Literatura académica sobre el tema "Grammaire comparée – Hébreu (langue)"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Grammaire comparée – Hébreu (langue)".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Artículos de revistas sobre el tema "Grammaire comparée – Hébreu (langue)"

1

Saint-Gerand, Jacques-Philippe. "À l’origine de l’histoire de la langue française : 1802-1841". SHS Web of Conferences 138 (2022): 03001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213803001.

Texto completo
Resumen
Les débuts de l’histoire de la langue française, à la fin du XVIIIe et dans la première moitié du XIXe siècle, se confondent avec la naissance d’une philologie qui se démarque du modèle allemand en cours d’élaboration. Tandis que celui-ci promeut une recherche fondée sur les acquis de la grammaire historique et comparée, la philologie française se veut une quête des origines de la littérature française. Ses chercheurs mettront presque un demi-siècle à s’affranchir du primat du français dont témoignent les textes littéraires du passé, notamment du moyen-âge, et à fonder leurs travaux sur la connaissance de la grammaire historique de la langue française. D’où cet antagonisme permanent jusqu’à nos jours entre histoire externe et histoire interne de la langue qui recouvre la distinction de l’histoire de la langue (majoritairement externe) et de la linguistique historique (fondamentalement interne).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Savatovsky, Dan. "Peano lecteur de Meillet : logique, grammaire comparée et langue internationale". Langages 26, n.º 107 (1992): 96–111. http://dx.doi.org/10.3406/lgge.1992.1645.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Schena, Leo. "Analisi di alcuni "outils de grammaire" in uso nelle Facolta' di Lingue e Letterature Straniere e nei corsi omonimi delle Facolta' di Lettere e Magistero dal dopoguerra ad oggi". Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 8, n.º 1 (1991): 313–25. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1991.1016.

Texto completo
Resumen
La pratique grammaticale a notoirement constitué l'option privilégiée de l'enseignement universitaire jusque vers la moitié des années soixante. Parmi les outils de grammaire en usage à cette époque-là, La grammaire française de H. Gambier (Ca' Foscari, Venise), occupe une place de choix pour l'extrême clarté de son exposé, la pertinence et la richesse des exemples, la finesse des observations de syntaxe comparée. On peut y lire en filigrane la première sérieuse tentative d'analyse contrastive entre les deux codes (français/italien). Elle a été pour toute une génération d'étudiants un moyen d'apprentissage irremplaçable : la première, et peut-être l'unique grammaire destinée à un public universitaire. La grammatica ragionata della lingua francese de B. Revel - F. Izzi, (Université Bocconi, Milan) se présente comme une étude normative de la langue française valable encore aujourd'hui pour la manière "raisonnée" de découvrir le sens historique de l'évolution linguistique dans les deux systèmes. La grammatica e sintassi del francese moderno d'E. Giudici est le manuel le plus répandu dans les cours de langues de l'Institut Oriental de Naples. Il est caractérisé par une formule de compromis entre la pratique grammaticale liée à la traduction et la méthode active attestant l'évolution de l'enseignement linguistique vers ces principes fondamentaux que la nouvelle science linguistique formulait justement à ce moment-là (v. à ce propos : Les exercices structuraux pour le laboratoire de langues d'I. Basso -S. Baridon, et surtout : Regards sur le français contemporain d'E. Arcaini -D. Laroche-Bouvÿ, manuel axé sur un nouveau type d'enquête destinée à remplacer la grammaire normative traditionnelle). Si les années soixante-dix coïncident avec l'affirmation des nouvelles méthodes massivement importées de France, les années quatre-vingts marquent en revanche le retour progressif à l'enseignement explicite de la grammaire, grâce aussi à l'Editeur Zanichelli (Pratique de la grammaire française, Grammaire pratique , Grammaire secours) et au Département de Langues et littératures étrangères de l'Université Catholique de Milan (Propédeutique au test, Grammaire descriptive de la langue française à l'usage des spécialistes italophones). Cette réviviscence, loin d'apparaître comme une restauration de la grammaire traditionnelle, dénonce l'exigence de réfléchir de façon explicite sur les structures grammaticales, sur leur fonction dans la communication orale et écrite sans jamais perdre de vue l'approche contrastive.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Ducœur, Guillaume. "Max Müller (1823-1900), de l’édition textuelle du Rig veda à l’histoire comparée des religions". Savants / Savoirs, n.º 2 (20 de octubre de 2022): 81–104. http://dx.doi.org/10.57086/sources.442.

Texto completo
Resumen
Max Müller (1823-1900), de l’édition textuelle du Rig veda à l’histoire comparée des religions – Si le sanskrit classique était connu des savants européens depuis le XVIIe siècle, la langue du Rig Veda, quant à elle, ne fut déchiffrée que dans les premières décennies du XIXe siècle. Les manuscrits du texte rigvédique et de son long commentaire exégétique médiéval dû à Sâyana (XIVe siècle), alors conservés en Angleterre et en France, permirent au jeune Allemand Max Müller d’entreprendre, à la demande d’Eugène Burnouf, professeur au Collège de France, la première édition critique européenne. Durant vingt-neuf années (1845-1874), de Paris, d’Oxford ou de Strasbourg, M.Müller travailla avec détermination à ce projet démesuré – plus de six mille pages in-quarto en sanskrit – et sut développer un réseau de savants, s’étendant de l’Europe à l’Inde, qui contribua à sa réalisation. Ce texte du Rig Veda, dès lors devenu accessible, permit un nouveau départ en grammaire comparée et concourut largement à la naissance de la discipline scientifique de l’histoire comparée des religions.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Bergounioux, Gabriel. "Meillet et les études sur le français". SHS Web of Conferences 78 (2020): 04006. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207804006.

Texto completo
Resumen
Antoine Meillet (1866-1936) est connu pour ses contributions à la grammaire comparée des langues indo-européennes et ses interventions sur le français pourraient paraître secondaires. Pourtant deux types d’intervention retiennent l’attention dans la bibliographie. D’une part, la réflexion sur le statut politique des langues dans le bouleversement des revendications nationales après la Première Guerre Mondiale. D’autre part, une réflexion générale, à partir de l’exemple du français, sur les conditions sociales des transformations diachroniques – en particulier le rôle des variations internes et des contacts de langue (substrat, bilinguisme) contrecarrés par la fixation de l’écriture et la normalisation – et sur la reconfiguration des systèmes par la grammaticalisation et la simplification des flexions.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Brixhe, Claude. "Zônè et Samothrace : lueurs sur la langue thrace et nouveau chapitre de la grammaire comparée ?" Comptes-rendus des séances de l année - Académie des inscriptions et belles-lettres 150, n.º 1 (2006): 121–46. http://dx.doi.org/10.3406/crai.2006.86917.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Choné, Aurélie. "L'apport de la littérature à la composition d’un « monde commun »: « Die Wand » de Marlen Haushofer et « Minotaurus » de Friedrich Dürrenmatt". Ecozon@: European Journal of Literature, Culture and Environment 14, n.º 1 (28 de abril de 2023): 154–68. http://dx.doi.org/10.37536/ecozona.2023.14.1.4714.

Texto completo
Resumen
Dans le contexte actuel de la crise écologique et de la pandémie de Covid-19, alors qu’il est nécessaire de "repenser les rapports entre humains et non-humains" (Philippe Descola), cet article propose une relecture comparée de deux œuvres issues de la littérature de langue allemande, parues à douze ans d’intervalle, en pleine guerre froide, Die Wand (1963) de l’auteure autrichienne Marlen Haushofer, et Minotaurus: Eine Ballade (1985) de l’écrivain suisse Friedrich Dürrenmatt. Je m’intéresserai dans ces récits à ce qui fait et défait les collectifs, à ce que Marielle Macé a appelé la "grammaire des attachements". Comment s’exprime par les mots, notamment les pronoms personnels, le travail qui consiste à se nouer les uns aux autres, et ces liens se nouent-ils de façon juste ? Les deux ouvrages étudiés parviennent-ils à définir un "nous", à faire émerger une communauté des organismes vivants, humains et non-humains ? L’article s’interrogera sur l’apport de la littérature à la "composition d’un monde commun" (Bruno Latour), en se demandant si les scenarii proposés dans les deux œuvres rendent possible un "espoir actif" (Joanna Macy), et ce qu’ils nous apprennent sur l’histoire de l’idée de nature à l’heure des grands bouleversements écologiques.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Samain, Didier. "Portrait du linguiste en jeune grammairien". Recherches sémiotiques 34, n.º 1-2-3 (28 de julio de 2016): 137–56. http://dx.doi.org/10.7202/1037150ar.

Texto completo
Resumen
Après avoir rappelé en préambule deux acquis des études saussuriennes : l’importance de la diachronie dans la pensée de Saussure et sa cohérence conceptuelle depuis le Mémoire jusqu’au écrits tardifs et au CLG, l’article s’efforce de replacer l’oeuvre dans le contexte épistémologique de son époque. Il suggère que l’effet de discontinuité entre Saussure et la génération précédente fut pour une large part le résultat de malentendus chez les structuralistes mais aussi en Allemagne. La comparaison avec quelques oeuvres canoniques du courant néogrammairien met au contraire en évidence de nombreuses convergences entre Saussure et les linguistes de Leipzig : rôle de la synchronie, importance du sujet parlant, fonction différentielle des unités et surtout conception non substantielle de la langue. Il avance la thèse que le courant néogrammairien s’est caractérisé par la rencontre de deux univers théoriques apparentés par leur commune orientation formelle et empiriste, celui de la grammaire comparée et celui de la psychologie de tradition herbartienne. Il en est résulté une conception particulière du rapport entre élément et système, différente de toute forme d’holisme comme d’un quelconque atomisme. Les traits qui unissent Saussure à ses prédécesseurs immédiats reconduisent à la question rebattue de son originalité et du destin singulier du CLG. Quelques pistes sont proposées en conclusion.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Martini, Caria Corradi. "Moreau de Saint -Méry e l'istituzione della prima cattedra di lingua francese all'Università di Parma". Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 8, n.º 1 (1991): 183–93. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1991.1005.

Texto completo
Resumen
En nous fondant sur les documents trouvés dans les Archives de Parme et dans la Bibliothèque Palatina, nous avons reconstitué ici les démarches qui conduisirent à l'institution de la première chaire de langue française de l'Université de Parme (15 novembre 1803). Le point de départ de cette étude est le décret fondateur du nouvel enseignement, décret inspiré par les stratégies expansionnistes de Napoléon, ainsi que d'ailleurs tout le programme de promotion culturelle que Moreau de Saint-Méry, administrateur des Etats de Parme, Plaisance et Guastalla (1801-1806), réalisa au nom de la République Française. Après avoir pris en considération les aspects techniques de l'opération et avoir tracé une brève biographie d'Antonio Bertuccini, le professeur à qui la chaire fut confiée, nous avons examiné l'organisation du nouveau cours d'enseignement où Ton utilisait la Nuova Grammatica Italiana e Francese (construite sur le modèle du manuel de Goudar), que le même Bertuccini avait élaboré en 1803, à l'usage de la "jeunesse studieuse de l'Université de Parme", celle-là même à qui ses cours devaient s'adresser. Après un rapide examen de cette grammaire, nous l'avons ensuite comparée avec la nouvelle édition de 1810, où apparaissent quelques modifications ou pour mieux dire, quelques ajustements, exclusivement déterminés à notre avis, par le changement du régime politique.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Tesis sobre el tema "Grammaire comparée – Hébreu (langue)"

1

Gafaiti, Sai͏̈d. "Traités de linguistique juive et ses sources arabes au Moyen-Age : lieu : l'Occident musulman". Paris 8, 1993. http://www.theses.fr/1993PA080906.

Texto completo
Resumen
Le sujet de la these est : traites de linguistique juive et ses sources arabes au moyen age. Le lieu est l'occident musulman. Comme le demontre le titre du travail, la tache principale est d'expliquer, en particulier, la similitude remarquable entre la grammaire arabe et hebraique, surtout en ce qui concerne la theorie, la methodologie, la terminologie et les questions de la grammaire hebraique les plus problematiques, notamment celles qui font partie de la phonetique, la morphologie et la lexicographie. A cet effet, nous nous referons a yahuda ibn quraysch, david ibn abraham al-fasi, hayyoudj, ibn djanah et ibn barun al-andalusi
The subject of thesis is : the treatment of jewish linguistic and its arabic sources in the middle age. As shown by the title of the work, the main point is clarify, particularly, the remarquable similarities between the arabic grammar and hebraic one, especialy those concerning the theory, methodology, and terminology the hebraic grammar is the most problematic, especially those concerning phonetics, morphology and lexicography, we add effectively famous : yahuda ibn 000quraysch, david ibn abraham al-fasi, hayyoudj, ibn djanah et ibn barun al-andalousi
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Chinkarouk, Oleg. "Système verbal et aspect en ukrainien, en russe et en français : étude contrastive". Grenoble 3, 1996. http://www.theses.fr/1996GRE39033.

Texto completo
Resumen
Les systemes verbaux ukrainien et russe, d'une part, et francais, d'autre part, bien que structures de facon differente, se fondent tous deux sur la categorie de l'aspect. La comparaison du systeme propre aux langues slaves avec celui du francais est non seulement possible, mais necessaire, surtout dans une optique pedagogique, a condition d'etre dote d'une base theorique generale qui est le metalangage grammatical. Les valeurs aspectuelles, a savoir celles de proces en cours (ou inaccompli), de parfait et d'aoristique sont des notions metalinguistiques servant a decrire le francais, l'ukrainien et le russe. L'aspect comme categorie grammaticale du verbe francais se manifeste dans l'opposition entre les formes verbales simples et les formes verbales composees. L'aspect slave, a la difference de l'aspect en francais, est une categorie lexico-grammaticale classificatoire. L'opposition entre l'aspect perfectif et l'aspect imperfectif est en meme temps une opposition entre deux verbes differents
Although the verbal systels of french and slavic languages are structured quite differently, they are both based on the category of aspect. A comparison of the verbal systems of the ukrainian and russian with that of french is both possible and necessary, especially within a teaching perspective. Such a comparison must however be founded on the general theoretical principles provided by grammatical metalanguage. Aspectual values - i. E. The non-complete, perfect and aoristic - provide us with netalinguistic notions which coer be used to describe french, ukrainian and russian. In french, the grammatical category of aspect manifests itself in the opposition between simple and compound verbal forms. In slavic languages, on the other hand, aspect constitutes a lexicogrammatical category. The opposition between perfective and imperfective aspect is also an opposition between two distinct verbs
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Essien, Margaret M. "Etude de quelques opérateurs de la grammaire ibibio en contraste avec l'anglais et le français". Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1989PA030159.

Texto completo
Resumen
En vue d'une contribution a la recherche de moyens efficaces pour l'enseignement d'une langue etrangere, et pour l'elaboration des theories generales sur le langage, notre travail vise a degager certains grands principes regissant le fonctionnement des systemes nominal et verbal de l'ibibio, de l'anglais et du francais. Pour ce faire, nous nous inspirons de la theorie metaoperationnelle du professeur henri adamczewski. Dans un premier chapitre, nous presentons la langue ibibio: son contexte sociolinguistique, ses locuteurs, sa phonologie et sa morphosyntaxe, en soulignant les particularites par rapport aux langues anglaise et francaise. Le deuxieme chapitre traite du groupe nominal, notamment de la formation des noms et de leur installation dans le discours par le biais des operateurs de determination (o, keet, mfen, ami, ako, et ado) et de quantification (mme, afit, uwak, et ubaak), toujours en rapport avec les memes operations en francais et en anglais. Il nous permet egalement de traiter le pronom et de degager ce qui distingue l'ibibio de l'anglais et du francais dans ce domaine. Le troisieme chapitre envisage le groupe verbal. Ses elements constitutifs s'associent avec le verbe pour structurer une relation predicative. Ici, l'ibibio se differencie par ses operateurs tonals. En conclusion, la condition d'un bon apprentissage du francais ou de toutes autres langues etrangeres par les locuteurs ibibios parait resider dans une meilleure comprehension du fonctionnement de l'ibibio
Our study aims at singling out some major principles underlying the functioning of the nominal and verbal systems of ibibio, english and french, with a view to contributing to scholarship in the area of foreign language teaching, and elaborating general language theories. For this purpose, our study is carried out within the framework of the metaoperational theory put forward by professor henri adamczewski. In the first chapter, we present the ibibio language; its sociolinguistic context, its speakers, its phonology and its morphosyntax, and we lay emphasis on features that distinguish it from english and french. The second chapter deals with the nominal group, particularly with the formation of nouns and with their actual use in discourse by means of determinants (keet, mfn, ami, ako, and ado) and quantifiers (mme, afit, uwak, and ubaak). Similar operations in english and french are also examined. The pronoun is also examined in this chapter and differences between the languages in this domain pointed out. The third chapter considers the verbal group. The elements of this group team up with the verb to a predicative relation. In this sphere, ibibio distinguishes itself from english and french by the fact that some of tis predicative elements are tonal in nature. In conclusion, it would appear that a better understanding of the functioning of ibibio is a requirement for the effective learning of french and other languages by speakers of ibibio
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Müller, Christoph. "Les formes verbales de l'hébreu du livre d'Amos et leurs fonctions au sein du système temps-aspect-mode : une étude analytique et systématique". Strasbourg, 2011. https://publication-theses.unistra.fr/restreint/theses_doctorat/2011/MULLER_Christoph_2011.pdf.

Texto completo
Resumen
Les formes verbales du texte hébreu du livre d’Amos, à savoir le qatal, le yiqtol, le wqatal et le wayyiqtol, ainsi que l’impératif, le jussif, le cohortatif, les deux infinitifs et le participe ont été étudiées systématiquement et dans leur contexte en référence à la fonction qu’elles occupent au sein du système temps-aspect-mode de l’hébreu biblique. Les fonctions des formes verbales ont été répertoriées et classées. Pour chaque forme verbale, une ou plusieurs fonctions de base se sont dégagées, ainsi que des fonctions annexes. Dans leur ensemble et dans leur interdépendance, ces fonctions forment le système verbal d’Amos, avec ses deux concrétisations, celle des textes narratifs et celle des textes oratoires. Il ressort de l’étude que les formes verbales ont une fonction indirecte dans l’expression des temps verbaux (passé, présent, futur). L’aspect est exprimé par certaines formes verbales, dans certains contextes particuliers. La grande distinction à la base du système verbal est la distinction entre le realis et le modalis. L’étude des formes verbales dites consécutives montre également qu’elles n’expriment pas automatiquement une consécution linéaire. La présence de l’élément w- au sein des formes « consécutives » explique leur ancrage ou leur liaison logique avec ce qui précède. Le système verbal de l’hébreu biblique classique tel qu’il se présente dans le livre d’Amos est cohérent. A chaque forme correspondent une ou plusieurs fonctions de base et des fonctions secondaires. Sous certaines conditions, une fonction secondaire d’une forme verbale peut recouper la fonction principale d’une autre forme verbale
The Hebrew verb forms of the biblical book of Amos, qatal, yiqtol, wqatal and wayyiqtol, as well as the imperative, jussive, cohortative, the two infinitives and the participle are studied systematically in context to determine the functions they fulfill in the tense-aspect-modality system of classical biblical Hebrew. The functions of each form are classified. For each form one or several basic functions can be shown which constitute – together and interdependently – the two realizations of the verbal system of the book of Amos, corresponding to narrative and discursive text types. The study shows that the verbal forms only indirectly function to expression tense. Only some forms express aspect, and only in some particular contexts. The primary dichotomy in the verbal system is the distinction between realis and modalis. The study of the so-called consecutive forms similarly shows that they do not express linear consecutivity. The presence of the element w-in these forms explains their anchoring or logical link to the preceding text. The Hebrew verbal system of tense-aspect-modality as it is manifest in the book of Amos is coherent. One or more basic verbal functions correspond to each form. Under some conditions, a secondary function of a given verb form may overlap with a primary function of another verb form
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Sédiri, Ammar. "Temps, aspect-phase et modalisation en anglais et en arabe : analyse contrastive métaopérationnelle". Paris 3, 1994. http://www.theses.fr/1994PA030117.

Texto completo
Resumen
Notre recherche porte sur les questions du temps, de l'aspect et de la modalisation dans une perspective contrastive (l'arabe et l'anglais notamment) et metaoperationnelle (l'analyse en termes de phases). Le premier chapitre introduit a la fois les langues concernees et le modele d'analyse. Le seuxieme soumet le systeme verbal de l'arabe a une analyse en termes de phases. La confrontation avec des donnees de la langue anglaise fait l'objet d'un troisieme chapitre. Le quatrieme chapitre a pour objet la comparaison des enonces arabes et anglais a structure complexe. Enfin, le dernier chapitre propose une analyse contrastive de quelques metaoperateurs anglais et arabes en rapport avec la modalisation. L'objectif de la these est de jeter une lumiere nouvelle sur ces categories dans leur fonctionnement systematique au sein des langues concernees et definir la part de l'universel qui, au-dela des systemes particuliers, se rapporte au langage en general
This thesis is a metaoperational approach to tense, aspect and modality in arabic and english through an application of the theory of phases to english and arabic verbal systems concerning these issues. The first chapter introduces both the language and the model of analysis of the arabic verbal system. Then a comparison with english is conducted in the third chapter. The fourth chapter deals with english and arabic utterances with an auxiliary component. The final chapter concerns modalization : a contrastive analysis of some english and arabic modal operators. The aim of the metaoperational grammar is to bring to light the systematic workinf og particular tonguesand the universals of human language
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Santin-Guettier, Anne-Marie. "Etude contrastive de quelques operateurs d'iteration". Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1989PA03A123.

Texto completo
Resumen
Les principaux iterateurs analyses dans le present travail sont "again", "encore", "deja", "always", "toujours", "jamais", et surtout l'operateur "ever". Dans le cadre de la metaoperation, notre but est d'expliquer les phenomenes linguistiques constates en anglais et en francais contemporains. Trois centres d'interet dominent : la charge operationnelle inherente a chaque iterateur, le fonctionnement de chaque iterateur en contexte, ainsi que les effets de sens induits par la combinaison de ces deux facteurs
The chief iterators analysed in this research work are "again", "encore", "deja", "always", "toujours", "jamais", and particularly the operator "ever". Within the scope of the metaoperational theory, our goal is to explain the linguistic phenomena observed in contemporary english and french. Three centres of interest are prominent : the operational weight inherent in each iterator, the workings of each iterator in context, as well as the sense effects arising from the combination of those two factors
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Duval, Marc. "Le problème de l'interrogation indirecte totale d'après ses marques (en français, anglais et coréen) : étude contrastive et typologique". Paris 4, 2003. http://www.theses.fr/2003PA040213.

Texto completo
Resumen
Ce travail porte principalement sur les morphèmes de l'interrogation indirecte totale en français, anglais et coréen. La perspective que nous adoptons associe à l'étude des morphèmes grammaticaux celle d'autres marques linguistiques, comme les faits de prosodie, l'absence ou la présence de tel ou tel matériel lexical et sa sous-catégorisation, ainsi que la combinatoire des compétences linguistiques et rhétorico-pragmatiques en œuvre dans la syntaxe de l'interrogation. Afin de dépasser la problématique proprement syntaxique du phénomène de la subordination, nous nous réferons à des travaux d'orientation pragmatique et énonciative, portant sur les actes de langage et le reformatage d'énoncés prétendument cités. Le problème de la vérité est au centre de nos préoccupations. Nous suggérons que les morphèmes de l'interrogation indirecte sont des opérateurs modaux mettant en scène la vérité et ses garants de la même façon que les prédicats mettent en scène une action et ses participants. Nous développons ainsi le concept de véridicteur, défini comme " acteur responsable de la vérité d'une proposition ". Nous insistons sur la diversité de ces acteurs et sur les points communs qu'ils partagent avec les rôles sémantiques assignés par un prédicat à ses arguments. En particulier, nous suggérons que les véridicteurs sont hiérarchiquement ordonnés, et susceptibles d'être la cible de procédures de démotion ou de prom
This thesis deals mainly with morphemes involved in French, English and Korean yes-no indirect questions. The perspective adopted here links the study of grammatical morphemes with that of other linguistic marks, such as prosodic features, the absence or presence of this or that lexical material and its sub-categorization, and the rhetorical/pragmatic competence displayed in the syntax of interrogation. In order to go beyond the purely syntactic problematic of clause embedding, I refer to works of pragmatic and enunciative obedience, dealing with speech acts and reformulation of what are claimed to be actual quotations. Truth is considered to be a core issue. It is proposed that morphemes used in indirect questions are modal operators staging truth and its guarantors in a way similar to the way predicates stage an action and its participants. Hence, I develop the notion of véridicteur, defined as every "actor responsible for the truth of a given proposition". Emphasis will be laid on the diversity of such actors, and on some common characteristics they share with thematic roles alloted by a predicate to its arguments. In particular, véridicteurs are supposed to be hierarchically ordered, and may be subject to promotion or demotion
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Isaac, Daniel E. M. "Héros de l'armée et guerrier : une analyse critique du commentaire de Moïse Ibn Chiquitilla sur le livre des Psaumes". Electronic Thesis or Diss., Strasbourg, 2023. http://www.theses.fr/2023STRAC022.

Texto completo
Resumen
La thèse analyse le commentaire du Psaume de Moïse ben Samuel Ha-Kohen Ibn Chiquitilla, né à Cordoue vers le début du XIe siècle. La thèse étudie l'incorporation de l'herméneutique coranique-arabe dans les méthodes exégétiques d'Ibn Chiquitilla et le situe dans le contexte intellectuel de l'époque. N'étant pas une analyse historique, il se demande s'il existe un lien entre l'intérêt herméneutique des grammairiens et des rhéteurs pour la dichotomie forme-sens et la linguistique pragmatique communicative.Il analyse leur introduction dans l'exégèse rabbinique par des exégètes ibériques formant ce qui est devenu la méthode d'exégèse peshat. Ce terme, introuvable chez Ibn Chiquitilla, est sous-entendu par ses méthodes et son intérêt pour la forme et le sens grammaticaux. Nous proposons de suivre la tradition grammaticale arabe selon laquelle Ibn Chiquitilla ne confond pas le sens avec la grammaire ou la syntaxe, mais l'accepte comme faisant partie d'une tradition reçue. Le sens opère dans des domaines distincts de la grammaire, mais les deux sont réunis pour expliquer l'intention derrière le texte. Cette idée est élargie pour inclure la déviation grammaticale et lexicale et/ou le langage figuré. Nous demandons si les origines de ces déviations peuvent être attribuées à l'exégèse rabbinique de la période talmudique ainsi qu'aux idées philosophiques contemporaines de l'Ibérie médiévale et du monde islamique en général. Ce faisant, il essaie de prouver que les exégètes ibériques sont moins sur l'innovation et plus sur l'introduction de nouvelles méthodes d'exégèse dans le judaïsme rabbinique médiéval
He thesis analyses the commentary of the Psalm of Moses ben Samuel Ha-Kohen Ibn Chiquitilla, born in Cordoba around the beginning of the 11th century. The thesis studies the incorporation of Qurʾânic-Arabic hermeneutics in the exegetical methods of Ibn Chiquitilla and situates it in the intellectual context of the time. Not being a historical analysis, it questions whether there is a connection between the hermeneutic interest of grammarians and rhetoricians in the form-meaning dichotomy and communicative pragmatic linguistics It analyses their introduction into rabbinic exegesis by Iberian exegetes forming what has become the peshat method of exegesis. This term, not found in Ibn Chiquitilla, is implied by his methods and his interest in grammatical form and meaning. We propose to follow the Arabic grammatical tradition according to which Ibn Chiquitilla does not confuse meaning with grammar or syntax, but accepts it as part of a received tradition. Meaning operates in separate areas of grammar, but the two come together to explain the intent behind the text. This idea is expanded to include grammatical and lexical deviation and/or figurative language. We ask whether the origins of these deviations can be traced to the rabbinical exegesis of the Talmudic period as well as contemporary philosophical ideas in medieval Iberia and the Islamic world in general. In doing so, we try to prove that Iberian exegetes are less about innovation and more about introducing new methods of exegesis into medieval Rabbinic Judaism
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Lee-Kim, Hae-Ran. "Etude de l'apprentissage du système pronominal français par des locuteurs de langue coréenne". Aix-Marseille 1, 1996. http://www.theses.fr/1996AIX10089.

Texto completo
Resumen
Ce travail est un exemple de conjonction entre une comparaison interlinguistique et une analyse des erreurs. L'analyse contrastive de l'expression des cinq categories qui s'expriment au sein des pronoms (la personne, le nombre, le genre, la distinction "anime" "inanime" et fonction) permet d'observer que les categorisations grammaticale et semantique ne se correspondent que partiellement a l'interieur d'une meme langue et qu'elles ne se correspondent guere entre les deux langues telles que le francais et le coreen. L'analyse des erreurs montre que les difficultes d'apprentissage des pronoms francais par des coreens concernent en grande partie les categories notionnelles generales, composantes essentielles de la communication. L'appropriation des pronoms francais par les coreens est une grammaticalisation, progressive et si differente de celle de la langue maternelle, de certaines intentions pragmatiques (designer ou repeter) en langue cible. C'est de ce point de vue qu'on envisage la reexploitation des conclusions de l'analyse contrastive et de l'analyse d'erreurs et redefinit la nature de l'intervention pedagogique dans l'apprentissage des pronoms francais
This study is an example of conjunction of an interlinguistic comparison and analysis of errors. The contrastive analysis of the expression of five categories which appear in pronouns (the person, the number, the gender, the animacy and the function) confirms that grammatical categorisation does not always square with semantic categorisation in a same language and they don't square one with another in two languages such as french and korean. Error analysis shows that the difficulties in learning french pronouns by korean people concern, for the most part, the general notional categories, essential composants of communication. The practice of french pronouns by koreans is a grammatical process, progressive and so different from that in the maternal language, of certain pragmatic intentions (designate or repeat) in the target language. It is in this point of view that we envisage the reexploration of the conclusions of the contrastive analysis and the error analysis and that we redefine the nature of the pedagogic intervention in the practive of french pronouns
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Schnitzer, Nathalie. "Le jeu de l'argumentation en allemand et en francais". Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1998PA040165.

Texto completo
Resumen
Des peuples différents argumentent-ils différemment? Tel est le point de départ de cette thèse, qui étudie le jeu de l'argumentation en allemand et en français dans une perspective rhétorique et pragmatique. Le travail se compose de trois chapitres principaux. Le premier est théorique, les deux suivants sont consacrés à l'analyse de textes authentiques. Le premier chapitre comporte une réflexion sur l'image que les allemands et les français ont d'eux-mêmes et de leurs langues (1. 1), et met en garde contre la tentation de rapprocher langue et mentalités. Quelques aspects de la recherche en argumentation (1. 2 &. 1. 3) sont ensuite abordés. Un développement est consacré à la théorie de la traduction (1. 4). Le second chapitre s'appuie sur un corpus bilingue de textes journalistiques. Le jeu de l’argumentation et de la grammaire y est analysé à la lumière de trois phénomènes linguistiques: les temps (2. 2), la négation (2. 3), le discours rapporté (2. 4). Le troisième chapitre porte sur le jeu de l'interrogation et de l'argumentation sur la base d'un corpus de textes de théâtre. Apres un rappel de la distinction entre acte de question et forme interrogative (3. 2), les utilisations argumentatives de l'interrogation (3. 3) et de la question (3. 4) sont étudiées en détail. La conclusion met en avant les règles communes du jeu de l'argumentation en allemand et en français au-delà des différences structurelles et culturelles. Elle tire la conséquence que l'ancrage linguistique de l'argumentation n'est pas un facteur d'isolement des langues.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Libros sobre el tema "Grammaire comparée – Hébreu (langue)"

1

Studies in Northwest Semitic. Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 1997.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Diversity in pre-exilic Hebrew. Tübingen: J.C.B. Mohr (Paul Siebeck), 1993.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Damoiseau, Robert. Eléments de grammaire comparée français - créole haïtien. Matoury: Ibis rouge, 2005.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Damoiseau, Robert. Eléments de grammaire comparée français-créole haïtien. Matoury: Ibis rouge, 2005.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Eléments de grammaire comparée: Français-créole, guyanais. Matoury: Ibis rouge, 2003.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

autres, Zribi-Hertz Anne y Miller Philip autres, eds. Essais sur la grammaire comparée du français et de l'anglais. Saint-Denis: Presses universitaires de Vincennes, 2003.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

50 règles essentielles, hébreu. Levallois-Perret: Studyrama, 2012.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Arnauld, Antoine. Grammaire générale et raisonnée. Paris: Allia, 1997.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Clause structure and word order in Hebrew and Arabic: An essay in comparative Semitic syntax. New York: Oxford University Press, 1997.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

École pratique des hautes études (France). Section des sciences historiques et philologiques, ed. Grammaire comparée et variétés du latin: Articles revus et mis à jour (1964-2012). Genève: Droz, 2014.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía