Literatura académica sobre el tema "Imprimerie – Japon – 16e siècle"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Imprimerie – Japon – 16e siècle".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Artículos de revistas sobre el tema "Imprimerie – Japon – 16e siècle"

1

Romano, Antonella. "D’Orient en Orients: à l’est de Rome, du nouveau". Cuadernos de Historia Moderna 48, n.º 2 (28 de noviembre de 2023): 387–416. http://dx.doi.org/10.5209/chmo.91783.

Texto completo
Resumen
Le 16e siècle romain correspond au déploiement au long cours de sa connaissance et redéfinition de l’Orient, à la croisée de multiples savoirs et pratiques, savantes ou ordinaires, qui redessinent les liens entre Antiquité et monde contemporain. L’article en propose une lecture qui vise à mettre en lumière une réarticulation des références spatio-temporelles de l’Urbs, espace privilégié d’une confrontation de l’Egypte, construite en pivot de l’Orient ancien, et du Japon, expression du moderne Orient extrême. Il fait l’hypothèse que cette confrontation ouvre des voies de compréhension nouvelles aux processus de production des savoirs dans la capitale pontificale.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Haruko, Wakita. "Fêtes et Communautés Urbaines dans le Japon Médiéval la fête de Gion à Kyôto". Annales. Histoire, Sciences Sociales 52, n.º 5 (octubre de 1997): 1039–56. http://dx.doi.org/10.3406/ahess.1997.279618.

Texto completo
Resumen
A l'époque médiévale (entre le 12e et le 16e siècle), le Japon comptait quelques grandes villes : Kyoto la capitale impériale, Nara l'ancienne capitale entourée par ses anciens monastères, Kamakura le centre du pouvoir des guerriers, et des villes relais comme Hakata ou Sakai qui avaient des fonctions portuaires. Dans cette contribution, je souhaite examiner les liens qui existent entre d'une part le développement d'une communauté urbaine autonome dans les parties de la capitale Kyoto qu'on appelait Shimogyô, et d'autre part la fête de Gion, moment de rituel festif dédié à la divinité du quartier de Gion, Gozutenno « le roi céleste à tête de taureau ». J'espère ainsi pouvoir éclaircir les rapports entre l'organisation des villes japonaises médiévales avec leurs caractères particuliers, et les divinités qu'elles honoraient ainsi que les rituels festifs qu'elles organisaient.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Shizuo, Katsumata. "Ikki, Ligues, conjurations et révoltes dans la société médiévale japonaise". Annales. Histoire, Sciences Sociales 50, n.º 2 (abril de 1995): 373–94. http://dx.doi.org/10.3406/ahess.1995.279371.

Texto completo
Resumen
Le Moyen Age dans l'histoire du Japon correspond à cette période au cours de laquelle apparaissent de nouveaux liens entre les hommes, des liens qui dépassent les organisations de nature clanique, tels les uji ou maisonnées. Jusque-là, ces organisations sociales reposaient sur les liens du sang. Or dans le Japon de la fin du Moyen Age, entre le 14e et le 16e siècle, apparaît un nouveau type d'organisations collectives liant les hommes. Les communautés villageoises, matrices des villages de l'époque moderne, qu'on appelle des « communes » (sôson), ou les communautés urbaines, qu'on appelle des « quartiers » (machi) et qui deviendront les unités de base des futures villes, ou encore les guildes (za), corporations de marchands ou d'artisans, se créent et se développent pendant cette période. Ces formes sociales sont les plus connues mais des organisations de nature identique naissent dans d'autres secteurs de la société, regroupant aussi bien des unités combattantes pour la guerre que des ensembles de nature artistique. Au cours de cette période, on assiste donc à l'émergence de différentes associations d'individus liés par une même activité. Parmi les plus connues citons, par exemple, les réunions d'amateurs de thé (cha'yoriai) ou les associations de poètes pratiquant les « poèmes enchaînés » (rengakai).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Tesis sobre el tema "Imprimerie – Japon – 16e siècle"

1

Karcz, Fiona. "De Lisbonne à Nagasaki : circulations, connexions et productions de l'imprimerie missionnaire jésuite du Japon (1579-1620)". Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2024. http://www.theses.fr/2024SORUL139.

Texto completo
Resumen
Ce travail a pour objet l'imprimerie missionnaire jésuite qui fut active au Japon entre 1591 et 1614. Importée depuis Lisbonne par les membres de l'ambassade Tenshō (1582-1590), la presse à caractères mobiles joua un rôle essentiel dans la stratégie accommodative jésuite et dans l'enracinement du catholicisme sur l'archipel japonais. Alors que les trois premières décennies de la mission (1549-1579) avaient été marquées par de grandes difficultés - barrière de la langue, manque de main-d'œuvre missionnaire et précarité de la mission due à un contexte politique mouvant -, la nomination du jésuite italien Alessandro Valignano comme visiteur des missions en Inde et en Extrême-Orient ouvrit un nouveau chapitre dans l'histoire de la mission du Japon. Face à une chrétienté grandissante, il encouragea l'inclusion de membres natifs au sein du personnel missionnaire ainsi que la production de supports imprimés, palliant ainsi dans une certaine mesure les insuffisances missionnaires. Notre recherche analyse l'introduction, le fonctionnement et l'évolution de l'imprimerie jésuite du Japon. Dans le contexte global de l'essor de l'imprimé, qui permit la circulation de textes européens au-delà des frontières européennes, elle se concentre sur le rôle de ces imprimés dans les missions religieuses modernes. En tant qu'instruments d'évangélisation, les textes catéchétiques européens furent reçus, adaptés et reproduits localement, grâce au travail de missionnaires et de collaborateurs natifs qui faisaient des imprimeries missionnaires de véritables carrefours de production des savoirs. Servant de supports de foi ou de manuels pour les missionnaires, les imprimés de la mission du Japon permettent aussi d'analyser les stratégies missionnaires, à travers le choix des textes, leurs traductions et leurs adaptations. Sous le prisme de l'imprimerie jésuite du Japon, ce travail cherche ainsi à croiser et connecter les histoires : celle de l'universalisation du catholicisme au moment de la mondialisation ibérique et celle des circulations des hommes et des savoirs à l'époque moderne
This work focuses on the Jesuit missionary printing press that was active in Japan between 1591 and 1614. The movable type press, imported from Lisbon by the members of the Tenshō Embassy (1582-1590), played an essential role in the Jesuit accommodation strategy and in the establishment of Catholicism in the Japanese archipelago. While the first three decades of the mission (1549-1579) had been marked by great difficulties - the language barrier, the lack of missionary manpower and the precariousness of the mission due to the changing political context - the appointment of the Italian Jesuit Alessandro Valignano as Visitor of Indian and East-Asian Missions opened a new chapter in the history of the Japanese mission. Faced with a growing Christianity, he encouraged the inclusion of native members in the missionary staff and the production of printed materials, thus compensating for the lack of missionaries. This research analyzes the introduction, operation and evolution of Jesuit printing in Japan. Within the overall context of the rise of imprints, which led to the circulation of European texts beyond European borders, we focus on the role of these printed materials in modern religious missions. As they were instruments for evangelization, European catechetical texts were received, adapted and reproduced locally, thanks to the work of missionaries and native collaborators who turned missionary presses into crossroads for the production of knowledge. The Japanese mission printings served as supports of faith and manuals for the missionaries and they enable to examine missionary strategies, by investigating the choice of texts, their translations and their adaptations. Through the lens of Jesuit printing in Japan, this work seeks to cross and connect histories: the history of the universalization of Catholicism at the time of Iberian globalization and the history of the circulation of people and knowledge in the modern era
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Boscato, Morishita Sylvie. "L'art des missions catholiques au Japon : XVIe-XVIIe siècles". Thesis, Strasbourg, 2016. http://www.theses.fr/2016STRAK016.

Texto completo
Resumen
Les missions catholiques au Japon au XVIe siècle se sont développées dans le contexte de l'expansion ibérique en Extrême-Orient. Les convertis ont fait bon accueil à l'art religieux introduit par les missionnaires. La présente étude dresse l'inventaire des principales œuvres d'art qui ont échappé aux destructions depuis l'interdiction du christianisme en 1614, retrace les différentes modalités de leur conservation depuis cette date et leur découverte progressive depuis 1865. Tout en présentant les traces iconographiques de l'action des ordres mendiants, une large place est réservée à l'activité des jésuites dans l'introduction de l'art occidental, en particulier par la fondation d'une école d'art à Nagasaki. L'étude des principales œuvres et de leur contexte historique permet de reconstituer les différentes facettes de la mission du Japon et de la situer au sein des réseaux de la mondialisation ibérique qui ont permis une circulation artistique entre l'Europe, le Japon et le Nouveau Monde
Catholic missions in 16th century Japan developed within the context of lberian expansion in the Far East. The Japanese converts welcomed Western religious art. The present study draws up the list of the main works of art that have escaped destruction since 1614, describes their conservation and progressive discovery since the XIXth century, focuses on the role of the Jesuits in the introduction of Western art in Japan while presenting the artistic traces of the mendicants orders. The main works of art are set in their historical context. The Japanese mission is thus placed in the global networks of lberian expansion, which allowed artistic circulation between Europe, Japan and the New World
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Burawoy, Robert. "Étude du "Meiko Zukan" : les écoles d'armuriers au Japon, du XVIe au milieu du XVIIIe siècle". Paris 4, 2001. http://www.theses.fr/2001PA040044.

Texto completo
Resumen
En 1615, le Japon est unifié et restera en paix pendant 250 ans. Une conséquence en fut la diminution de la demande d'armures, et par conséquent une concurrence accrue entre les écoles d'armuriers. Au milieu du XVIIe siècle, une branche de l'une d'entre elles, les Myôchin, qui ne bénéficiait pas du patronage du gouvernement, s'invente une généalogie mythique faisant remonter leur lignée au IVe siècle. En devenant chef de famille en 1714, Myôchin Munemasa entreprend de compiler un recueil de dessins de pièces d'armures faites par ses ancêtres, en quelque sorte un volume d'illustrations de la généalogie. Il termine son ouvrage, le 'Meikô zukan', en 1732 et demande une préface à Matsumiya Kanzan, le meilleur expert en armures de l'époque. Le manuscrit original qui est perdu et que nous ne connaissons que par des copies ou copies de copies, n'a jamais été publié. Il a souvent servi de source d'illustrations aux traités modernes, mais n'a jamais été exploité. C'est la découverte d'une pièce illustrée qui a mené à la redécouverte d'un concepteur d'armures dont aucun traité ne mentionne l'existence depuis le 'Meiko zukan'. Si une seule page de ce manuscrit, qui en comporte près de mille, a permis une découverte originale, alors il m'a paru intéressant d'étudier tout le traité, en le rapprochant d'autres sources, tant littéraires qu'archéologiques. Le travail a porté tant sur le manuscrit lui-même, en particulier la datation des diverses parties qui le composent, que sur les informations que l'on pouvait en tirer
In 1615, Japan is unified and will remain at peace for 250 years. A consequence was that the demand for armour was reduced and that competition between armour schools was subsequently increased. .
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Deloignon, Olivier. "Ut architectura, ars typographica : l'architecture livresque avant la "révolution" aldine". Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2008. http://www.theses.fr/2008STR20072.

Texto completo
Resumen
Art impur par essence, la typographie est un élément fondamental de la transmission des idées, des images, des connaissances et un formidable outil de construction et de diffusion de l’imaginaire. Nous avons envisagé la longue tradition assimilant l’organisation du texte à la construction d’un bâtiment au prisme d’un lieu commun de la pensée esthétique renaissante. À cette période, la mise en parallèle de l’architecture et du texte s’accompagne de la mise au point de procédés topiques où les lieux du livre sont assimilés aux composantes d’un édifice à l’instar des ars memorativa. Cette matérialisation aboutit à une mise en scène livresque largement empreinte de l’art d’architecture, nous l’avons nommée : ut architectura ars typographica. Elle concourt à l’élaboration de la page de titre, à l’emploi de lettres à l’antique, à l’usage d’éléments architecturaux pour le décor du livre puis au changement de statut de l’image, nous proposons d’en suivre la genèse avant la révolution aldine.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Vu, Thanh Hélène. "Pastorale et missions au Japon pendant le siècle chrétien (XVIe-XVIIe siècles)". Electronic Thesis or Diss., Paris 4, 2012. http://www.theses.fr/2012PA040271.

Texto completo
Resumen
Cette thèse se propose d’étudier la mise en œuvre de la pastorale par les jésuites et par les ordres mendiants (franciscains, dominicains et augustins) au Japon, au cours des XVIe et XVIIe siècles. Ce travail consiste à s’interroger sur les méthodes mises en œuvre par les religieux, ainsi qu’à la vie des chrétientés : le projet de conversion des missionnaires n’est pas analysé en terme quantitatif (y a-t-il eu de nombreuses conversions ?), mais en terme qualitatif : il s’agit de comprendre ce que signifie être un chrétien au Japon pour les missionnaires, mais également pour les convertis. Le propos est organisé en quatre parties. La première partie s’intéresse à la construction de l’espace missionnaire et vise à comprendre la façon dont les religieux s’approprient l’espace japonais, dans le but de faciliter l’enracinement du christianisme au Japon. La seconde partie étudie ceux qui conduisent la pastorale et sont en charge de la chrétienté, afin de repérer un profil de missionnaire spécifique à la mission japonaise. La troisième partie analyse les stratégies mises en place par les missionnaires pour convertir les Nippons, mais également la façon dont ces derniers pratiquent le christianisme et s’approprient la nouvelle religion. Enfin, la quatrième partie vise à mettre en perspective les trois premières, en questionnant la manière dont les missionnaires appréhendent la pastorale et en étudiant la diffusion d’une culture européenne au Japon
This thesis examines the pastoral work carried out by the Jesuits and the mendicant Orders (Franciscans, Dominicans, Augustinians) in Japan during the 16th and 17th centuries. It analyses the methods developed by the missionaries as well as the lives of the new believers. The missionary project is not analysed in quantitative terms (number of conversions) but in qualitative ones: what does being Christian mean in Japan, for the missionaries, but also for the converts?The study is divided into four parts. The first one deals with the construction of the missionary territory; it aims at understanding how the missionaries manage Japan’s geography in order to help Christianity spread and take root in the country. In the second part, the lives and origins of the missionaries are analysed, allowing for a typical profile to be identified. The third part discusses the strategies deployed by the missionaries to convert the Japanese, and also the way the natives understand pastoral activities and appropriate the new religion. In the fourth and final part, the three first part are put into perspective by studying the way missionaries understood their pastoral work and the way they spread elements of European culture across Japan
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Vallejo, Gabriela. "Les caractères de l’identité : écrivains, imprimeurs et lecteurs en Nouvelle-Espagne (1571-1650)". Paris, EHESS, 2015. http://www.theses.fr/2015EHES0011.

Texto completo
Resumen
La Nouvelle-Espagne du XVIème siècle était un espace de projection des idées culturelles et des moyens techniques européens à travers de la circulation de livres imprimés et des gravures. Néanmoins, les émigrés à ce Nouveau Monde, et une partie de la population autochtone, étaient dans la mesure d'aller au-delà de la simple réception passive. En l'espace d'une génération des métropoles comme Mexico ou Puebla de los Angeles avaient enrichi un milieu intellectuel qui, de par ses spécificités, était en condition de s'adapter aux grandes courantes intellectuelles et culturelles. De ces nouveaux centres est issue une vision du monde particulière qui pouvait aussi être compréhensible et cohérente dans les autres régions qui ont participé dans ce processus de transformation en Europe, en Amérique, en Asie. Cette thèse vise à montrer comment ce royaume, au début une terre de conquête devint un centre culturel de la parole écrite, et révèle quels furent ses protagonistes et comment ils se sont définis par rapport à la Monarchie Hispanique. À travers cette analyse on peut vérifier jusqu'à quel point ce qui s'est passé en Nouvelle-Espagne eu les mêmes rythmes que dans d'autres territoires, eux aussi liés par cette première mondialisation
The kingdom of New Spain in the 16th century was a space of projection of European cultural ideas and techniques through the circulation of printed books and engravings. Nevertheless, the emigrants to the New World, along with a part of the native population, were able to go beyond the mere passive reception of these cultural means. In only one generation, such metropolis like Mexico and Puebla de los Angeles were able to consolidate a proper cultural background that from its specificity were in condition to adapt to the great intellectual and cultural currents to produce a particular view of the world that could also be understood by other regions that participated in this same process in Europe, America and Asia. This dissertation pretends to show how this kingdom transformed from a conquered land to a cultural centre of the written word, who were its main characters and how they defined themselves in relation to the Spanish Monarchy. Through this analysis we can verify to what point what happened in New Spain had the same rhythms as other central territories deeply related in an already globalized world
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Vu, Thanh Hélène. "Pastorale et missions au Japon pendant le siècle chrétien (XVIe-XVIIe siècles)". Thesis, Paris 4, 2012. http://www.theses.fr/2012PA040271.

Texto completo
Resumen
Cette thèse se propose d’étudier la mise en œuvre de la pastorale par les jésuites et par les ordres mendiants (franciscains, dominicains et augustins) au Japon, au cours des XVIe et XVIIe siècles. Ce travail consiste à s’interroger sur les méthodes mises en œuvre par les religieux, ainsi qu’à la vie des chrétientés : le projet de conversion des missionnaires n’est pas analysé en terme quantitatif (y a-t-il eu de nombreuses conversions ?), mais en terme qualitatif : il s’agit de comprendre ce que signifie être un chrétien au Japon pour les missionnaires, mais également pour les convertis. Le propos est organisé en quatre parties. La première partie s’intéresse à la construction de l’espace missionnaire et vise à comprendre la façon dont les religieux s’approprient l’espace japonais, dans le but de faciliter l’enracinement du christianisme au Japon. La seconde partie étudie ceux qui conduisent la pastorale et sont en charge de la chrétienté, afin de repérer un profil de missionnaire spécifique à la mission japonaise. La troisième partie analyse les stratégies mises en place par les missionnaires pour convertir les Nippons, mais également la façon dont ces derniers pratiquent le christianisme et s’approprient la nouvelle religion. Enfin, la quatrième partie vise à mettre en perspective les trois premières, en questionnant la manière dont les missionnaires appréhendent la pastorale et en étudiant la diffusion d’une culture européenne au Japon
This thesis examines the pastoral work carried out by the Jesuits and the mendicant Orders (Franciscans, Dominicans, Augustinians) in Japan during the 16th and 17th centuries. It analyses the methods developed by the missionaries as well as the lives of the new believers. The missionary project is not analysed in quantitative terms (number of conversions) but in qualitative ones: what does being Christian mean in Japan, for the missionaries, but also for the converts?The study is divided into four parts. The first one deals with the construction of the missionary territory; it aims at understanding how the missionaries manage Japan’s geography in order to help Christianity spread and take root in the country. In the second part, the lives and origins of the missionaries are analysed, allowing for a typical profile to be identified. The third part discusses the strategies deployed by the missionaries to convert the Japanese, and also the way the natives understand pastoral activities and appropriate the new religion. In the fourth and final part, the three first part are put into perspective by studying the way missionaries understood their pastoral work and the way they spread elements of European culture across Japan
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Vanautgaerden, Alexandre. "Erasme typographe: la mise en page, instrument de rhétorique au XVIe siècle". Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2008. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/210571.

Texto completo
Resumen
Ce travail comporte 3 volumes: 1 (texte), 2 (illustrations), 3 (description de la bibliothèque d'Érasme et liste de ses éditions princeps). Le premier volume de texte étudie à la fois les rapports entre Érasme et ses imprimeurs et démontre comment cet humaniste a été l'un des premiers auteurs a participé activement à la production matérielle de ses œuvres, utilisant la mise en page et les différents éléments constitutifs du livre (page de titre, manchette, index, paragraphe, caractère typographique) pour tenter de maitriser la réception de son œuvre auprès de ses lecteurs. Ce travail contient trois parties: dans un premier temps, il suit Érasme pas à pas à la recherche d'un imprimeur idéal, puis à partir de 1514 et de sa rencontre avec Johann Froben à Bâle, il décrit les différentes formules utilisées par Érasme pour mettre en forme ses livres. Une troisième partie étudie les épîtres rédigées par ses imprimeurs. Elle montre que l'humaniste joue un rôle également important dans la revendication de ses imprimeurs à se présenter comme humanistes./This study has three volumes :1 (texte), 2 (illustrations), 3 (description of the library of Erasmus and the list of his editio princeps). The first volume studies the relations between Erasmus and his printers. He show that this humanist is the first to be implicated in the material production of his œuvre. He uses lay-out and differents elements of the book (tittle-page, marginalia, paragraph, index, types) to control the reception of his œuvre by the public. The first volume contains three parts: first, the chronological description of the writer searching an ideal printer. In the second part, after the meeting of Erasmus and Johann Froben in Basel in 1514, this study describes the different formules uses by Erasmus to constitute a new image of the modern book. In the last part, we describe the different letters of the Erasmus's printers. We show that Erasmus was also responsable of the revendication of his printers to be also the humanists.
Doctorat en Histoire, art et archéologie
info:eu-repo/semantics/nonPublished
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Abdallah, Thouraya. "La découverte de l'Asie orientale par la France du XVIe siècle". Grenoble 2, 1994. http://www.theses.fr/1994GRE29023.

Texto completo
Resumen
L'objet de ce travail est precisement de montrer les progres des connaissances des francais du xvie siecle dur l'asie orientale : au debut du siecle les francais ont une image mytique de l'asie, heritage du moyen age. Puis le savoir se construit a partir d'une part d'observations des voyageurs en majorite "etrangers" (iberiques, italiens ou hollandais) dont les recits sont traduits en francais et publies au xvie siecle. Et d'autre part, les missionnaires jesuites dont les temoignages reposant sur plusieurs annees d'experience et d'observations attentives, ont un impact tres important sur la connaissance de l'asie orientale. En temoigne leurs nombreuses lettres traduites en francais et publiees. Ce travail incorpore egalement les travaux des cartographes, des cosmographes et des humanistes qui circulaient en francais a cette epoque. In el resulte une inde peu connue des francais alors que la chine et le japon soulevent leur interet : le premier etat par le niveau de sa civilisation, et le japon parce qu'il suscita tous les espoirs de conversion au christianisme
The specific aim of this study is to demonstrate the progress in knowledge of the far east among frenchmen in the sixteenth century : at the beginning of the century the french image of that part of the world was based on myth, which was itself inherited from mediaeval sources. Gradually knowledge became more empirical, based on travel literature written mainly by foreigners (spanish, italian or dutch), translated into french and published during the sixteenth century. The other main source for french knowledge of the far east was the accounts of jesuit missionaries which were based on years of scrupulous observation and experience of that region, as is shown by numerous collections of their letters translated and published in french. The other sources studied are the productions of the cartographers and the humanists which were published in french at the time. It is concluded that, by the end of the century, india remained more or less unknown to the french, whereas china and japan gained significantly more attention : china fascinated by virtue of the splendour of its civilization, and japan was seen as fertile terrain for new converts to christianity
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Jimenes, Rémi. "Charlotte Guillard au Soleil d'Or (ca. 1507-1557) : Une carrière typographique". Thesis, Tours, 2014. http://www.theses.fr/2014TOUR2011.

Texto completo
Resumen
Successivement veuve de Berthold Rembolt et de Claude Chevallon, Charlotte Guillard hérite en 1537 du plus ancien atelier typographique français, le Soleil d'Or, dont elle conduit l'activité durant près de vingt années. Sous sa direction, l'atelier parvient à accaparer deux marchés spécifiques : textes de droit savant et ouvrages des Pères de l'Église. La thèse vise à interroger les conditions de réalisation de ce programme éditorial. On y présente les modalités matérielles de production et de commercialisation des ouvrages. On met ainsi en évidence la forte implication de la parentèle de Charlotte Guillard à tous les niveaux de la chaîne éditoriale, et la coexistence de réseaux de collaborateurs qui, en dépit de motivations intellectuelles et idéologiques parfois divergentes, parviennent à faire œuvre commune. À travers une enquête mobilisant à la fois les sources archivistiques, l'analyse matérielle des ouvrages imprimés et la lecture des préfaces et épîtres liminaires, la monographie permet d'écrire une histoire concrète de l'activité intellectuelle qui tienne compte des conditions idéologiques, sociales et économiques de sa mise en œuvre
Widow of Berthold Rembolt first, then of Claude Chevallon, Charlotte Guillard became in 1537 heiress of France's oldest typography workshop. With Charlotte Guillard at its head, the Soleil d'Or managed to monopolise two specific markets, the law texts and the works of the Church Fathers. The purpose of our thesis is to investigate the practical conditions which made these publications possible. It will highlight the material arrangements of the production and selling of those books, and focus at the people who stayed at Charlotte Guillard's side. This will allow us to demonstrate the importance of her relatives at every step of the process, and to show the coexistence of various networks of collaborators who manage to work on a common basis despite, at times, opposite intellectual and ideological motivations. Calling on manuscript archives, physical bibliography, and an analysis of the prefaces and liminary epistles, this monograph allows us to write a holistic history of the intellectual endeavour, taking into account all the ideological, social and economic conditions entering in its construction
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía