Literatura académica sobre el tema "Didactique des langues-Cultures étrangères"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Didactique des langues-Cultures étrangères".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Artículos de revistas sobre el tema "Didactique des langues-Cultures étrangères"

1

Álvarez Correa, Emilce y Juliana P. Lianes Sánchez. "Quand l'enseignement des langues étrangères s'intéresse a la bioethique". Interacción 13 (1 de octubre de 2014): 29–36. http://dx.doi.org/10.18041/1657-7531/interaccion.0.2271.

Texto completo
Resumen
L’enseignement-apprentissage des langues-cultures étrangères a un nouvel objectif social et une nouvelle situation sociale de référence, à savoir former des acteurs sociaux dans une société multilingue et multiculturelle. A partir des réflexions disciplinaires et des résultats préliminaires d’un travail de recherche, les auteurs traceront quelques pistes d’analyse pour répondre à cette nouvelle exigence en s’appuyant sur la bioéthique. L’article commencera par étudier les rapports entre la bioéthique et les langues étrangères puis s’orientera vers le domaine de leur enseignement-apprentissage. Ensuite des imphcations didactiques seront ébauchées et enfin une application en contexte du français langue étrangère sera détaillée. L’ampleur et la complexité du sujet invitent à poursuivre la réflexion et méritent des recherches formelles sur les effets éventuels d’une telle proposition pour la didactique des langues étrangères.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Grimm-Pfefferli, Linda, Steffi Morkötter y Anna Schröder-Sura. "Le matériel didactique dans le projet MEMO : développer les compétences plurilingues dans et pour l’apprentissage du français". Nordic Journal of Language Teaching and Learning 12, n.º 2 (3 de diciembre de 2024): 327–45. https://doi.org/10.46364/njltl.v12i2.1399.

Texto completo
Resumen
La didactique du plurilinguisme permet un apprentissage approfondi des langues et offre de nombreuses possibilités de soutenir non seulement le développement des répertoires linguistiques et culturels individuels des apprenant·e·s, mais aussi de les utiliser de façon effective et systématique pour l’apprentissage d’une nouvelle langue. Dans notre contribution, il s’agit de présenter des matériaux de didactique du plurilinguisme développés pour le niveau A1 débutant du français en tant que deuxième langue étrangère après l’anglais pour les niveaux primaire, secondaire I et secondaire II. Ce matériel est le fruit d’une collaboration entre des partenaires de quatre pays germanophones dans le cadre d’un projet Erasmus+ intitulé « Modules pour promouvoir le plurilinguisme dans l’enseignement des langues étrangères (MEMO) – Exemples pour un enseignement initial du français sensible aux langues et cultures ». Par-delà les extraits de matériaux didactiques, nous exposerons les idées de base du projet ainsi que la méthodologie pour le développement des modules. Le projet s’inscrit dans la perspective ouverte par les approches plurielles des langues et des cultures et tire profit des descripteurs du CARAP (Cadre de Référence pour les approches plurielles des langues et des cultures) pour définir les compétences visées par les matériaux.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Ben Harrat, Malika. "De l’apprenti locuteur au traducteur: les apports d’une formation à la réflexivité en langue étrangère". Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, n.º 66 (16 de febrero de 2023): 85–116. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2022.3654.

Texto completo
Resumen
La didactique des langues-cultures et la didactique de la traduction abordent le sujet de la traduction de manière différente. Cependant, en situant les compétences de compréhension et de traduction à travers un aperçu historique et comparatif de leur évolution au sein de la didactique des langues-cultures ainsi que dans les tests de certification en langues, je montrerai comment certaines compétences qui sous-tendent la capacité de traduire gagneraient à être repensées dans un cadre socioconstructiviste par ces deux traditions. Enfin, je présenterai l’étude de cas positionnelle pour l’appropriation des langues étrangères, un exercice de lecture et d’écriture qui stimule la réflexivité en prenant en compte les dimensions cognitives, sociales et affectives qui peuvent entrer en jeu lors de la réception écrite ou orale de l’information.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Martin, Gérard-Vincent. "Didactique des langues-cultures étrangères : questions de périmètres". Éla. Études de linguistique appliquée 133, n.º 1 (2004): 33. http://dx.doi.org/10.3917/ela.133.0033.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Delahaie, Juliette, Laurence Rouanne y Emmanuelle Canut. "Les verbes recteurs faibles dans l’expression de l’opinion en français et en espagnol". Travaux de linguistique 84-85, n.º 1 (25 de julio de 2023): 131–57. http://dx.doi.org/10.3917/tl.084.0131.

Texto completo
Resumen
À partir d’un corpus d’interactions verbales comparables en français et en espagnol tirées du corpus DOC (Didactique, Oral, Corpus), nous étudierons l’expression de l’opinion dans ces deux langues, éventuellement à des fins didactiques d’enseignement des langues étrangères. Nous commencerons par définir la fonction discursive de l’opinion et par identifier quelles structures sont préconisées pour l’enseignement de cette fonction en français et en espagnol langue étrangère. Nous comparerons ces résultats avec les données de DOC : en français, les structures avec je trouve / je pense sont le plus utilisées, et ensuite je crois . Les locuteurs espagnols en revanche, préfèrent creo et me parece à l’équivalent espagnol de je pense ( pienso que ). Nous tenterons enfin d’expliquer la valeur sémantico-­pragmatique de ces différents verbes dits recteurs faibles, en nous appuyant sur les concepts de modalité et de médiativité.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Becerra, Lizandro. "Un scénario ludo-éducatif pour l'apprentissage des langues étrangères : vers une architecture didactique pertinente". SHS Web of Conferences 146 (2022): 03004. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202214603004.

Texto completo
Resumen
Notre article porte sur l’architecture didactique d’un dispositif d’apprentissage des langues étrangères. Plus précisément, il se focalise sur la conception, le développement, l'expérimentation et l’évaluation d'un scénario ludo-éducatif comme dispositif d'apprentissage de l’espagnol comme langue étrangère. Pour le concevoir, nous nous sommes intéressés au potentiel du serious game et à la perspective actionnelle. L'utilisation des serious games pour l'apprentissage des langues a fait l'objet de plusieurs recherches. Le potentiel des outils d'apprentissage des langues basés sur les serious games a été documenté en termes d'amélioration de la compréhension orale des apprenants. Nous considérons le temps d'utilisation du serious game comme une étape complémentaire de la pratique linguistique. De ce fait, nous avons conçu et développé un scénario ludo-éducatif qui intègre un serious game au sein d'une séquence scolaire actionnelle. Pour évaluer la pertinence d'un tel scénario ludo-éducatif, nous avons opté pour une évaluation de dispositifs d’apprentissage des langues étrangères de type interactionniste, parfois utilisée dans le domaine de l'apprentissage des langues assisté par ordinateur (ALAO). Sur la base des premières données, nous avons constaté que notre dispositif présente un potentiel d’apprentissage. Toutefois, nous restons prudents quant à sa pertinence.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

KIM, Hee-Kyung. "Réflexions sur l'avenir de la didactique du français langues étrangères: sous la didactique des langues étrangères face à l'évolution des technologies". Societe d'Etudes Franco-Coreennes 101 (30 de abril de 2023): 129–54. http://dx.doi.org/10.18812/refc.2023.101.129.

Texto completo
Resumen
Depuis le début de l'année 2020, le covid-19 s'est propagé dans le monde. Pour ne pas être contaminés par ce virus, les gens restent très attentifs, en pratiquant la distanciation physique et sociale. En effet, leur vie quotidienne se déroule petit à petit en ligne et des enseignements ou formations y sont poursuivis. D'ailleurs, l'utilisation des outils numériques et les technologies de l'intelligence artificielle sont hâtivement développées. Il est ainsi intéressant de prévoir la didactique du FLE(français langue étrangère) face à ce mouvement. Nous avons d'abord étudié la notion de technologie puis l'historique des théories de l'apprentissage afin de récapituler le changement de l'enseignement des langues étrangères centré sur l'intégration des technologies. A partir de ce constat, nous avons discuté des rôles de l'enseignant et de l'apprenant et aussi des contenus d'apprentissage du FLE à l'ère de l'intelligence artificielle et du métavers.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

KIM, Hee-Kyung. "Réflexions sur l'avenir de la didactique du français langues étrangères: sous la didactique des langues étrangères face à l'évolution des technologies". Societe d'Etudes Franco-Coreennes 101 (30 de abril de 2023): 129–54. http://dx.doi.org/10.18812/refc.2023.101.129.

Texto completo
Resumen
Depuis le début de l'année 2020, le covid-19 s'est propagé dans le monde. Pour ne pas être contaminés par ce virus, les gens restent très attentifs, en pratiquant la distanciation physique et sociale. En effet, leur vie quotidienne se déroule petit à petit en ligne et des enseignements ou formations y sont poursuivis. D'ailleurs, l'utilisation des outils numériques et les technologies de l'intelligence artificielle sont hâtivement développées. Il est ainsi intéressant de prévoir la didactique du FLE(français langue étrangère) face à ce mouvement. Nous avons d'abord étudié la notion de technologie puis l'historique des théories de l'apprentissage afin de récapituler le changement de l'enseignement des langues étrangères centré sur l'intégration des technologies. A partir de ce constat, nous avons discuté des rôles de l'enseignant et de l'apprenant et aussi des contenus d'apprentissage du FLE à l'ère de l'intelligence artificielle et du métavers.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Boudalia-Greffou, Malika. "Pédagogie maternelle et didactique des langues étrangères". NAQD N° 5, n.º 2 (1993): 42. http://dx.doi.org/10.3917/naqd.005.0042.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Neves, Angela das. "Compétence plurilingue et pluriculturelle dans l'enseignement universitaire du FLE au Brésil". Gláuks - Revista de Letras e Artes 24, n.º 2 (12 de noviembre de 2024): 131–50. https://doi.org/10.47677/gluks.v24i2.443.

Texto completo
Resumen
Résumé : Tout comme les relations culturelles entre la France et le Brésil sont anciennes, notre système didactique de l’enseignement de langues étrangères reflète ce que les théories et les approches européennes de référence ont établi au fil du temps. Par contre, la diversité du contexte social et éducatif brésilien apporte encore un degré supérieur de complexité à ces questions, qui cherchent à valoriser non seulement notre héritage européen mais surtout nos racines originaires amérindiennes et africaines, depuis la vague nécessaire et indomptée des études décoloniales. Ayant pour mission de préparer les jeunes à devenir des acteurs sociaux au contact de différentes langues et cultures, l’université a perfectionné leurs approches méthodologiques, en termes d’ouverture aux cultures minoritaires. Nous proposons ici une relecture théorique des approches plurielles, un modèle et des séquences didactiques qui reprennent des connaissances acquises des universitaires au cœur de ces discussions et favorisent le développement des compétences interprétative et interculturelle. En approfondissant les réflexions à propos des concepts de culture, identité, altérité, plurilinguisme et pluriculturalisme, les étudiants progressent dans les interrelations entre leur langue-culture maternelle et le FLE, établissant leurs propres chemins en fonction de leurs choix d’immersion linguistique et culturelle.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Más fuentes

Tesis sobre el tema "Didactique des langues-Cultures étrangères"

1

Da, Silva Akborisova Elena. "Linguistique de corpus et didactique des langues et des cultures étrangères : étude comparée français-russe". Thesis, Paris, INALCO, 2014. http://www.theses.fr/2014INAL0021.

Texto completo
Resumen
Cette thèse vise à contribuer à l’approche DDL (Data-Driven Learning) dans l’enseignement du lexique en FLE. Dans le cadre de l’approche DDL, on fait appel aux corpus pour enseigner différentes composantes d’une langue. Le lexique, étant un des premiers besoins d’un apprenant, car il donne accès à la communication en langue étrangère, fait l’objet de nombreux travaux de recherche actuels en linguistique et en didactique. L’idiomaticité, trait constitutif de toutes les langues, se manifeste sous forme d’expressions variées. Elle relève du champ de la lexicologie, et plus spécifiquement de la phraséologie. La linguistique de corpus permet d’observer ce fait de langue dans un cadre structure/sens. Les expressions idiomatiques en général, et en particulier les collocations, sont mises au centre de la démarche didactique dans cette thèse. Les collocations à verbe support restent une source d’erreurs importante même aux niveaux avancés d’apprentissage. Le matériel didactique présenté aux lecteurs de cette étude cherche à promouvoir l’exploitation directe des corpus bilingues par les apprenants en classe afin d’identifier ces collocations en L1 et en L2, de les comprendre, de trouver des correspondances et de les employer de manière appropriée. L’approche comparative français-russe renforcée par une observation des lignes de concordance issues de corpus authentiques devraient permettre une meilleure acquisition des faits linguistiques visés. Ce travail s’inscrit dans une perspective d’apprentissage déductif et d’autonomisation des apprenants
This thesis aims to contribute to the DDL (Data-Driven Learning) approach in French vocabulary teaching. In the framework of the DDL approach we use corpora to teach different language phenomena. Vocabulary, one of the immediate needs of a language learner because it makes a communication in a foreign language possible, has become a popular research theme in the fields of linguistics and language teaching. Idiomaticity, an inherent part of all languages, manifests through various expressions. Phraseology studies different ways of expressing idiomaticity. Corpus linguistics permits to observe this language phenomenon in a structure/sense framework. Idiomatic expressions in general and collocations in particular are the heart and the main focus of the teaching perspective described in this thesis. Even advanced language learners make errors in light verb constructions. The teaching material presented in this study seeks to promote the search in bilingual corpora in the classroom in order to identify these collocations in L1 and in L2, to understand them, to find equivalents and finally, to use them correctly. A comparative French-Russian approach reinforced by a study of concordance lines from authentic corpora might contribute to better understanding of a particular language feature. This study falls in line with deductive learning practices and with the learners’ autonomisation perspective
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Le, Goff Jean. "Idéologie et déontologie en didactique des langues étrangères : contribution à la création d'un C.E.L.C. (Comité d'éthique des langues et des cultures)". Aix-Marseille 1, 1995. http://www.theses.fr/1996AIX10085.

Texto completo
Resumen
Le champ de la didactique des langues francais langue etrangere (d. D. L. F. L. E. ) est traverse de discours ideologiques souvent opposes. Il est necessaire de situer chacun de ces discours pour estimer leur effet sur une approche qui se voudrait deontologique. Dans cette perspective, il est indispensable d'evaluer l'impact invalidant (d'un point de vue deontologique) du champ economique et politique sur le champ de la didactique des langues francais langues etrangere (d. D. L. F. L. E. ). Apres analyse, force est de constater que la classe, l'institution et le domaine scientifique peuvent constituer les bases d'un <> possible, a condition, probablement, de creer un comite d'ethique des langues et des cultures (c. E. L. C. ).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Vi, Van Dinh. "L'évaluation en didactique des langues étrangères : Essai d'analyse d'un contexte vietnamien". Rouen, 1999. http://www.theses.fr/1999ROUEL348.

Texto completo
Resumen
Si de nos jours, la compétence de communication est unanimement reconnue comme l'objectif suprême de l'enseignement/apprentissage d'une langue étrangère, quel devrait être l'objet premier de l'évaluation ? Nous avons essayé de répondre à cette question en partant du postulat qu'il doit exister une congruence entre les objectifs de formation, la méthodologie de l'enseignement et l'évaluation. Ce travail optant pour une trajectoire de recherche allant de la théorie à la pratique comprend quatre parties : dans la première, ont été abordés certains problèmes conceptuels généraux de l'évaluation : définition, types d'évaluation, les apprentissages et la formulation des objectifs. . . Dans la seconde, un bref aperçu a été fait sur l'évolution de l'évaluation en didactiques des langues étrangères mise en rapport avec celle de la méthodologie. L'accent a été mis sur l'approche communicative et sur deux questions majeures: << quoi évaluer ? >> et << comment évaluer ? >>. La troisième a été consacrée à l'évaluation des compétences communicatives. Dans la dernière enfin, nous avons essayé d'analyser les pratiques évaluatives d'un contexte vietnamien d'un triple point de vue (psychosociologique, didactologique et docimologique), pour en dégager les points forts et les problèmes afin d'envisager des mesures d'amélioration.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Chen, Yuchen. "Didactique des langues étrangères et ressources matérielles d'apprentissage en dispositif d'autoformation". Grenoble 3, 2005. http://www.theses.fr/2005GRE39025.

Texto completo
Resumen
S'inscrivant dans le champ de la didactique des langues, ce travail se situe à la croisée de deux grands domaines : l'acquisition des langues étrangères et l'ingénierie de l'autoformation éducative. Il s'attache à étudier la place des ressources matérielles d'apprentissage ainsi que la façon dont elles sont organisées dans la dynamique pédagogique des centres de ressources langue (CRL). Partant d'une approche praxéologique, la réflexion prend autant appui sur les références théoriques que sur les applications sur le terrain. Le cadrage théorique fait appel aux recherches en psychologie de l'apprentissage, en acquisition des langues, aux notions de curriculum et de tâche ainsi qu'à l'autoformation institutionnelle. Cette étude débouche sur une proposition de modélisation holistique de la situation d'apprentissage autodirigé en CRL. Sous la forme d'un schéma à quatre constituants : langue, apprenant, ressources matérielles et enseignant, le modèle met en avant l'articulation entre les notions de médiation et de médiatisation. Nous exposons par ailleurs que la qualité des ressources matérielles n'existe que par leur processus d'appropriation fondé sur des critères pédagogiques. A partir d'un cadre méthodologique défini en fonction de l'hétérogénéité des lieux d'étude choisis, nous présentons dans un premier temps des analyses concrètes qui rendent compte des pratiques réelles de l'auto-apprentissage guidé suivant une perspective globale de réingénierie des CRL. Dans un second temps, nous comparons trois propositions existantes en matière de description et de catégorisation des fonds de ressources matérielles. Enfin, à travers un projet de développement en FLE, nous identifions les principaux paramètres à prendre en ligne de compte pour la mise en place d'un système efficace d'organisation et de recherche orienté vers les usagers. De manière plus précise, ces analyses interrogent la notion de (bonne) ressource en tenant compte de la double vocation des dispositifs. D'une part, du point de vue acquisitionnel en langue cible, la ressource n'acquiert son intérêt qu'en se définissant par rapport à l'activité langagière qu'elle induirait. D'autre part, afin d'être autonomisante, chaque unité de ressource ainsi que l'ensemble de ressources doivent être classées de telle sorte que, selon ses capacités et ses besoins, l'apprenant ait la liberté de choisir ses matériels d'apprentissage. En définitive, en replaçant la problématique dans une vision globale du dispositif, nous insistons sur le rôle de l'enseignant comme acteur décisif de la réussite d'un projet d'organisation didactique des ressources matérielles dans un CRL.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Lemoine, Véronique. "Diversités franco-allemandes : Pratiques interculturelles et autonomisantes en didactique des langues étrangères". Thesis, Lille 3, 2014. http://www.theses.fr/2014LIL30026.

Texto completo
Resumen
La perspective actionnelle, institutionnalisée par le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL), dite nouvelle méthodologie en enseignement-apprentissage des langues est en vogue, tant dans la sphère des prescriptions officielles que de la recherche. Cette thèse se propose d’interroger la construction de la compréhension de cette méthodologie, à l’épreuve des faits, en France (Académie de Lille) et en Allemagne (Land Hessen, Land Nordrhein-Westfalen), dans les pratiques et les discours d’enseignants du primaire (écoles élémentaires et Grundschule), à travers les concepts d’approche interculturelle et d’autonomie. Ces deux notions, en tant que points d’ancrage théoriques construits par et pour la recherche, sont définies en interrelation et interrogées avec un regard réflexif et critique ; elles sont notamment mises en débat avec l’approche culturaliste réifiante. Ces notions entrent en tensions avec les prescriptions officielles et les convictions des enseignants qui ont collaboré avec moi dans ce travail. La recherche se base sur le croisement de multiples données empiriques : focus groups d’enseignants, observations de classes en langues étrangères, entretiens d’enseignants, en France comme en Allemagne, écrits des prescriptions (programmes de langues) et écrits des recommandations (parcours de formation en ligne des dispositifs Pairform@nce et Intel Lehren Aufbaukurs Online). Les discours, toujours resitués en contextes, sont analysés au regard de théories de l’énonciation et du dialogisme. La thèse propose un point de vue critique des visions comparatistes différentialistes et donne à voir, en revanche, des résultats qui valorisent des diversités franco-allemandes pour construire la compréhension de l’objet de la recherche
The action-oriented approach which has been institutionalised by the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) is also called “the new methodology in the teaching and learning of languages”. It is widely used, both for official and for research purposes. This thesis aims to test and question the construction of understanding of this methodology both in France (the Educational Authority of Lille) and in Germany (Land Hessen, Land Nordrhein-Westfalen) by looking at the practices and discourses of primary school teachers (écoles élémentaires and Grundschule) through the concepts of both the intercultural and independent approaches. These notions, as well as being cornerstones constructed by and for the research, are defined by interrelation and questioned with a reflexive and critical mind-set. They are especially debated in opposition to the reifying culturalist approach. These notions strain against the official requirements and the beliefs of the teachers with whom I collaborated on this project. The research is based on the intersection of much empirical data from both France as well as Germany, for example: focus groups with teachers, observation of foreign language lessons, interviews with the teachers, literature detailing official requirements (language syllabuses) and literature detailing recommendations (the online training packages of Pairform@nce and Intel Lehren Aufbaukurs Online). The discourses, which have been placed into context, are analysed with regards to the theories of enunciation and dialogism. The thesis offers a critical perspective of comparative differentialist visions, yet allows a visualisation of the results that enhance the Franco-German diversities in order to build an understanding of the research objective
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Perrichon, Emilie. "Agir d'usage et agir d'apprentissage en didactique des langues-cultures étrangères : enjeux conceptuels, évolution historique et construction d'une nouvelle perpective actionnelle". Saint-Etienne, 2008. http://www.theses.fr/2008STET2123.

Texto completo
Resumen
En didactique des langues-cultures étrangères, une nouvelle approche est en train de voir le jour en Europe : la perspective actionnelle. Aujourd'hui, travailler avec d'autres en langue étrangère devient de plus en plus fréquent, que ce soit dans son pays ou à l'étranger. Face à cette évolution, l'objectif visé est la co-action sociale, c'est-à-dire l'action finalisée et conjointe par le biais de l'apprentissage d'une langue dans un cadre social donné, celui du travail, des études ou du quotidien. On peut considérer que cette approche naît avec la première apparition de cette expression en 2001, dans le Cadre européen de référence pour les langues. Dans le monde actuel, l'acteur social qu'est l'apprenant n'est plus une personne qui cohabite seulement avec des étrangers mais qui agit en société, c'est-à-dire conjointement avec d'autres. C'est alors en agissant et en travaillant ensemble que se construisent des représentations communes. Agir ensemble, en vue d'agir en société implique la création ou la modification de tâches d'apprentissage jusqu'à présent plutôt orientée communication. La perspective actionnelle en tant que nouveau paradigme méthodologique correspond à la prise en compte d'un nouvel objectif social de référence lié au progrès de l'intégration européenne, celui de préparer des apprenants à vivre et à travailler, dans leur propre pays ou dans un payus étranger avec des natifs. Il ne s'agit plus de communiquer avec l'autre mais d'agir avec lui, ce qui implique la construction d'une nouvelle perspective actionnelle dont l'objectif et le moyen privilégiés sont la co-action : on se forme à devenir un acteur social en agissant socialement en cours d'apprentissage
The action-oriented approach has increasingly become the focus for development in language learning theory in Europe. Nowadays, working alongside others using the medium of a foreign language is more and more common both in one's native environment or abroad. This development implies the common aim of social co-action, that is to say achieving completed and joint targets by means of foreign language learning programmes which have been constructed with direct reference to specific social frameworks be these professional, for study or for everyday survival skills. The origin of this approach lies in the 2001 publication of the Common European framework for language learning wich accounts for the learner as social actor who indeed is no longer perceived as merely inhabiting alongside other foreigners but who is expected to interact with them jointly as social agents. It is within the process of acting and working together as social partners that common representations are constructed. By virtue of this emphasis on joint social action we must develop learning tasks wich take the learner further than what so far has been seen merely as his need to be able to communicate. The action-oriented approach presents us with a new methodological paradigm which takes into account the social aspects and aims of european citizenship, the ability via foreign language acquisition not only to communicate but to act, live and work with foreigners. The aim then of the action-oriented approach is that the process of learning a foreign language is simultaneously a process of learning to co-act by a series of appropriate tasks which require co-action
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Suzuki, Elli. "Cultures d'enseignement et cultures d'apprentissage en didactique des langues-cultures : comparaison entre le japonais langue étrangère en France et le français langue étrangère au Japon". Paris 3, 2004. http://www.theses.fr/2004PA030154.

Texto completo
Resumen
La diversité culturelle et la reconnaissance de l’altérité font partie de notre quotidien, en particulier pour les enseignants et apprenants de langues-cultures. La rupture de communication se produit aussi dans la classe de langue. À la confrontation de l’Autre, de nombreuses questions se posent : Dans quelles situations faudra-t-il tenir compte des spécificités culturelles ? Comment peut-on gérer des conflits interculturels dus à l’écart entre les “ cultures d’enseignement ” et les “ cultures d’apprentissage ” ? Connaître la culture de l’Autre, serait-il la clé pour l’entendement interculturel ? Quelles sont les composantes des “ cultures d’enseignement ” et des “ cultures d’apprentissage ” ? Les enseignants sont-ils conscients de la répercussion de leurs paroles et attitudes sur la perception par l’apprenant de la langue-culture ainsi que sur celle de l’enseignement / apprentissage de cette langue-culture ? Quelles attitudes adoptent les professeurs et étudiants à la confrontation avec une autre culture ? Comment amener les apprenants à l’apprentissage autonome ? Toutes ces questions sont étayées par une enquête comparative effectuée auprès de quadruple publics : enseignants natifs / non natifs ainsi qu’apprenants de FLE au Japon, enseignants natifs / non natifs ainsi qu’apprenants de JLE (japonais langue étrangère) dans l’enseignement supérieur en France. L’analyse des résultats de l’enquête montrera que la distinction entre les enseignants natifs et les non natifs est le facteur décisif dans la construction des “ cultures d’enseignement ”, et que les facteurs affectifs sont des composantes essentielles des “ cultures d’apprentissage ”
Cultural diversity and alterity recognition are part of our everyday lives, particularly so for teachers and learners of culture-language. Communication disruptions may happen in a language classroom too. When facing the other, many questions may arise: in which situations should we take into account cultural specificities ? How can we manage cross-cultural conflicts caused by the gap between “cultures of teaching” and “cultures of learning” ? Would knowing the other’s culture be the key to cross-cultural understanding ? What constitute “cultures of teaching” and “cultures of learning” ? Are teachers aware of their words’ & attitudes’ impact on the culture-language learner’s perception, and on that culture-language’s teaching/learning ? How do teachers and students respond when facing another culture ? How can learners be led to learning autonomy ? All these questions will be dealt with through a comparative enquiry addressing four types of audience: native/non-native teachers and learners of FFL (French as a Foreign Language) in Japan, native/non-native teachers and learners of JFL (Japanese as a Foreign Language) in French higher education. Results of this enquiry’s analysis will show that the distinction between native and non-native teachers is the decisive factor in building “cultures of teaching”, while “cultures of learning” essentially involve emotional factors
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Eisl, Margit. "Autriche-France : représentations croisées en milieu scolaire : Perspectives interculturelles en didactique des langues étrangères". Montpellier 3, 2006. http://www.theses.fr/2006MON30078.

Texto completo
Resumen
De nombreuses enquêtes en didactique des langues étrangères révèlent que la perception de la culture cible est généralement superficielle et globalisante chez les apprenants. La recherche fondamentale concernant les représentations de la France en Autriche et celles de l’Autriche en France, n’existe que dans peu de disciplines. La présente étude sur les regards croisés, réalisée auprès d’enseignants d’allemand en France et d’enseignants de français en Autriche, s’aventure dans le domaine inexploré de l’enseignement des langues-cultures en milieu scolaire. Elle fait apparaître d’une part, les représentations des élèves à propos de l’Autre et d’autre part, la conception et le savoir-faire des enseignants des deux pays quant à l’interculturel. Les résultats sont interprétés dans un contexte institutionnalisé (programmes scolaires, manuels…), mais aussi à la lumière de l’histoire des relations franco-autrichiennes, des politiques culturelles et de l’impact des images de l’Autre figées et ambiguës, profondément ancrées dans l’imaginaire collectif des deux sociétés, telles qu’elles sont véhiculées par les médias. Comment intervenir sur les attitudes négatives et l’imagologie réductrice en classe de langue ? La partie didactique du travail essaie d’apporter quelques réponses en proposant un modèle basé sur une expérience professionnelle. Celui-ci amène les élèves étape par étape à une réflexion différenciée sur l’Autre et soi-même, une confrontation des deux cultures et enfin, vers une compétence interculturelle
Studies of the didactics of foreign languages confirm the superficial and reduced perception of the target language and culture in college students and even in university students. Fundamental research of the reception of Austria in France and that of France in Austria has been done only in a few fields. The present study (in German language teachers in France, and in French language teachers in Austria) breaks new ground on mutual perception (regards croisés), especially with regard to language teaching on a college level. It shows, on the one hand, stereotype images present in young people, and, on the other hand, the basic approach and the know-how of foreign language teachers vis-à-vis intercultural competence. Results were interpreted within the educational context (curricula, textbooks, relative official directives) as well as against the background of the impact of historical and current Franco-Austrian relations, official cultural policies and media transporting stereotype images and resentments present in either society. How to intervene with negative attitudes and reduced images present in foreign language teaching? The didactic section of the present study presents a model for a gradual introduction of intercultural competence in the second foreign language, focussing on differentiating reflections of the foreign, and the native, culture
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Wang-Szilas, Jue. "Les enjeux de l’intégration de l’eTandem en didactique des langues-cultures étrangères : interactions entre apprenants et dynamique institutionnelle dans un dispositif universitaire sino-francophone". Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016INAL0009/document.

Texto completo
Resumen
A partir d’un dispositif eTandem chinois-français initié et développé par l’Université de Genève (Suisse) et l’Université du Hubei (Chine) sur cinq années, cette thèse aborde deux problématiques : l’ingénierie pédagogique du dispositif et la co-construction des compétences via la réalisation des rôles d’expert et d’apprenant entre les locuteurs natifs et non natifs. D’une part, nous montrons que la conception du dispositif doit prendre en compte l’influence des exigences institutionnelles, des pédagogies et des cultures éducatives sur la motivation, les stratégies et les performances des apprenants. D’autre part, nous analysons de manière fine des interactions au sein de binômes dont les styles d’organisation peuvent varier. Le « projet didactique » sous-jacent à leurs échanges, grâce notamment à son caractère institutionnalisé, mobilise des ressources technologiques et interculturelles en lien avec le processus d’apprentissage. Nous montrons en particulier comment les stratégies de résolution de problèmes (négociation du sens et de la forme) sont prolongées et enrichies par les outils informatiques
Based on a Chinese-French eTandem course initiated and developed by the University of Geneva (Switzerland) and the University of Hubei (China) over five years, this thesis tackles two issues: instructional design of the course and co-construction of competences through the realization of the roles of expert (native speaker) and learner (non-native speaker). On the one hand, our research shows that the course design should take into account the influence of the institutional requirements, teaching methods and the educational cultures on students’ motivation, strategies, and performance. On the other hand, we analyse interactions between learners, which present varying organisational styles. Thanks to the institutionalisation of the eTandem course, the « didactical characteristics » identified in their interaction mobilizes technological and intercultural resources related to the learning process. We show particularly how problem-solving strategies (negotiation of meaning and form) are extended and enriched by new technologies
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Atienza, José Luis. "La construction de programmes culturels en didactique des langues étrangères : quelles théories pour quelles pratiques ?" Paris 3, 1998. http://www.theses.fr/1998PA030103.

Texto completo
Resumen
La thèse vise trois objectifs: 1. Fonder théoriquement la nécessite de curriculums culturels pour l'appropriation de langues estrangères; 2. Suggérer -à partir des théories convoquées pour cette finalité- un procédé pour l'élaboration de tels curriculums; 3. Proposer une démarche didactique capable d'assurer l'application du procédé ainsi établi. Le premier objectif a été abordé en faisant appel, d'un côté, à la psychologie historique et culturelle et à la théorie de l'activité qui en est le centre et, de l'autre, aux théories pragmatiques du langage. Nous avons, grâce à cela, proposé un modèle de construction culturelle de la nature humaine -au double plan phylogénétique et ontogénétique- à l'intérieur duquel la langue joue un rôle de premier ordre. En effet, elle est l'instrument médiateur par excellence dans les processus d'hominisation qui ont lieu dans les interactions sociales quotidiennes. Or, ces interactions, ainsi que les langues elles-mêmes, étant propres à chaque communauté culturelle, l'appropriation des langues étrangères en milieu captif institutionnel demande qu'on trouve le moyen de reconstruire -en situation pédagogique et pour les faire vivre aux apprenants- des situations de communications propres a la communauté de la langue cible. Pour essayer de réaliser ce deuxième objectif -un procédé pour l'élaboration des curriculums culturels- on a proposé, à partir des présupposés théoriques précédemment mis en évidence- un modèle d'identification d'interactions sociales écologiquement pertinentes et une démarche pour le rendre opérationnel. Enfin, par rapport au troisième objectif, on a choisi le jeu comme l'activité de classe privilégiée puisqu'il a la particularité d'être à la fois culture, lieu de reconstruction d'interactions culturelles et l'instrument de transmission culturelle dont l'espèce humaine s'est historiquement dotée
This thesis considers three objectives: 1. To base theoretically the necessity for cultural curricula for teaching of foreign languages; 2. To suggest -in accordance with the theories used for this purpose- a procedure for the desing of such curricula; 3. To propose a didactic model capable of assuring the aplication of the procedure as established. In order to approach the first objective we have based ourselves, on the one hand, on historical and cultural psychology and on the theory of activity which is its central nucleus and, on the other hand, on the pragmatic theories of the language. Based on these foundations, we have proposed a model of cultural construction of human nature -on the phylogenetic and ontogenetic levels- in which language plays a role of primary importance. In effect, it is the mediating instrument par excellence in the hominization processes that take place in the framework of daily social interactions. Moreover, as these interactions, as well as the languages themselves, are integral part of each cultural community, the acquisition of foreign language in the educational system require us to find a way of reconstructing -in a pedagogical context and so that they can be experienced by learners- communicative situations inherent to the target language. In order to try to accomplish the second objective -a procedure for cultural curricula desing, we have proposed a model for the identification of ecologically pertinent social interactions and procedure to make it operational, on the basis of the theoretical assumptions previously expounded. In short, related to the third objective, we have chosen play as a priviled classroom activitys since it has the peculiarity of being culture, space for reconstruction of cultural interactions and instrument of cultural transmission with which the humankind has been gifted throught history
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Más fuentes

Libros sobre el tema "Didactique des langues-Cultures étrangères"

1

Eija, Suomela-Salmi, ed. Pour une didactique des imaginaires dans l'enseignement-apprentissage des langues étrangères. Paris: L'Harmattan, 2009.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Van, Dinh Vi. L'évaluation en didactique des langues étrangères: Essai d'analyse d'un contexte Vietnamien. Lille: A.N.R.T., Université de Lille III, 2000.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Goff, Jean Le. Idéologie et déontologie en didactique des langues étrangères: Contribution à la création d'un C.E.L.C. (Comité d'Éthique des Langues et des Cultures). Lille: A.N.R.T. Université de Lille III, 1995.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Groupe de recherches en linguistique, informatique et sémiotique (France), ed. Autonomie et didactique des langues: Le Conseil de l'Europe et les langues étrangères (1970-1990). Paris: Diffusion Les Belles Lettres, 1995.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Zarate, Geneviève. Représentations de l'étranger et didactique des langues. Paris: Didier, 1995.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Puren, Christian. La didactique des langues étrangères à la croisée des méthodes: Essai sur l'éclectisme. Paris: Didier, 2000.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

III, Université de Paris, ed. La construction de programmes culturels en didactique des langues étrangères: Quelles théories pour quelles pratiques. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 1998.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Mesnier-Galtier, Christine. Enseignement initial des langues étrangères et pratiques communicatives de la classe: Perspectives pour une didactique des langues à l'école primaire française. Lille: A.N.R.T. Université de Lille III, 1997.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Borg, Serge. La notion de progression en didactologie des langues-cultures: Observations centrées sur la didactique du français langue étrangère. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 1997.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Aline, Gohard-Radenkovic, ed. Plurilinguisme, interculturalité et didactique des langues étrangères dans un contexte bilingue =: Mehrsprachigkeit, interkulturalität und fremdsprachendidaktik in einem zweisprachigen kontext. Bern: Peter Lang, 2005.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Más fuentes

Capítulos de libros sobre el tema "Didactique des langues-Cultures étrangères"

1

Kopeleva, Galina. "La civilisation française dans le cadre des événements culturels étudiants à l’Institut de la culture d’État de Saint-Pétersbourg". En Quelles compétences en langues, littératures et cultures étrangères ?, 41–50. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3880.

Texto completo
Resumen
’apprentissage d’une langue étrangère ne se limite pas à l’accumulation de connaissances linguistiques, c’est aussi la découverte d’une civilisation étrangère. Les établissements d’enseignement supérieur consacrant peu d’heures aux langues étrangères, les manifestations hors-cursus à caractère culturel ou festif jouent, de ce fait, un rôle très important. Au cours de chaque année académique, le département des langues étrangères et de linguistique de l’Institut de la culture de Saint-Pétersbourg organise des événements culturels étudiants récurrents tels que l’« Examen-concert à la faculté des arts », le « Festival de l’amitié internationale, la « Soirée de la traduction poétique ». Au cours des deux premières manifestations, les participants montent sur scène et présentent au public un vrai spectacle de variétés en langues étrangères. Une part belle y est faite aux arts de la scène (théâtre, musique, chanson, danse), mais d’autres disciplines artistiques dont le cinéma, la poésie, la photographie sont aussi au rendez-vous. La soirée de la traduction poétique, plus intime, est un récital où sont présentés, traduits en russe, des poèmes et des chansons. Les étudiants qui apprennent le français comme première ou seconde langue et qui prennent part à ces manifestations s’initient à la culture et à la civilisation françaises. Au cours des années, ce procédé didactique s’est révélé très motivant. Les apprenants sont ainsi incités de manière stimulante à approfondir leurs connaissances et compétences linguistiques pour communiquer en français dans leur futur milieu professionnel.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Capucho, Filomena y Guy Achard-Bayle. "8 Didactique des langues étrangères". En Manuel de linguistique populaire, 219–30. De Gruyter, 2023. http://dx.doi.org/10.1515/9783110489033-011.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

YUN-ROGER, Soyoung. "Les temporalités dans les télécollaborations entre classes de langues étrangères". En Numérique et didactique des langues et cultures, 55–64. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5801.

Texto completo
Resumen
En partant du constat que les nouvelles technologies numériques créent de nouvelles temporalités, ce présent travail se propose d’examiner les différentes temporalités en jeu dans les télécollaborations, dans un contexte d’enseignement-apprentissage des langues étrangères. Pour ce faire, nous nous appuyons sur le retour d’expérience de quatre télécollaborations interuniversitaires entre la France et la Corée, ancrées dans des cours institutionnels et menées pendant deux ans. Notre analyse met au jour les multiples contraintes temporelles qui s’exercent sur les télécollaborations, à la fois au niveau socio-institutionnel, au niveau de la classe et au niveau individuel. Nous soulignons l’impact de ces temporalités sur la qualité de la télécollaboration, et dans une démarche à visée praxéologique, nous nous efforçons d’identifier les paramètres temporels qui méritent l’attention particulière de l’enseignant-concepteur et coordonnateur de télécollaborations.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

GONG, Junji. "Asymétrie culturelle entre les termes de parenté chinois et français". En Distance entre langues, distance entre cultures, 33–44. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3687.

Texto completo
Resumen
Dans le cadre de l’apprentissage d’une langue étrangère, une distance lexicale et conceptuelle présente une asymétrie culturelle entre les mots, ce qui accentue souvent la difficulté dans l’apprentissage. Il existe différents types d’asymétrie qui renvoient nécessairement à des modes de résolution didactique différents. Nous illustrerons notre propos par le biais des résultats issus de nos recherches sur l’enseignement des termes de parenté dans la langue chinoise.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

ARGAUD, Evelyne. "Le cours de culture française". En Quelles compétences en langues, littératures et cultures étrangères ?, 95–104. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3892.

Texto completo
Resumen
Donner un cours de culture/ civilisation confronte l’enseignant à de nombreuses questions : sur quelle(s) définition(s) du mot culture s’appuyer pour concevoir un programme ? Quels contenus privilégier sachant que dans ce domaine de nombreux documents civilisationnels sont rapidement condamnés à l’obsolescence ? Comment répondre à la diversité des attentes et des besoins d’un public multiculturel, plus particulièrement en contexte homoglotte? Quels objectifs assigner à un tel enseignement et comment les catégoriser ? Pour apporter quelques éléments de réponse à ces questions, nous nous intéresserons à la notion de compétence culturelle et à ses composantes ainsi qu’aux différentes approches de l’enseignement de la culture dans la didactique du FLE. Nous nous appuierons également sur les résultats d’une enquête-bilan sous forme de questionnaires distribués à nos étudiants à la fin d’un cours annuel de culture française donné par un enseignant natif. Nous nous intéresserons aux attentes des étudiants ainsi qu’aux objectifs qui ont pu être (partiellement) atteints dans le cadre de ce cours.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Euch, Sonia El. "La didactique des langues secondes ou étrangères". En Didactiques: bilans et perspectives, 125–52. Presses de l'Université du Québec, 2017. http://dx.doi.org/10.1515/9782760547919-012.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

CHEN, Lian. "Numérique et didactique des langues et cultures en CLE - L1D". En Numérique et didactique des langues et cultures, 109–30. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5757.

Texto completo
Resumen
Le projet Hybridation des Enseignements en Langues Débutée (HELD) est une expérimentation de la classe inversée dans l’enseignement supérieur. Il s’inscrit dans le cadre du programme Initiative d’excellence à l’université de Grenoble Alpes et s'applique à différentes langues. Notre expérience personnelle concerne la « Pratique de la langue » pour l'année propédeutique qu'est la L1 Débutant en CLE (Chinois Langue Étrangère) et correspond aux activités du second semestre 2019-2020, à raison de deux heures hebdomadaires prévues : une en distanciel sur Moodle, et une en présentiel en classe. Notre retour d’expérience concernera la perspective enseignante, la mise en place pratique, l’engagement nécessaire des étudiants, ainsi que les évaluations et un bilan.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Glukhova, Yulia. "Documents authentiques dans l’enseignement du FLE pour débutants". En Quelles compétences en langues, littératures et cultures étrangères ?, 31–40. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3879.

Texto completo
Resumen
Le principal objectif de cet article est de circonscrire la place des documents authentiques en classe de Français Langue Étrangère (FLE) et de répondre à la question de savoir si l’utilisation de ce type de support est possible au niveau débutant. L’article s’intéresse également aux questions concernant le choix d’un document authentique à exploiter en classe de langue ainsi qu’aux difficultés spécifiques posées par l’utilisation de ce type de support au niveau débutant. Enfin, on partage l’opinion de plusieurs chercheurs selon laquelle les documents authentiques sont des outils didactiques qui aident à l’apprentissage d’une langue étrangère.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

MIRAS, Grégory y Najib ARBACH. "L’apport d’une plateforme numérique sur l’hybridation de cours de FLE pour les apprenants et les enseignants". En Numérique et didactique des langues et cultures, 23–36. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5764.

Texto completo
Resumen
Cette recherche est basée sur un projet collaboratif public-privé (Miras - Vignes, 2021) couvrant la période 2018-2022 et portant sur l’hybridation des cours (Nissen, 2019) de français comme langue étrangère (FLE) au moyen d’une plateforme numérique développée par une entreprise. L’hypothèse de la recherche est que le système adaptatif, créé en collaboration avec des chercheurs en informatique et en didactique permet, d’une part, de suggérer des activités à l’apprenant en fonction de son parcours limitant le décrochage, et d’autre part, d’être une aide à l’individualisation des parcours d’apprentissage facilitant, ainsi, la prise de décision enseignante. Les résultats montrent que les outils numériques pour l’enseignement des langues n’ont pas vocation à révolutionner les différentes pratiques des enseignants, mais qu’ils permettent d’optimiser certains processus à distance et donc, indirectement, les apports de l’enseignant en présentiel. Les principaux apports sont qu’il permet un temps d’exposition à la langue plus important grâce à un temps en présentiel qui se traduit par une modification des activités proposées (éventuellement par une pédagogie différenciée). Ce processus conduit à une responsabilisation des apprenants dans la construction de leur parcours d’apprentissage, mais aussi des enseignants, qui voient leur rôle de facilitateurs prendre le pas sur celui de transmetteur.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

BOOSTANI, Nooshin. "L’intégration du smartphone dans l’enseignement-apprentissage du vocabulaire en classe de FLE : le cas de la plateforme Wooclap". En Numérique et didactique des langues et cultures, 91–108. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5755.

Texto completo
Resumen
Le numérique connaissant un essor considérable dans le domaine de la didactique des langues, de nouvelles pratiques voient constamment le jour et soulèvent des problématiques qui ne laissent pas les chercheurs indifférents. L’intégration des plateformes interactives dans le processus d’enseignement en est sans doute un très bon exemple ; une pratique innovante qui ne cesse de se répandre et qui soulève de nouvelles questions relatives à l’utilisation du smartphone dans la salle de classe. Le présent article s’intéresse à l’une de ces plateformes, appelée Wooclap, et s’interroge sur sa contribution à l’acquisition du vocabulaire et au développement des compétences lexicales et interactives des apprenants ; interrogations auxquelles nous tentons de répondre en analysant les résultats d’un projet d’expérimentation, mis en place chez des apprenants de FLE (Français Langue Étrangère) dans un institut de langue et de culture françaises en France. Fondée sur une approche empirique, notre étude s’inscrit dans un cadre théorique qui tient compte des nouvelles approches lexicales et des avancées neurolinguistiques dans l’apprentissage. Elle se base sur un corpus constitué de réponses aux enquêtes, d’activités conçues pour/avec Wooclap et de traces d’interaction ou de productions écrites enregistrées sur l’espace numérique de travail. En favorisant des réflexions alliant théorie et pratique, cette méthodologie nous a permis d’évaluer les apports ainsi que les limites de ces dispositifs numériques dans l’enseignement-apprentissage du vocabulaire.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Actas de conferencias sobre el tema "Didactique des langues-Cultures étrangères"

1

Sagnier, Christine. "Objectif littératie : pour de nouvelles modélisations en didactique des langues étrangères". En 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010166.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía