Literatura académica sobre el tema "Japanese fiction in translation"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Japanese fiction in translation".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Artículos de revistas sobre el tema "Japanese fiction in translation"
Yokota-Murakami, Takayuki. "The Historically Changing Notion of (Female Bodily) Proportion and Its Relevance to Literature". Perichoresis 18, n.º 2 (1 de junio de 2020): 17–30. http://dx.doi.org/10.2478/perc-2020-0008.
Texto completoHarker, Jaime. "Contemporary Japanese Fiction & ‘Middlebrow’ Translation Strategies". Translator 5, n.º 1 (enero de 1999): 27–44. http://dx.doi.org/10.1080/13556509.1999.10799032.
Texto completoKhamidov, Khayrillo y Diyora Abdurakhimova. "Translation of Idioms from Japanese and Turkish to Uzbek Language". International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding 8, n.º 4 (4 de abril de 2021): 397. http://dx.doi.org/10.18415/ijmmu.v8i4.2579.
Texto completoKordzińska-Nawrocka, Iwona. "Poetyka polskiego przekładu Genji monogatari, czyli Opowieści o księciu Genjim Murasaki Shikibu". Między Oryginałem a Przekładem 28, n.º 4(58) (18 de diciembre de 2022): 107–25. http://dx.doi.org/10.12797/moap.28.2022.58.05.
Texto completoYoung, Victoria. "Beyond “Transborder”: Tawada Yōko’s Vision of Another World Literature". Japanese Language and Literature 55, n.º 1 (21 de abril de 2021): 1–33. http://dx.doi.org/10.5195/jll.2021.181.
Texto completoKIM, Jiyoung. "Toward the Translation Zone of Solidarity and Hospitality Beyond Hate:On the Reception of “K-Literature” in Japan". Border Crossings: The Journal of Japanese-Language Literature Studies 17, n.º 1 (28 de diciembre de 2023): 251–69. http://dx.doi.org/10.22628/bcjjl.2023.17.1.251.
Texto completoChan, Leo Tak-Hung y Jindan Ni. "Archaism, “Elegant Paraphrase,” and the Chinese Translation of Three Modern Japanese Novels". Comparative Literature Studies 60, n.º 4 (noviembre de 2023): 647–72. http://dx.doi.org/10.5325/complitstudies.60.4.0647.
Texto completoMurakawa, Hide. ""Film Director Tanaka Kinuyo": The Challenges of Female Authorship". JCMS: Journal of Cinema and Media Studies 62, n.º 4 (junio de 2023): 130–54. http://dx.doi.org/10.1353/cj.2023.a904630.
Texto completoLiu, Zhiqiang y Hui Xiong. "Jiang Guangci as a Translator of Russian Literature into Chinese". Nauchnyi dialog 11, n.º 10 (6 de enero de 2023): 220–36. http://dx.doi.org/10.24224/2227-1295-2022-11-10-220-236.
Texto completo이한정. "The Conditions and Characteristics of Translation of Japanese Fiction into Korean". Journal of the society of Japanese Language and Literature, Japanology ll, n.º 51 (noviembre de 2010): 329–50. http://dx.doi.org/10.21792/trijpn.2010..51.017.
Texto completoTesis sobre el tema "Japanese fiction in translation"
Jaques, Thomas Matthew. "Translating the Nakazuri : translation of eighteen contemporary Japanese short stories and critical essay /". Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 2001. http://hdl.handle.net/1773/6687.
Texto completoBradshaw, Daniel. "The unseen world an exploration of contemporary Japanese short fiction in translation /". Connect to resource, 2006. http://hdl.handle.net/1811/6511.
Texto completoTitle from first page of PDF file. Document formatted into pages: contains 55 p.; also includes graphics. Available online via Ohio State University's Knowledge Bank.
Kindler, Jessica Claire. "Tokuya Higashigawa's After-Dinner Mysteries: Unusual Detectives in Contemporary Japanese Mystery Fiction". PDXScholar, 2013. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/1011.
Texto completoHedberg, William. "Locating China in Time and Space: Engagement with Chinese Vernacular Fiction in Eighteenth-Century Japan". Thesis, Harvard University, 2012. http://dissertations.umi.com/gsas.harvard:10197.
Texto completoEast Asian Languages and Civilizations
Mussakhanova, G. "Translation of metonymy in fiction". Thesis, Sumy State University, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/52086.
Texto completoTanaka, Motoko. "Apocalypticism in postwar Japanese fiction". Thesis, University of British Columbia, 2011. http://hdl.handle.net/2429/32065.
Texto completoFurukawa, Hiroko. "De-feminising translation : making women visible in Japanese translation". Thesis, University of East Anglia, 2010. https://ueaeprints.uea.ac.uk/48143/.
Texto completoBhowmik, Davinder Leslie. "Narrative acts of resistance and identity in modern Okinawan fiction /". Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 1997. http://hdl.handle.net/1773/11075.
Texto completoHemsworth, Kirsty. "Translation and/as empathy : mapping translation shifts in 9/11 fiction". Thesis, University of Sheffield, 2017. http://etheses.whiterose.ac.uk/19920/.
Texto completoBurton, William James. "In a perfect world : utopias in modern Japanese literature /". Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 2002. http://hdl.handle.net/1773/11144.
Texto completoLibros sobre el tema "Japanese fiction in translation"
Mack, David. Kabuki.: Lost in translation. Orange, CA: Image Comics, 2002.
Buscar texto completoL, Apostolou John y Greenberg Martin Harry, eds. The best Japanese science fiction stories. New York: Barricade Books, 1997.
Buscar texto completoKunisaki, Fumimaro, 1916- editor, translator y Inagaki, Taiichi, 1945- editor, translator, eds. Kŭmsŏk iyagijip: Ilbonbu : Kŭmsŏk murŏjip = A translation of "Konjaku monogatarishu". Sŏul: Sech'ang Ch'ulp'ansa, 2016.
Buscar texto completoMizuta, Lippit Noriko y Selden Kyoko Iriye 1936-, eds. Japanese women writers: Twentieth century short fiction. Armonk, N.Y: M.E. Sharpe, 1991.
Buscar texto completoHelen, Mitsios, ed. New Japanese voices: The best contemporary fiction from Japan. New York: Atlantic Monthly Press, 1991.
Buscar texto completoSō, Aono, ed. Chebi tungji ka innŭn chip ŭi chʻimipcha: Ilbon hyŏndae munhak taepʻyo chakka chasŏnjip. Sŏul: Sinʾgu Midiŏ, 1996.
Buscar texto completoKyōka, Izumi. Japanese gothic tales. Honolulu: University of Hawaiì Press, 1996.
Buscar texto completoBarbara, Summerhawk y Hughes Kimberly, eds. Sparkling rain: And other fiction from Japan of women who love women. Chicago, Ill: New Victoria Publishers, 2008.
Buscar texto completo1955-, aKim Chae-yong, Kim Mi-ran y No Hye-gyŏng 1958-, eds. Singminjuŭi wa pihyŏmnyŏk ŭi chŏhang: Ilchemal chŏnsigi Ilbonŏ sosŏlsŏn. Sŏul: Yŏngnak, 2003.
Buscar texto completoTanizaki, Junʾichirō. Seven Japanese tales. New York: Vintage Books, 1996.
Buscar texto completoCapítulos de libros sobre el tema "Japanese fiction in translation"
Oskarsson, Erik. "Foreigner Talk or Foreignness: The Language of Westerners in Japanese Fiction". En International Perspectives on Translation, Education and Innovation in Japanese and Korean Societies, 75–93. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-68434-5_5.
Texto completoMcMurran, Mary Helen. "Fiction". En Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 185–89. 3a ed. Third edition. | London ; New York, NY : Routledge, 2019.: Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9781315678627-40.
Texto completoHamada, Iori. "Cross-Cultural Translation". En The Japanese Restaurant, 87–115. London: Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003362463-4.
Texto completoSeago, Karen y Victoria Lei. "Translation". En The Routledge Companion to Crime Fiction, 85–93. Abingdon, Oxon; New York, NY: Routledge, 2020.: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9780429453342-11.
Texto completoJin, Yuan. "The influence of translated fiction on chinese romantic fiction". En Translation and Creation, 283. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.18jin.
Texto completoWakabayashi, Judy. "Words". En Japanese–English Translation, 1–20. Names: Wakabayashi, Judy, author. Title: Japanese–English translation: an advanced guide/Judy Wakabayashi. Description: London; New York: Routledge, 2020.: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781003018452-1.
Texto completoWakabayashi, Judy. "Non-standard varieties of language". En Japanese–English Translation, 161–77. Names: Wakabayashi, Judy, author. Title: Japanese–English translation: an advanced guide/Judy Wakabayashi. Description: London; New York: Routledge, 2020.: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781003018452-10.
Texto completoWakabayashi, Judy. "Languages interacting". En Japanese–English Translation, 178–91. Names: Wakabayashi, Judy, author. Title: Japanese–English translation: an advanced guide/Judy Wakabayashi. Description: London; New York: Routledge, 2020.: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781003018452-11.
Texto completoWakabayashi, Judy. "Translators at play". En Japanese–English Translation, 192–212. Names: Wakabayashi, Judy, author. Title: Japanese–English translation: an advanced guide/Judy Wakabayashi. Description: London; New York: Routledge, 2020.: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781003018452-12.
Texto completoWakabayashi, Judy. "Discourse-level issues". En Japanese–English Translation, 213–28. Names: Wakabayashi, Judy, author. Title: Japanese–English translation: an advanced guide/Judy Wakabayashi. Description: London; New York: Routledge, 2020.: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781003018452-13.
Texto completoActas de conferencias sobre el tema "Japanese fiction in translation"
Tursinaliyevna, Jabborova Zuhra. "Notions of translation with fiction and non-fiction sources". En TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN THE CONTEXT OF SUSTAINABLE DEVELOPMENT: BEST PRACTICES, PROBLEMS AND OPPORTUNITIES. ISCRC, 2023. http://dx.doi.org/10.37547/geo-70.
Texto completoBelova, Julia A. "LINGVOCULTURAL STRATEGIES OF FICTION TRANSLATION". En FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES. Peoples' Friendship University of Russia, 2019. http://dx.doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-563-572.
Texto completoБелова, Юлия. "STRATEGIES OF FICTION TEXT TRANSLATION". En LINGUISTIC UNITS THROUGH THE LENS OF MODERN SCIENTIFIC PARADIGMS. Baskir State University, 2021. http://dx.doi.org/10.33184/yevssnp-2021-11-30.17.
Texto completoGusakova, A. I. "Equivalence and adjectivity of translation fiction". En ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ. НИЦ «Л-Журнал», 2018. http://dx.doi.org/10.18411/lj-12-2018-14.
Texto completoMa, Dongmei. "Teaching Translation and Interpreting through Fiction". En 2018 2nd International Conference on Management, Education and Social Science (ICMESS 2018). Paris, France: Atlantis Press, 2018. http://dx.doi.org/10.2991/icmess-18.2018.131.
Texto completoKunilovskaya, Maria, Ekaterina Lapshinova-Koltunski y Ruslan Mitkov. "Fiction in Russian Translation: A Translationese Study". En International Conference Recent Advances in Natural Language Processing. INCOMA Ltd. Shoumen, BULGARIA, 2021. http://dx.doi.org/10.26615/978-954-452-072-4_084.
Texto completoKusumastuti, Fenty. "Analyzing Translation through the Science Fiction Film Arrival". En 1st Bandung English Language Teaching International Conference. SCITEPRESS - Science and Technology Publications, 2018. http://dx.doi.org/10.5220/0008214600050013.
Texto completoJin, Yiming. "Found in Translation: Fiction, Lived Experience, and Translation as the Third Space". En 2020 AERA Annual Meeting. Washington DC: AERA, 2020. http://dx.doi.org/10.3102/1588034.
Texto completoZhang, Hong y Fuji Ren. "Negative expression translation in Japanese and Chinese machine translation". En 2008 International Conference on Natural Language Processing and Knowledge Engineering (NLP-KE). IEEE, 2008. http://dx.doi.org/10.1109/nlpke.2008.4906788.
Texto completoKim, Jung-in y Kang-hyuk Lee. "Inflected Words Translation on Japanese-to-Korean Machine Translation". En 2006 International Conference on Hybrid Information Technology. IEEE, 2006. http://dx.doi.org/10.1109/ichit.2006.253663.
Texto completoInformes sobre el tema "Japanese fiction in translation"
Abbott, Danny L. y R. L. Bandel. Japanese Economic Victory Over America: Fact or Fiction. Fort Belvoir, VA: Defense Technical Information Center, abril de 1990. http://dx.doi.org/10.21236/ada220698.
Texto completoTabassi, Elham. AI Risk Management Framework - Japanese translation. Gaithersburg, MD: National Institute of Standards and Technology, 2024. http://dx.doi.org/10.6028/nist.ai.100-1.jpn.
Texto completoKindler, Jessica. Tokuya Higashigawa's After-Dinner Mysteries: Unusual Detectives in Contemporary Japanese Mystery Fiction. Portland State University Library, enero de 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.1011.
Texto completoStine, Kevin. Japanese Translation of Framework for Improving Critical Infrastructure Cybersecurity Version 1.1 (Cybersecurity Framework). Gaithersburg, MD: National Institute of Standards and Technology, 2022. http://dx.doi.org/10.6028/nist.cswp.6.jpn.
Texto completoZhou, Nan, Chris Marnay, Ryan Firestone, Weijun Gao y Masaru Nishida. The potential for distributed generation in Japanese prototype buildings: A DER-CAM analysis of policy, tariff design, building energy use, and technology development (Japanese translation). Office of Scientific and Technical Information (OSTI), octubre de 2004. http://dx.doi.org/10.2172/836809.
Texto completo