notre traduction en bulgare d'un recueil de morceaux choisis tirés de l'oeuvre de Marcel Proust À la recherche du temps perdu. Dans un sens plus général, le praticien que nous sommes s'est tourné vers la théorie dans le but d'éclairer et par là d'améliorer sa pratique. La partie théorique de ce travail est consacrée à la réflexion sur la traduction en général et sur notre pratique en particulier. Dans un premier temps nous examinons quelques problèmes théoriques fondamentaux. Leur exposé s'articule autour de deux axes principaux : la question du littéralisme et la question du rapport entre la théorie et la pratique. Nous abordons ces questions à travers l'examen de trois points de vue différents : la métaphysique de la traduction, la poétique de la traduction et la traductologie. Dans un deuxième temps, nous exposons les éléments de notre démarche traductive. La présentation du travail préparatif est suivie de l'analyse de notre traduction. Cette analyse se propose de cerner la transposition de la systématicité du texte proustien et de comparer nos choix de traduction avec ceux, effectués par les traductrices des versions bulgares existantes. La théorie de la traduction et l'activité de traduire se trouvent dans un rapport d'éclairage mutuel. Analyser sa propre pratique à l'aide des outils traductologiques possède des vertus autodidactiques inestimables. L'accumulation de données concrètes issues de l'introspection effectuée par des traducteurs sert de base pour les études théoriques consacrées à la traduction
The constitution of this work stems from our translation experience. Specifically, its starting point is our translation in Bulgarian of a collection of extracts from A la recherche du temps perdu by Marcel Proust. In a broader sense, the practitioner that we are turned to the theory in order to clarify and thereby improve his practice. The theoretical part of this work is devoted to reflection on translation in general and on our practice in particular. At first we examine some fundamental theoretical problems. Their presentation revolves around two main themes: the question of literalism and the relation between theory and practice. We tackle these issues through the consideration of three différent perspectives: metaphysics of translation, poetic of translation and translating science. Secondly, we ondine the elements of our specific experience. The presentation of preparatory work is followed by analysis of our translation. This analysis aims to identify the transposition of the systematic nature of the proustian text and to compare our translation choices with those made by the Bulgarian translaters of the existing versions. Translation theory and practice are in a mutual lighting. Analyzing his own practice using theoretical tools is an extremely useful experience. The accumulation of data derived from translators' introspection serves as basis for theoretical studies on the translation
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Agostini, Ouafi Viviana. "Musicalité poétique et tradition littéraire : Giacomo Debenedetti, critique et traducteur de Marcel Proust". Caen, 2001. http://www.theses.fr/2001CAEN1325.

Texto completo
Resumen
Le critique littéraire Giacomo Debenedetti a joué un rôle déterminant dans la réception de Marcel Proust en tant qu'exégète, écrivain et traducteur. Il a consacré plusieurs études à l'œuvre du romancier français de 1925 à 1963 et traduit Un amour de Swann " en 1943. Comme écrivain, il a même tenté dans les années 1920 d'imiter, en les italianisant, les lois génératives de la Recherche du temps perdu. L'affinité profonde avec Proust engendre chez Debenedetti une approche critique d'identification dont les thèmes privilégiés sont les " intermittences du cœur ", la descente aux enfers et la musicalité de l'écriture proustienne. Ces problématiques sont également fondamentales pour comprendre la critique littéraire générale de Debenedetti car il considère la Recherche comme le modèle du roman moderne. La lecture de Proust influence donc profondément sa conception de l'écriture romanesque, partagée entre prose et poésie, élan lyrique et discours narratif, ainsi que sa vision de la traduction comme critique littéraire en action, comme expression nostalgique de la musicalité du texte original.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Fabre, Juliette. "Marcher, penser, écrire : la Promenade littéraire de La Mothe Le Vayer à Rousseau". Thesis, Sorbonne université, 2019. http://www.theses.fr/2019SORUL112.

Texto completo
Resumen
La promenade de la fin du XVIIe siècle jusqu’au XVIIIe siècle a pu prendre des formes variées : lieu (le promenoir) pour l’activité mondaine, la promenade est aussi une métaphore de l’écriture, une forme souple à la poétique paradoxale. Organisée selon deux voies, celle du dialogue savant et celle de la conversation mondaine, permettant l’inclusion de pièces enchâssées, de fragments rhapsodiques, et touchant de près à la satire, au roman ou encore aux périodiques, la Promenade a pu apparaître comme un creuset pour la formulation d’idées et la recherche d’expressions, que ce soit pour des auteurs célèbres comme Diderot ou Rousseau, ou pour des auteurs peu connus, voire anonymes. Proposant un parcours autour d’un groupement de textes établi à partir d’un relevé bibliographique des textes intitulés Promenade, cette recherche réfléchit au sens d’une forme résolument ouverte, alliant liberté et divertissement, légèreté et profondeur. De la promenade au promeneur solitaire, la Promenade littéraire évolue au cours du XVIIIe siècle vers l’écriture de soi, la rêverie venant remplacer le dialogue et permettant l’exploration de nouveaux paysages
From the end of the seventeenth century to the eighteenth century, promenades took various forms: from concrete places such as walkways, to social gatherings, promenades also refer to a metaphor of writing itself: a supple form of writing relying on paradoxical aims. Following the patterns of the scholarly dialogue or the society conversation, promenades allowed the inclusion of embedded pieces and miscellaneous fragments. Their closeness to satires, novels or periodicals made them appear as a cradle for articulating ideas and searching for modes of expression, for both famous authors such as Diderot and Rousseau and less known or even anonymous ones. This study focuses on a selection of texts entitled Promenade and focuses on the choice of a resolutely open pattern that combines freedom and entertainment, lightness and depth. Turning from promenades to solitary walkers, literary promenades evolved during the eighteenth century towards the expression of the self - reveries replaced dialogues and allowed walkers to explore new landscapes
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Libros sobre el tema "Marché littéraire"

1

Huang, Xi-Yun. Qu'est-ce que la littérature française en Chine: La longe marche d'un critique chinois contemporain. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 2000.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Finnie, Ross. Importance de la littératie fonctionnelle: Compétences en lecture et en mathématiques et résultats sur le marché du travail des décrocheurs du secondaire. Ottawa: Statistique Canada, 2006.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Thompson, C. W. Walking and the French romantics: Rousseau to Sand and Hugo. Oxford: P. Lang, 2003.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Rachel, Bouvet, Carpentier André y Chartier Daniel 1968-, eds. Nomades, voyageurs, explorateurs, déambulateurs: Les modalités du parcours dans la littérature. Paris, France: L'Harmattan, 2006.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Ontario. Esquisse de cours 12e année: Littérature du Canada français flc4m. Vanier, Ont: CFORP, 2002.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Moret-Jankus, Pauline. Race et imaginaire biologique chez Proust. Paris: Classiques Garnier, 2016.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Schwennsen, Anja. Mythische Rede in der Literatur: Mit Analysen zu Thomas Manns "Joseph und seine Brüder" und Marcel Prousts "À la recherche du temps perdu". Würzburg: Königshausen & Neumann, 2015.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Ontario. Esquisse de cours 12e année: Grandes oeuvres de la littérature flo4u cours préuniversitaire. Vanier, Ont: CFORP, 2002.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Sprinker, Michael. History and ideology in Proust: A la recherche du temps perdu and the Third French Republic. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Sprinker, Michael. History and ideology in Proust. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Capítulos de libros sobre el tema "Marché littéraire"

1

Wilfert-Portal, Blaise. "Une mondialisation littéraire vue du marché. Traduire les littératures étrangères en français et en allemand au cours des années 1890". En Transkulturalität nationaler Räume in Europa (18. bis 19. Jahrhundert). Übersetzungen, Kulturtransfer und Vermittlungsinstanzen, 193–226. Göttingen: V&R unipress, 2017. http://dx.doi.org/10.14220/9783737004794.193.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Baty-Delalande, Hélène. "La politique à bas bruit dans la correspondance entre André Gide et Marcel de Coppet". En Amitiés épistolaires entre littérature et politique, 181–200. Reims: Éditions et Presses universitaires de Reims, 2024. https://doi.org/10.4000/12uht.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

"Le marché de la littérature". En La vie littéraire au Québec, 187–232. Les Presses de l’Université de Laval, 1999. http://dx.doi.org/10.1515/9782763714424-008.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

"Le marché de la littérature". En La vie littéraire au Québec, 179–228. Les Presses de l’Université de Laval, 2005. http://dx.doi.org/10.1515/9782763714431-007.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

"LE MARCHÉ DE LA LITTÉRATURE". En La vie littéraire au Québec, 179–227. Presses de l'Université Laval, 2005. http://dx.doi.org/10.2307/jj.130867.8.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

"LE MARCHÉ DE LA LITTÉRATURE". En La vie littéraire au Québec, 187–231. Presses de l'Université Laval, 1999. http://dx.doi.org/10.2307/jj.130865.9.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Wiart, Louis. "Chapitre 2. Le marché de la prescription littéraire en réseaux". En La prescription littéraire en réseaux : enquête dans l’univers numérique, 122–98. Presses de l’enssib, 2017. http://dx.doi.org/10.4000/books.pressesenssib.7480.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

SCIBIORSKA, Marcela. "Correspondance autour de la Guilde du Livre". En Les maisons d’édition francophones au prisme de leurs archives, 173–84. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.6525.

Texto completo
Resumen
La Guilde du Livre était un club de livres lausannois chapeauté par Albert Mermoud, axé sur la démocratisation de la culture par le biais d’objets d’une haute qualité littéraire et technique. Aujourd’hui, elle est perçue comme pionnière au sein du champ de l’édition suisse en tant qu’une des premières maisons d’édition dans le monde francophone à proposer des ouvrages ornés d’illustrations de qualité à prix accessibles. Fondée sur des liens d’amitié entre l’éditeur et les auteurs, la Guilde est rapidement devenue un lieu de sociabilités littéraires. Le mode de distribution des ouvrages du club, reposant sur un abonnement annuel, avait en outre mené à la création d’une importante communauté de lecteurs. Par un examen de la correspondance entre l’éditeur et divers acteurs de la Guilde, cet article cherche à lever le voile sur le fonctionnement interne de la maison d’édition et montre comment cette identité singulière de la Guilde a contribué à asseoir sa renommée et lui a permis de se positionner au sein du marché éditorial de son époque comme une entreprise opérant « en dehors de toute méthode commerciale ordinaire ».
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Wurr, Julia. "L’orientalisme, le « Printemps arabe » et le dialogue interculturel sur le marché littéraire européen". En Dialogues interculturels à l’époque coloniale et postcoloniale, 165–84. Éditions Kimé, 2019. http://dx.doi.org/10.3917/kime.luseb.2019.01.0165.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

BUGINGO, Don Patrick y Milburga ATCERO. "Role of the French Language in Regional and International Trade and Tourism Promotion". En Développement durable : Amplifier les langues. Valoriser les cultures. Impliquer les populations, 365–78. Editions des archives contemporaines, 2024. http://dx.doi.org/10.17184/eac.7845.

Texto completo
Resumen
Le rôle de la langue française dans le commerce régional et international et la promotion du tourisme : évaluation des avantages pour l’Ouganda pendant la pandémie de Covid-19 et l’ère numérique La présente étude examine les principaux obstacles que rencontrent le secteur du commerce et du tourisme ougandais sur le marché francophone pendant la pandémie de Covid-19 et à l’ère numérique. L’objectif est de déterminer l’importance de la langue française pour les entreprises ougandaises et le secteur du tourisme et de l’hôtellerie sur le marché mondial. L’étude s’appuie sur une base de littérature large et diversifiée afin d’indiquer la valeur de l’apprentissage d’une langue étrangère, la manière dont une telle formation peut être utilisée et plusieurs autres considérations fondamentales relatives à la langue et à l’emploi en Ouganda. Des données ont été recueillies à partir d’une enquête par sondage auprès des entreprises en Ouganda afin de déterminer l’importance de la connaissance de la langue et de la culture françaises pour les entreprises souhaitant apparaître sur le marché francophone. Sur la base des résultats, il est recommandé que le français devienne un élément essentiel du plan stratégique de l’Ouganda. Le français est nécessaire pour une participation efficace au régionalisme et à l’internationalisme. Le multilinguisme offre un avantage concurrentiel sur le marché du travail actuel.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Actas de conferencias sobre el tema "Marché littéraire"

1

Pellegrini, Florence y université Montpellier 3. "Polémique et narration : de J’accuse… ! à Vérité, l’argumentation en marche". En De l’absolu littéraire à la relégation : le poète hors les murs. Fabula, 2015. http://dx.doi.org/10.58282/colloques.2456.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Corsin, Julie. "Silvia Baron-Supervielle ou la poétique de l’eau." En XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.2933.

Texto completo
Resumen
L'eau, que ce soit l’océan Atlantique, le Río de la Plata ou la Seine, peuple l’imaginaire de Silvia Baron-Supervielle. Ces trois espaces ont marqué sa vie et sa littérature, depuis son départ d’Argentine jusqu’à son arrivée en France. Frontière naturelle qui la sépare de son pays d’origine, l’eau constitue également un chemin libre, sans frontière ni obstacle, qui l’amène de l’île Saint-Louis où elle habite jusqu’aux plages de Buenos Aires et à la baie de Montevideo qui hantent ses souvenirs. Le passé et le présent, le français et l’espagnol, s’unissent et se rejoignent à travers l’eau, pour construire une identité propre à l’auteur. L'eau est synonyme d’énergie créatrice dans son œuvre, et elle se transforme en une métaphore de l’écriture. L’eau sous toutes ces formes constitue une caractéristique fondamentale de son œuvre littéraire. De ses recueils à ses essais, en passant par ses romans, elle explique ce qui l’unit inlassablement à l’eau, sans pouvoir s’en éloigner, comment elle occupe toutes les strates de sa vie et participe à la création de son identité en tant que personne, en tant qu’exilée et en tant qu’auteur. Frontière, pont, espace créateur, chemin qui mène au passé, l’eau est l’objet auquel Silvia Baron-Supervielle s’identifie. Leitmotiv de son œuvre, elle lui permet d’évoquer le reste des thèmes qui lui sont chers, pour éviter selon elle, de « faire naufrage ». Il en résulte un témoignage intéressant et précieux qui s’inscrit parfaitement dans le thème « les mots et l’imaginaire de l’eau ».DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.2933
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Roudier, Luce. "« Attention voici le texte, top. » : en écoutant les rouleaux de cire de Marcel Allain". En Mémoire audiovisuelle de la littérature. Fabula, 2023. http://dx.doi.org/10.58282/colloques.9200.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

De Oliveira, Ana Paula. "Analyse textométrique et lexicométrique de l’eau dans Manon des Sources de Marcel Pagnol". En XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3054.

Texto completo
Resumen
Lors de cette présentation, nous tenterons de mesurer l’impact des mots découlant du champ lexical de l’eau dans l’ensemble de l’ouvrage de Manon des sources de Marcel Pagnol. Il s’agira d’une étude lexicométrique et textométrique générée par un programme d’analyse linguistique où le lexique et son contexte seront mis en adéquation pour donner lieu à des interprétations précises. Notre intérêt se portera concrètement sur une étude comparative des différentes potentialités de la machine face au raisonnement humain. Nous tâcherons, au cours de cette analyse, de découvrir avec quel niveau de fréquence et jusqu’à quel point notre artifice peut être capable d’analyser correctement et de façon cohérente un extrait de cet ouvrage. Notre objectif final sera celui de constater les différents points de divergences tout comme ceux de convergences afin de démontrer dans quelle mesure notre outil peut être utile et efficace dans le cadre de l’enseignement de la langue et de la littérature française.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3054
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Ponta, Radu Tudor. "Entre les lignes ou de bouche à l'oreille. Le Corbusier en roumain". En LC2015 - Le Corbusier, 50 years later. Valencia: Universitat Politècnica València, 2015. http://dx.doi.org/10.4995/lc2015.2015.770.

Texto completo
Resumen
Résumé: L'article construit l'image de l'auteur de livres Le Corbusier inversée dans le miroir de la culture architecturale roumaine telle que ces éclats permettent de le voir dans une littérature professionnelle qui semble l'avoir obstinément évité. Ainsi la version roumaine de l'auteur Le Corbusier sera le résultat de l'adition de trois images partielles: celle que forme la réflexion des idées corbuséennes dans les œuvres écrites des architectes modernes roumains de l'entre-deux-guerres; celle que propose l'anthologie de textes écrits par Le Corbusier, traduits et édités par Marcel Melicson en 1971 et, en suite, celle avancée par l'exposition de 1987, consacrée à célébrer le centenaire de la naissance de l'architecte. Ensemble ces trois tableaux font preuve des formes insolites que les idées de Le Corbusier assument dans l'histoire récente de la littérature professionnelle roumaine, et montrent les légers déplacements de substance que ces "traductions" engagent. Abstract: The paper focuses on Le Corbusier as author of books and looks at his inverted image such as it is developed in the Romanian architecture culture. The idea arises from the curious fact that the professional literature seems to have programmatically avoided him. In this paper, the Romanian author Le Corbusier will be the uneven sum of three partial images: the first is provided by the reflection of corbusean ideas in the writings of Romanian modern architects between the two World Wars. The second is given by the collection of Le Corbusier's writings, translated and edited by Marcel Melicson in 1971. And finally the third is that of the 1987 centennial exhibition hosted by the Bucharest architecture school. Together these three images testify to the peculiar shapes that Le Corbusier's ideas take in the recent Romanian professional literature and also to the subtle displacement of meaning that these "translations" suggest. Mots-clés: traductions de Le Corbusier en roumain; affinités personnelles/modèles interdits; circulation et interprétations des idées; synthèses éloignées. Keywords: translations of Le Corbusier in Romanian; personal affinities/forbidden models; circulation and interpretation of ideas; distant syntheses. DOI: http://dx.doi.org/10.4995/LC2015.2015.770
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

M'selmi, Sana. "Lecture croisée du désir dans Hable con ella de Pedro Almodóvar et La Macération de Rachid Boudjedra à travers le motif de l’eau". En XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.2969.

Texto completo
Resumen
Les personnages de l’écrivain algérien Rachid Boudjedra ne prennent pas la mer. Dans ses romans, la mer est citée en tant que frontière ; les fleuves sont des tombeaux à ciel ouvert où s’entassent les cadavres des résistants au colonisateur. Mais, La Macération, roman publié en 1984, met en scène un univers aquatique où écrire est faire acte de désir, où l’écriture est à la fois sexuelle et mystique car l’eau est encre et l’encre féconde la page blanche comme l’eau féconde la terre et l’homme féconde la femme. Parle avec elle : Marco est dans une chambre d’hôpital, il y veille Lydia qui semble dormir pour ne plus se réveiller. Plan rapproché, zoom sur les yeux grand ouverts de Marco. Ce dernier fait un rêve, où l’amante est vivante. Mais surtout, dans ce rêve, il y a un homme : beau et sculptural qui traverse une piscine à la nage. Pourquoi ce rêve ? Comment s’est fait le passage entre les gouttes du médicament se déversant dans le corps de « la belle endormie » à cette eau belle, bleue et translucide ? Comment Lydia a-t-elle laissé la place à cet homme ? Et qui est-il d’ailleurs ? Que fait-il dans ce film ? Scène seconde : Marco laisse couler ses larmes en regardant Pina Bausch se débattre sur scène contre des chaises et des murs. Marco pleure l’absente et Benigno regarde, comme fasciné, ces larmes viriles. Le choix de ces deux récits découle, entre autres, d’une ressemblance thématique – le désir d’un homme pour une femme qui passe ou non par la parole. La Macération et Parle avec elle, me semblent les plus aptes à porter en avant la porosité entre littérature et cinéma au niveau poétique (esthétique) en vue d’exprimer la notion du désir dans son lien viscéral avec l’image/la parole aquatique.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.2969
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Informes sobre el tema "Marché littéraire"

1

Martin, Julien, Florian Mayneris, Pierre Mohnen y Samson Aklobo. Efficacité des politiques de soutien aux entreprises pour la recherche et développement. CIRANO, junio de 2024. http://dx.doi.org/10.54932/rofa3061.

Texto completo
Resumen
Face aux défis climatiques et énergétiques d’aujourd’hui, l’innovation apparaît plus que jamais nécessaire. Toutefois, il est probable que les forces de marché seules ne conduisent pas à un niveau d’innovation suffisant. Il fait donc consensus chez les économistes et les pouvoirs publics que les bénéfices sociaux de l’innovation sont supérieurs aux bénéfices perçus par les entreprises innovantes. C’est pourquoi les gouvernements rivalisent de mesures pour encourager la recherche et le développement (R&D) des entreprises. Dans ce rapport, les auteurs proposent une revue de la littérature qui trace les grandes lignes de ce que devrait être une politique optimale de soutien à la R&D et identifient des pistes pour accroitre l’impact des aides publiques sur la R&D privée, l’innovation et sa commercialisation.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

de Marcellis-Warin, Nathalie, François Vaillancourt, Ingrid Peignier, Molivann Panot, Thomas Gleize y Simon Losier. Obstacles et incitatifs à l’adoption des technologies innovantes dans le secteur minier québécois. CIRANO, mayo de 2024. http://dx.doi.org/10.54932/dlxt6536.

Texto completo
Resumen
Le présent rapport de recherche vise à identifier et à mieux comprendre les obstacles et les incitatifs à l'adoption de technologies innovantes dans le secteur minier québécois en phase d'exploitation, tout en examinant l'impact potentiel des critères ESG (environnementaux, sociaux et de gouvernance) sur cette adoption. Le constat initial, en se basant sur les plus récentes données publiées par Statistique Canada (période 2017-2019), soulignait un certain retard du secteur minier québécois en matière d'innovation par rapport à d'autres secteurs industriels ainsi qu’un certain retard en termes d’innovations organisationnelles par rapport aux compagnies minières ontariennes. Ce projet vise à mettre à jour ces constats, en particulier à la lumière des changements économiques des cinq dernières années. L'investissement minier au Québec a d’ailleurs connu une augmentation en 2022 par rapport aux cinq années précédentes. Le premier volet du projet repose sur une revue approfondie de la littérature concernant l'innovation minière et la finance durable, établissant ainsi une base solide de connaissances. Le deuxième volet du projet vise à actualiser les constats émanant de la littérature et à les valider, infirmer ou nuancer en les appliquant spécifiquement au contexte québécois. Cette phase a impliqué des entretiens avec 30 acteurs clés du secteur, complétés par plus de 50 rencontres informelles lors d'événements sectoriels. L'innovation au sein du secteur minier est considérée comme un levier créateur d'avantages compétitifs, engendrant des économies de coûts, une amélioration de l'efficacité et de la productivité, tout en offrant des avantages plus difficilement quantifiables, tels que la réduction des risques en matière de santé/sécurité, d'environnement, et de réputation. Toutefois, l'adoption des innovations dans le secteur minier est influencée par trois catégories de facteurs : les caractéristiques économiques inhérentes au secteur, notamment l’intensité en capital et l’aspect cyclique de l’industrie minière ; le contexte organisationnel complexe du secteur, axé sur la gestion des risques et marqué par une aversion aux pertes ; l'écosystème spécifique du secteur au Québec, caractérisé par des acteurs aux intérêts parfois divergents, qui rend parfois complexe la gouvernance des données, surtout dans un contexte d'intensification de la transformation numérique de l'industrie. L’essor des critères ESG dans le secteur minier crée de nouveaux défis. La demande croissante de transparence de la part des investisseurs peut impacter les entreprises, en particulier les sociétés minières, où le maintien de la licence sociale d'exploitation demeure crucial. Au-delà des émissions de gaz à effet de serre, une transparence accrue concernant les impacts sociaux et environnementaux devient essentielle. Bien que le lien entre la performance ESG et financière ne fasse pas l'objet d'un consensus actuellement, des pratiques ESG déficientes sont perçues comme préjudiciables. Le suivi précis des données ESG et une transparence reposant sur des cadres communs seront utiles pour anticiper d'éventuelles réglementations à venir. En conclusion, il est essentiel d'orienter les investissements vers des technologies durables, de promouvoir la collaboration avec tous les intervenants de l'industrie et de se préparer à une transparence accrue sur les critères ESG, harmonisée à l'échelle industrielle.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Busque, Marc-Antoine, Jaunathan Bilodeau, Martin Lebeau y Daniel Côté. Portrait statistique des lésions professionnelles chez les immigrants au Québec. IRSST, septiembre de 2024. http://dx.doi.org/10.70010/zshi6028.

Texto completo
Resumen
La population immigrante connaît une croissance importante au Québec depuis plusieurs années. La proportion d’immigrants dans la population en emploi a augmenté de 8,3 points de pourcentage entre 2006 et 2021, passant de 10,9 % à 19,2 %. Cette augmentation de la représentativité des immigrants sur le marché du travail pose divers défis, notamment ceux liés à leur intégration ainsi qu'à leur santé et sécurité au travail (SST). Malgré l’intérêt croissant porté aux enjeux de la SST touchant les personnes issues de l’immigration, il n’existe pas de portrait statistique détaillé des lésions professionnelles indemnisées chez les immigrants au Québec. Dans ce contexte, cette étude vise à brosser un portrait statistique des lésions professionnelles chez les immigrants admis au Québec depuis 1980 ainsi qu’à identifier les groupes de travailleurs immigrants les plus fortement associés à la présence et la gravité de ces lésions. Des données du recensement de 2016 et de l’Enquête sur la population active (EPA) de 2015 à 2017 ont permis de documenter les caractéristiques sociodémographiques des travailleurs immigrants ainsi que les caractéristiques des emplois occupés par ces derniers. De plus, puisque les données administratives de la CNESST ne contiennent pas d’information permettant d’identifier les travailleurs issus de l’immigration, un appariement couplant des données du ministère de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration (MIFI) et de la Régie de l’assurance maladie du Québec (RAMQ) à celles de la CNESST a été réalisé. Les analyses ont d’abord montré que les immigrants présentent un niveau de diplomation plus élevé que celui des non-immigrants, davantage de surqualification, une proportion plus élevée de travail à temps partiel involontaire, une plus grande proportion de travailleurs autonomes et un taux de présence syndicale moins élevé. Ces disparités sont susceptibles d'influer sur les risques d'accident du travail. De 2012 à 2017, la proportion des accidents acceptés à la CNESST qui surviennent à des immigrants est passée de 8,9 % à 12,2 %, une augmentation plus importante que l’augmentation de leur représentativité dans la population en emploi. De façon générale, les caractéristiques des lésions professionnelles chez les immigrants sont similaires à celles des non-immigrants. Les immigrants semblent toutefois avoir moins de lésions de courte durée et plus de lésions de longue durée que les non-immigrants. On rapporte d’ailleurs une durée moyenne d’indemnisation plus longue chez les immigrants Les résultats des régressions binomiales négatives, sur l’ensemble des accidents acceptés, révèlent un risque accru de blessures chez certains groupes d’immigrants, notamment les immigrants récents (admis il y a moins de cinq ans). Les analyses suggèrent que le risque d’accident devient similaire aux non-immigrants à mesure que le nombre d’années depuis l’admission augmente. Des analyses ont aussi été réalisées en ciblant uniquement les accidents avec perte de temps indemnisée de plus de 90 jours. Ces cas, dont la gravité est considérée comme plus élevée, sont moins susceptibles d’être influencés par la sous-déclaration. Les résultats obtenus en utilisant ce sousensemble d’accidents, et à l’aide d’un modèle ajusté qui tient compte du sexe, de l’industrie et de la catégorie professionnelle, suggèrent que les immigrants ont un plus grand risque d’accident que les non-immigrants, et ce, pour toutes les catégories de nombre d’années depuis l’admission. Des analyses par stratification apportent des nuances en démontrant que les résultats obtenus dépendent de l'âge et du sexe. Ce rapport confirme certaines conclusions établies dans la littérature, tout en ajoutant de nouvelles perspectives. Il met en lumière que les différences observées entre les immigrants et les non-immigrants, en termes de caractéristiques sociodémographiques et d'emplois ainsi que d’accidents du travail, sont principalement constatées entre les immigrants récents et les non-immigrants. Le nombre d’années depuis l'admission apparaît donc comme un facteur plus significatif que le simple statut d'immigrant. Les immigrants récents, et particulièrement certains groupes d'âge, semblent effectivement être plus à risque d’accident du travail que les non-immigrants. Ce rapport apporte également une contribution significative en mettant en évidence l’importance de cibler les accidents du travail plus graves, afin d’analyser les écarts de risque de lésions professionnelles entre les immigrants et les non-immigrants. En se concentrant sur les cas les plus graves, cela permet de réduire les biais potentiels liés à la sous-déclaration des accidents chez les travailleurs immigrants. De plus, il souligne l’importance d'adopter une perspective intersectionnelle pour comprendre la problématique des accidents du travail chez les immigrants et propose des orientations pour cibler les interventions visant à réduire ce risque.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía