Literatura académica sobre el tema "English drama – translations from russian"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "English drama – translations from russian".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Artículos de revistas sobre el tema "English drama – translations from russian"
Pasenchuk, N. "Social and Cultural Context of the Dramatic Text: Problems of Reproduction (based on the Ukrainian and Russian translations of Williams Tennesse’s play «The Glass Menagerie»)". Studia Linguistica, n.º 12 (2018): 85–97. http://dx.doi.org/10.17721/studling2018.12.85-97.
Texto completoSilver, Cassandra. "Making the Bedouins: Code-Switching as Model for the Translation of Multilingual Drama". Theatre Research in Canada 38, n.º 2 (noviembre de 2017): 201–18. http://dx.doi.org/10.3138/tric.38.2.201.
Texto completoLappo-Danilevskii, Konstantin Yu. "N. M. Karamzin’s Literary Transfer". Slovene 10, n.º 2 (2021): 353–66. http://dx.doi.org/10.31168/2305-6754.2021.10.2.15.
Texto completoКАРСАНОВА, Е. В. "INTERTEXTUAL FORMS IN A VERBAL FILM DISCOURSE AND THEIR TRANSLATION (BASED ON THE BRITISCH HISTORICAL DRAMA TELEVISION SERIES “DOWNTON ABBEY” AND ITS TRANSLATION INTO RUSSIAN)…". Kavkaz-forum, n.º 17(24) (14 de marzo de 2024): 5–25. http://dx.doi.org/10.46698/vnc.2024.24.17.010.
Texto completoPloom, Ülar. "Some Aspects of Subversive Rhetoric in Juhan Viiding’s Poetry". Interlitteraria 16, n.º 1 (31 de diciembre de 2011): 137–59. http://dx.doi.org/10.12697/il.2011.16.1.9.
Texto completoVaseneva, Nadezhda Vladimirovna. "Reception of the B. Shaw’s play "Pygmalion" in Russian literature". SHS Web of Conferences 101 (2021): 01004. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202110101004.
Texto completoZheng, Sisi y Adam Cziboly. "What can the translation of key terms reveal about understandings of drama education in China?" Applied Theatre Research 10, n.º 2 (1 de diciembre de 2022): 119–40. http://dx.doi.org/10.1386/atr_00066_1.
Texto completoNadel, Ira. "Notes from Underground: In English". Literature of the Americas, n.º 11 (2021): 82–133. http://dx.doi.org/10.22455/2541-7894-2021-11-82-133.
Texto completoMerino, Raquel. "Drama translation strategies". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 46, n.º 4 (31 de diciembre de 2000): 357–65. http://dx.doi.org/10.1075/babel.46.4.05mer.
Texto completoSycheva, Anastasia V. "Peculiarities of Reconstructing Russian Rhyme in English Translations". Polylinguality and Transcultural Practices 17, n.º 1 (15 de diciembre de 2020): 59–64. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2020-17-1-59-64.
Texto completoLibros sobre el tema "English drama – translations from russian"
Pavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya: Scenes from country life. London: Methuen, 1998.
Buscar texto completoPavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya: Scenes from country life. London: Sovereign, 2012.
Buscar texto completoPavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya: Scenes from country life in four acts. London: Methuen, 1987.
Buscar texto completoIbsen, Henrik. A doll's house ; The wild duck ; The lady from the sea. London: Dent, 1992.
Buscar texto completoIbsen, Henrik. A doll's house ; The wild duck ; The lady from the sea. London: Dent, 1993.
Buscar texto completoPavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya: Scenes from country life. London: Samuel French, 2001.
Buscar texto completoPavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya. Studio City, CA: Players Press, 1996.
Buscar texto completoPavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya. London: Nick Hern Books, 1992.
Buscar texto completoPavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya. San Diego, CA: ICON Classics, 2005.
Buscar texto completoPavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya. Mineola, N.Y: Dover Publications, 1998.
Buscar texto completoCapítulos de libros sobre el tema "English drama – translations from russian"
Lange, Anne y Aile Möldre. "Russian Literature in Estonia between 1918 and 1940 with Special Reference to Dostoevsky". En Translating Russian Literature in the Global Context, 45–66. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.03.
Texto completoHang, Yu. "The Reception of Dostoevsky in Early Twentieth-Century China". En Translating Russian Literature in the Global Context, 393–410. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.23.
Texto completoNenarokova, Maria R. "The “Winter Morning” by Alexander Pushkin: the Tradition of English Translation". En Translation, Interpretation, Commentary in the Eastern and Western Literature, 209–44. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2023. http://dx.doi.org/10.22455/978-5-9208-0710-6-209-244.
Texto completoAyers, David. "Conveying the New Russian Culture: From Eden and Cedar Paul to René Fülöp-Miller". En Modernism, Internationalism and the Russian Revolution, 156–90. Edinburgh University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9780748647330.003.0007.
Texto completoLennard, John y Mary Luckhurst. "The study". En The Drama Handbook, 119–22. Oxford University PressOxford, 2002. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198700708.003.0013.
Texto completoSergeeva, Valentina S. "On some English Translations of the Epigraphic Complex “N.A. Nekrasov’s Poetry” (Notes from Underground)". En “Notes from Underground” by F.M. Dostoevsky in the Culture of Europe and America, 123–41. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2021. http://dx.doi.org/10.22455/978-5-9208-0668-0-123-141.
Texto completoAblogina, Evgeniia. "RUSSIAN UM: GENESIS AND NATIONAL DISTINCTIONS OF THE CONCEPT IN GRIBOEDOV'S COMEDY". En Aleksandr Griboedov and His Epoch: Khmelitsky Sbornik (Khmelita Proceedings) No. 18, 53–67. LCC MAKS Press, 2023. http://dx.doi.org/10.29003/m3655.khmelita-18/53-67.
Texto completoLewis, Bernard. "Orientalist Notes on the Soviet– United Arab Republic Treaty of 27 May 1971". En From Babel to Dragomans, 188–95. Oxford University PressNew York, NY, 2004. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195173369.003.0020.
Texto completoКalashi, Nahideh. "REVISITING THE RECEPTION OF GRIBOEDOV IN IRAN". En Aleksandr Griboedov and His Epoch: Khmelitsky Sbornik (Khmelita Proceedings) No. 18, 189–94. LCC MAKS Press, 2023. http://dx.doi.org/10.29003/m3665.khmelita-18/189-194.
Texto completoPotnitseva, Tatiana N. "O. Wilde’s Fantasies on Russian Theme in English Style (“Vera; or, The Nihilists”)". En O. Wilde and Russia: The Issues of Poetics and Reception, 102–19. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2023. http://dx.doi.org/10.22455/978-5-9208-0711-3-102-119.
Texto completoActas de conferencias sobre el tema "English drama – translations from russian"
Kenzhibaeva, A. R. "METHODS TO TRANSLATE ENGLISH REPRESENTATIVES OF FEAR EMOTION FROM ENGLISH INTO RUSSIAN (BY THE MATERIAL OF LITERARY TEXTS IN ENGLISH AND THEIR TRANSLATIONS INTO RUSSIAN)". En Proceedings of the IX (XXIII) International Scientific and Practical Conference of Young Scientists. TSU Press, 2022. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907572-04-1-2022-52.
Texto completoStorozhuk, Alexander. "PU SONGLING’S LITERARY HERITAGE AND ITS TRANSLATIONS INTO RUSSIAN". En 9th International Conference ISSUES OF FAR EASTERN LITERATURES. St. Petersburg State University, 2021. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288062049.06.
Texto completoЩеголева, А. И. "USING THE INFORMATION-THEORETIC METHOD OF CLASSIFICATION TO ANALYZE THE QUALITY OF TRANSLATION OF LITERARY TEXTS". En Сборник трудов XVIII Российской конференции "РАСПРЕДЕЛЕННЫЕ ИНФОРМАЦИОННО-ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ РЕСУРСЫ". Crossref, 2023. http://dx.doi.org/10.25743/dir.2022.98.12.041.
Texto completo