Índice
Literatura académica sobre el tema "Fraseologia contrastiva spagnolo / italiano"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Fraseologia contrastiva spagnolo / italiano".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Artículos de revistas sobre el tema "Fraseologia contrastiva spagnolo / italiano"
Marković, Irena y Monika Berić. "ANALISI CONTRASTIVA ITALIANO-CROATO-CECA NELLA FRASEOLOGIA ENTOMOLOGICA". Folia linguistica et litteraria XI, n.º 30 (2020): 243–63. http://dx.doi.org/10.31902/fll.30.2020.14.
Texto completoCarrera Díaz, Manuel. "LINGUISTICA CONTRASTIVA E TRADUZIONE LETTERARIA. ITALIANO E SPAGNOLO". Philologia Hispalensis 2, n.º 18 (2014): 117–27. http://dx.doi.org/10.12795/ph.2014.v28.i02.04.
Texto completoTermignoni, Susana y Maria José Bocorny Finatto. "Sobre a importância de ensinar expressões idiomáticas". Revista de Italianística, n.º 35 (22 de diciembre de 2017): 112–24. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i35p112-124.
Texto completoEsposito, Giorgia. "Il Modello di Basilea per l’analisi di también: uno studio contrastivo con l’italiano". Cuadernos de Filología Italiana 27 (7 de julio de 2020): 77–107. http://dx.doi.org/10.5209/cfit.63494.
Texto completoTesis sobre el tema "Fraseologia contrastiva spagnolo / italiano"
Casadei, Virginia. "La fraseologia in Arturo Pérez-Reverte: proposta di traduzione con approfondimento fraseologico di alcuni passaggi di Una historia de España". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021.
Buscar texto completoBartolacci, Marco. "Fraseologia applicata alle parti del corpo: italiano e spagnolo a confronto". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8843/.
Texto completoCarmilla, Marta. "La frase passiva tra italiano e spagnolo: una riflessione in ottica contrastiva". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/15277/.
Texto completoCataldo, Silvia. "Linguaggi figurati in italiano, tedesco e spagnolo: un’analisi linguistica, contrastiva e traduttiva". Doctoral thesis, Universidad de Alicante, 2019. http://hdl.handle.net/10045/100914.
Texto completoConciatori, Alice. "Il proverbio nei discorsi pronunciati nel Parlamento italiano e nel Parlamento spagnolo: un’analisi contrastiva". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020. http://amslaurea.unibo.it/20764/.
Texto completoESPOSITO, GIORGIA. "Il Modello di Basilea per l’analisi contrastiva delle particelle additive in spagnolo e in italiano". Doctoral thesis, Università degli studi di Genova, 2020. http://hdl.handle.net/11567/1001956.
Texto completoThe current study aims at carrying out a Spanish-Italian contrastive analysis of the following additive particles: además, encima, hasta, incluso and también. The main purpose of this work is to detect the most relevant levels of cross-linguistic confrontation between the two languages. The first part is centred on a diachronic overview of the studies on discourse particles produced within Spanish linguistics. The second part focuses on organizational patterns and models for pragmatic segmentation, with special attention to the Basel Model (Ferrari et al. 2008; Ferrari et al. 2018). Consequently, a specific linguistic corpus has been elaborated, which is showed in the third part. Such corpus, which is organized in parallel microtexts, is offered alongside an illustration of the syntactic and pragmatic analysis criteria adopted in it. Finally, bilingual charts for each particle containing the main cross-linguistic differences are provided, so as to offer a contribution to translation teaching.
Maso, Elena Dal. "Los seres humanos y el reino animal. Análisis conceptual y contrastivo de la metáfora zoomórfica en español e italiano". Doctoral thesis, /, 2013. http://hdl.handle.net/10278/3708481.
Texto completoAlunno, Marta. "Strutture perifrastiche con verbi di movimento: Analisi contrastiva in tre lingue romanze". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7730/.
Texto completoDeborah, Cappelli. "Spagnolo e italiano: stati di interlingua e transfer". Doctoral thesis, 2022. http://hdl.handle.net/2158/1277848.
Texto completoLibros sobre el tema "Fraseologia contrastiva spagnolo / italiano"
Manzanal, Rosa Lebeña. Analisi contrastiva uso del congiuntivo: Spagnolo-italiano, italiano-spagnolo. Perugia: Guerra, 1994.
Buscar texto completo(Felisa), Bermejo F. y San Vicente Félix, eds. Contrastiva: Grammatica della lingua spagnola : spagnolo-italiano. Bologna: CLUEB, 2010.
Buscar texto completo