Literatura académica sobre el tema "French translations of 18th Century plays"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "French translations of 18th Century plays".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Artículos de revistas sobre el tema "French translations of 18th Century plays"
Topilsky, A. G. "The French-language translated book of Russia of the second third of the 18th century: features of the repertoire and importance for book culture". Tambov University Review. Series: Humanities 29, n.º 4 (17 de octubre de 2024): 1069–77. http://dx.doi.org/10.20310/1810-0201-2024-29-4-1069-1077.
Texto completoBorokh, O. N. "China in Quesnay’s doctrine: Interpretations, translations, cultural aspects". Journal of the New Economic Association 50, n.º 2 (2021): 137–62. http://dx.doi.org/10.31737/2221-2264-2021-50-2-7.
Texto completoLEVCHENKO, O. YU. "TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN PERSONNEL TRAINING FOR THE MINING INDUSTRY IN THE 18TH - 19TH CENTURIES". Pushkin Leningrad State University Journal, n.º 2 (2024): 10–29. http://dx.doi.org/10.35231/18186653_2024_2_10.
Texto completoKrakow, Annett. "The Polish interest in the Eddas — Joachim Lelewel’s Edda of 1828". European Journal of Scandinavian Studies 50, n.º 1 (28 de abril de 2020): 111–33. http://dx.doi.org/10.1515/ejss-2020-0006.
Texto completoMonzone, Chiel. "Traduzioni belles infidèles. Commenti a quelle dei componimenti lubrici di Domenico Tempio". Italianistica Debreceniensis 24 (1 de diciembre de 2018): 161–82. http://dx.doi.org/10.34102/italdeb/2018/4668.
Texto completoHumphreys, Derek. "Krylov's Fables". Canadian-American Slavic Studies 44, n.º 4 (2010): 443–70. http://dx.doi.org/10.1163/221023910x536042.
Texto completoMörte Alling, Annika. "Fransk litteratur i Sverige 1830–1900". Tidskrift för litteraturvetenskap 40, n.º 3-4 (1 de enero de 2010): 179–92. http://dx.doi.org/10.54797/tfl.v40i3-4.11941.
Texto completoThomson, Ann. "Countering Islamophobia in the Early Eighteenth Century". Diciottesimo Secolo 7 (18 de noviembre de 2022): 101–10. http://dx.doi.org/10.36253/ds-13198.
Texto completoPentkovskaya, Tatiana. "Towards the History of Borrowings in the Russian Language of the Petrine Era: the lexeme Dervish". Stephanos Peer reviewed multilanguage scientific journal 56, n.º 6 (30 de noviembre de 2022): 36–44. http://dx.doi.org/10.24249/2309-9917-2022-56-6-36-44.
Texto completoVogel, Christine. "Pombaline propaganda in France: Translation, visualization, radicalization". e-Letras com Vida: Revista de Estudos Globais, Humanidades, Ciências e Artes, n.º 10 (30 de junio de 2023): 51–65. http://dx.doi.org/10.53943/elcv.0123_51-65.
Texto completoTesis sobre el tema "French translations of 18th Century plays"
Cataldi, Gemma. "Représentatiοns et traductiοns de La Calandra du cardinal Bibbiena : prοblèmes de réceptiοn en France d'une pièce au cοmique licencieux". Electronic Thesis or Diss., Normandie, 2024. http://www.theses.fr/2024NORMC012.
Texto completoThe objective of this thesis is the study of the reception of the staging and translation of Cardinal Bibbiena’s La Calandra in France from the 16th to 19th centuries. It firstly explores how this play was received in France, then seeks to understand how its licentious comedy, taken from the living language of the stories of Decameron, was conveyed in the 19th century French translations. Through examination of the work’s first performance in Urbino in 1513, then Lione’s 1548 version, it subsequently seeks to demonstrate how the comedy of the dialogue was communicated in the two French translations: the first by Theodore Muret in 1835 and the second by Alcide Bonneau in 1887. The process of the reception of La Calandra in the centuries examined, which resulted from rich and varied phenomena, is evidenced in detail
Libros sobre el tema "French translations of 18th Century plays"
1655-1709, Regnard Jean François y Carlson Marvin A. 1935-, eds. The heirs of Molière: Four French comedies of the 17th and 18th centuries. New York: Martin E. Segal Theatre Center, 2003.
Buscar texto completoTheater, Ubu Repertory, ed. Gay plays: An international anthology. [New York]: Ubu Repertory Theater Publications, 1989.
Buscar texto completoVoltaire. Les œuvres complètes de Voltaire. Oxford: Voltaire Foundation, 2007.
Buscar texto completoJørn, Schøsler y Voltaire Foundation, eds. La diffusion de Locke en France: Traduction au dix-huitiéme siècle ; lectures de Rousseau. Oxford: Voltaire Foundation, 2001.
Buscar texto completoFrançois, La Rochefoucauld. Moral maxims. Newark, Del: University of Delaware Press, 2003.
Buscar texto completoFrançois, La Rochefoucauld. Réflexions, ou Sentences et maximes morales, réflexions diverses, choix de lettres et variantes, apologie de M. le Prince de Marcillac. [Paris]: Librairie Générale Française, 1991.
Buscar texto completoFrançois, La Rochefoucauld. Maximes. [Paris]: Impr. nationale éditions, 1998.
Buscar texto completoGoncourt, Académie, ed. Maximes. [France?]: Grands Écrivains, 1987.
Buscar texto completo1955-, Warner Stuart D. y Douard Stéphane 1969-, eds. Maxims. South Bend, Indiana: St. Augustine's Press, 2001.
Buscar texto completoBalzac, Honoré de. Père Goriot: A new translation : responses, contemporaries and other novelists, twentieth-century criticism. New York: W.W. Norton & Co., 1998.
Buscar texto completoCapítulos de libros sobre el tema "French translations of 18th Century plays"
Chesnokova, Tatiana G. "Fielding the Novelist as an Intermediary in the Development of English and French Drama in 1760–1780s". En The Multifaceted Fielding, 221–47. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2023. http://dx.doi.org/10.22455/978-5-9208-0616-1-221-247.
Texto completoKroll, Simon. "El teatro clásico español en Alemania Cuatro siglos y veinte años de recepción". En Biblioteca di Rassegna iberistica. Venice: Fondazione Università Ca’ Foscari, 2020. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5/005.
Texto completoRobertson, Ritchie. "3. Classical art and world literature". En Goethe: A Very Short Introduction, 45–64. Oxford University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.1093/actrade/9780199689255.003.0003.
Texto completoRyjik, Veronika. "Los vaivenes del canon Traducción y puesta en escena de la comedia áurea en Rusia". En Biblioteca di Rassegna iberistica. Venice: Fondazione Università Ca’ Foscari, 2020. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5/007.
Texto completoChevrier, Alain. "Les traductions homophoniques du français au français". En Sound /Writing : traduire-écrire entre le son et le sens, 131–46. Editions des archives contemporaines, 2019. http://dx.doi.org/10.17184/eac.2150.
Texto completoDoyle, William. "1. Echoes". En The French Revolution: A Very Short Introduction, 1–18. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/actrade/9780198840077.003.0001.
Texto completoPakhsarian, Natalia T. "Fielding and Marivaux (on the Genealogy of the English Rococo Novel)". En The Multifaceted Fielding, 142–59. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2023. http://dx.doi.org/10.22455/978-5-9208-0616-1-142-159.
Texto completoPowell, John S. "The Dramatic Pastorale and Pastorale en Musique". En Music and Theatre in France 1600–1680, 160–225. Oxford University PressOxford, 2000. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198165996.003.0004.
Texto completoMarshall, Hallie. "The Early Years at the National Theatre: Harrison’s Molière and Racine". En New Light on Tony Harrison, 91–100. British Academy, 2019. http://dx.doi.org/10.5871/bacad/9780197266519.003.0009.
Texto completoLitvin, Margaret. "The Global Kaleidoscope: How Egyptians Got Their Hamlet, 1901–64". En Hamlet's Arab Journey. Princeton University Press, 2011. http://dx.doi.org/10.23943/princeton/9780691137803.003.0004.
Texto completo